Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
EM00136454
KOMPACT AML
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACION
MANUEL D'INSTALLATION
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALAÇÃO
KULLANIM KLAVUZU
rev.1.0
EN
DE
HANDBUCH
ES
FR
IT
PT
TR
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Seco KOMPACT AML

  • Seite 1 KOMPACT AML INSTALLATION MANUAL HANDBUCH MANUAL DE INSTALACION MANUEL D’INSTALLATION MANUALE D’INSTALLAZIONE MANUAL DE INSTALAÇÃO KULLANIM KLAVUZU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ EM00136454 rev.1.0...
  • Seite 2 EM00136454 rev.1.0...
  • Seite 3 INSTALLATION AND START-UP MANUALFOR KOMPACT AML DOSING PUMP Packing contents: A. Opaque hose for connecting the pump’s outlet to the injection point B. Transparent hose for suction and for connecting the bleeding valve up for manual priming C. Injection fitting D.
  • Seite 4 READ THE FOLLOWING WARNINGS BEFORE INSTALLING OR PERFORMING MAINTENANCE ON THE PUMP. WARNING: BEFORE DOING ANY WORK ON THE PUMP, ALWAYS FIRST DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABLE. ATTENTION: PRODUCT INTENDED FOR PROFESSIONAL USE BY SKILLED PERSONNEL. WARNING: WE RECOMMEND INSTALLING THE PUMP IN A VERTICAL POSITION TO ENSURE PROPER OPERATION.
  • Seite 5 DOSING FREQUENCY SETTINGS A switch (shown in the figure) that regulates the dosing frequency of the pump is present in the part relative to the electrical connections on the circuit. The two different frequency settings with the regulation potentiometer at 100% are: Complete (switch in position C) The pump doses at a maximum frequency of 160 strokes/minute.
  • Seite 6 The pump does not switch on Insufficient power supply Check whether the pump plate data corresponds to that of the electricity network. KOMPACT AML – Control Panel Potentiometer for% flow rate regulation LED for dosing indication and level probe alarm signal The pump dispenses the percentage selected manually with a potentiometer.
  • Seite 7 INSTALLATIONS- UND INBETRIEBNAHMEANLEITUNG FÜR DIE DOSIERPUMPE SERIE KOMPACT AML Packungsinhalt: A. Undurchsichtiger Schlauch für den Anschluss des Pumpenausgangs an den Einspritzpunkt B. Transparenter Schlauch für die Ansaugung, für den Anschluss des Auslassventils und für die manuelle Befüllung C. Anschluss Einspitzung D.
  • Seite 8 VOR DER INSTALLATION ODER WARTUNGSARBEITEN AN DER PUMPE AUFMERKSAM LESEN ACHTUNG: VOR DER INSTALLATION ODER DER WARTUNG DER PUMPE IMMER ZUNÄCHST DIE VERSORGUNG TRENNEN. ACHTUNG: WIR EMPFEHLEN DIE INSTALLATION DER PUMPE IN EINER VERTIKALEN POSITION UM EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB ZU GEWÄHRLEISTEN. ACHTUNG: DAS PRODUKT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFESSIONELLEN GEBRAUCH DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL BESTIMMT.
  • Seite 9 EINSTELLUNG DES DOSIERFREQUENZ Im Bereich der elektrischen Anschlüsse des Schaltkreises ist ein Schalter vorhanden (siehe Abbildung), der die Dosierfrequenz der Pumpe regelt. Wenn das Potentiometer auf 100% eingestellt ist, gibt es zwei mögliche Frequenzeinstellungen: Komplett (Schalter in Position C) Die Pumpe dosiert mit einer maximalen Frequenz von 160 Schlägen/Minute.
  • Seite 10 Die Pumpe geht nicht an Unzureichende Versorgung Prüfen, ob die Werte auf dem Typenschild der Pumpe denen Stromnetzes übereinstimmen. Bedienfeld – KOMPACT AML Potentiometer Einstellung % LED Dosierung und der Fördermenge. Alarmkontrollleuchte Füllstandssonde. Die Pumpe dosiert manuell den mit dem Potentiometer gewählten Prozentsatz Die grüne, durchgängig leuchtende LED geht bei jedem Schlag aus, die die Pumpe durchführt.
  • Seite 11 MANUAL DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO PARA BOMBA DOSIFICADORA SERIE KOMPACT AML Contenido del embalaje: A. Manguera opaca para la conexión de la salida de la bomba hasta el punto de inyección B. Tubo transparente para la aspiración, la conexión de la válvula de purga y para el cebado manual.
  • Seite 12 La conexión NO DEBE efectuarse entre fase y tierra. No usado. 1 2 3 4 5 6 Entrada sonda de control del nivel (Contacto seco: on-off) Fusible: 2A (100 ÷ 240 Vac) / 3,15 (24V); 250V; T 5x20 EM00136454 rev.1.0...
  • Seite 13 PROGRAMACIONES FRECUENCIA DE DOSIFICACIÓN En las conexiones eléctricas del circuito, hay un interruptor (que se muestra en la figura), que regula la frecuencia de dosificación de la bomba. Con el potenciómetro al 100% las programaciones de las frecuencias son: Completa (switch en posición C) La bomba dosifica a una frecuencia máxima de 160 golpes/minuto.
  • Seite 14 Comprobar que los valores que figuran en la placa insuficiente de la bomba correspondan con los de la red eléctrica. Panel de control – KOMPACT AML Potenciómetro regulación % del caudal Led dosificación e indicador luminoso alarma sonda de nivel.
  • Seite 15 MANUEL INSTALLATION ET MISE EN SERVICE POUR POMPE DOSEUSE SÉRIE KOMPACT AML Contenu de l'emballage : A. Tube opaque pour le raccordement de la sortie de la pompe au point d'injection B. Tube transparent pour l'aspiration, pour le raccordement de la valve de purge et pour l'amorçage manuel...
  • Seite 16 LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION OU AVANT L'ENTRETIEN DE LA POMPE. ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION OU À L'ENTRETIEN DE LA POMPE, TOUJOURS DÉBRANCHER L'ALIMENTATION. ATTENTION : NOUS RECOMMANDONS L'INSTALLATION DE LA POMPE EN POSITION VERTICALE AFIN D'ASSURER LE BON FONCTIONNEMENT DE CETTE DERNIÈRE.
  • Seite 17 CONFIGURATIONS FREQUENCE DE DOSAGE Un interrupteur (indiqué sur la figure) qui règle la fréquence de dosage de la pompe est présent sur la partie correspondant aux branchements électriques du circuit. Avec le potentiomètre de réglage à 100%, les deux configurations de fréquence sont : Complète (interrupteur sur position C) La pompe dose à...
  • Seite 18 La pompe ne démarre pas Alimentation insuffisante Vérifier si les valeurs indiquées sur la plaque de la pompe correspondent à celles du réseau électrique. Panneau de configuration – KOMPACT AML Potentiomètre réglage % du débit. Témoin dosage et voyant alarmes sonde de niveau.
  • Seite 19 MANUALE INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO PER POMPA DOSATRICE SERIE KOMPACT AML Contenuto dell’imballo: A. Tubo opaco per il collegamento dell’uscita della pompa al punto di iniezione B. Tubo trasparente per l’aspirazione, per il collegamento della valvola di spurgo e per l’adescamento manuale...
  • Seite 20 LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI PROCEDERE ALL'INSTALLAZIONE O AD ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE SULLA POMPA. ATTENZIONE: PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE O ALLA MANUTENZIONE DELLA POMPA, SCOLLEGARE SEMPRE L’ALIMENTAZIONE. ATTENZIONE: RACCOMANDIAMO L’INSTALLAZIONE DELLA POMPA IN POSIZIONE VERTICALE PER GARANTIRE IL CORRETTO FUNZIONAMENTO. ATTENZIONE: PRODOTTO DESTINATO ESCLUSIVAMENTE AD USO PROFESSIONALE, DA PERSONALE QUALIFICATO.
  • Seite 21 IMPOSTAZIONI FREQUENZA DI DOSAGGIO Nella parte relativa alle connessioni elettriche del circuito, è presente uno switch (indicato in figura) che regola la frequenza di dosaggio della pompa. Con il potenziometro di regolazione al 100%, le due differenti impostazioni di frequanza sono: Completa (switch in posizione C) La pompa dosa ad una frequenza massima di 160 colpi/minuto.
  • Seite 22 La pompa non si accende Alimentazione insufficiente Verificare se i valori di targa della pompa corrispondono a quelli della rete elettrica. Pannello di controllo – KOMPACT AML Potenziometro regolazione % della portata. Led dosaggio e spia allarme sonda di livello.
  • Seite 23 MANUAL de INSTALAÇÃO E ENTRADA EM FUNCIONAMENTO DA BOMBA DOSEADORA da SÉRIE KOMPACT AML Conteúdo da embalagem: A. Tubo opaco para a ligação da saída da bomba até ao ponto de injeção B. Tubo transparente para a aspiração, para a ligação da válvula de descarga e a ferragem manual...
  • Seite 24 A ligação NÃO DEVE ser efetuada entre a fase e a terra. Não usado. 1 2 3 4 5 6 Entrada sonda controlo nível (Contacto seco: on-off) Fusível: 2A (100 ÷ 240 Vac) / 3,15 (24V); 250V; T 5x20 EM00136454 rev.1.0...
  • Seite 25 CONFIGURAÇÕES FREQUÊNCIA DE DOSAGEM Na parte relativa às ligações elétricas do circuito, há um interruptor (indicado na figura) que regula a frequência de dosagem da bomba. Com o potenciómetro de regulação a 100%, as duas diferentes configurações de frequência são: Completa (interruptor na posição C) A bomba doseia a uma frequência máxima de 160 impulsos/minuto.
  • Seite 26 A bomba não se liga Alimentação insuficiente Verificar se os valores na etiqueta da bomba correspondem aos da rede elétrica. Painel de controlo – KOMPACT AML Potenciómetro de regulação % da capacidade. Led dosagem e luz de alarme sonda de nível.
  • Seite 27 KOMPACT AML SERİSİ DOZAJ POMPASI İÇİN KURULUM VE ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Ambalajın içindekiler: A. Pompanın çıkışı ile enjeksiyon noktasını bağlamak için opak boru B. Emme, boşaltım valfinin bağlantısı ve manüel pompalama için şeffaf boru C. Enjeksiyon bağlantısı D. Boru bağlantısı kiti E.
  • Seite 28 KURULUMA GEÇMEDEN VEYA POMPAYA BAKIM İŞLEMİ YAPMADAN ÖNCE DİKKATLE OKUYUNUZ DİKKAT: POMPANIN KURULUMUNU VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE HER ZAMAN BESLEMEYİ KESİNİZ. DİKKAT: DAHA DOĞRU VE DÜZGÜN BIR IŞLEYIŞ IÇIN POMPANıN DIKEY OLARAK MONTE EDILMESINI ÖNERIYORUZ. DİKKAT: BU ÜRÜN SADECE EHLİYETLİ PERSONEL TARAFINDAN PROFESYONEL AMAÇLARLA KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMIŞTIR DİKKAT: POMPANIN BAKIM İŞLEMLERİ...
  • Seite 29 DOZAJ FREKANS AYARLARI Devrenin elektrik bağlantılarıyla ilgili kısmında pompanın dozaj ayarlarını düzenleyen (resimde gösterilen) bir düğme mevcuttur. %100’lük ayar potansiyometresi ile iki farklı ayar aşağıdaki gibidir: Tam (düğme C konumunda) Pompa maksimum 160 vuruş/dakika frekansında dozajlama yapar. Kısmi (düğme P konumunda) Pompa maksimum 32 vuruş/dakika frekansında dozajlama yapar.
  • Seite 30 Pompa çalışmıyor Besleme yetersiz Pompanın etiket değerleriyle elektrik şebekesinin değerlerinin uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz. Kumanda paneli - KOMPACT AML Akış % ayarı için potansiyometre Işıklı doz göstergesi ve seviye sondası alarm göstergesi Pompa potansiyometre ile seçilen yüzde değerinde manüel olarak dozajlama yapar.
  • Seite 31 РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ПОДКЛЮЧЕНИЮ ДОЗИРУЮЩЕГО НАСОСА СЕРИИ KOMPACT AML Содержимое упаковки: A. Матовая труба для подключения выхода насоса к точке нагнетания. B. Прозрачная всасывающая труба для подсоединения спускного клапана и для ручного наполнения. C. Нагнетательный штуцер D. Комплект труб для подключения...
  • Seite 32 ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НАСОСА ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТКЛЮЧАТЬ ПИТАНИЕ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ УСТАНОВКИ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ НАСОСА. ВНИМАНИЕ: РЕКОМЕНДУЕМ УСТАНОВКУ НАСОСА В ВЕРТИКАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ. ВНИМАНИЕ: ИЗДЕЛИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ...
  • Seite 33 НАСТРОЙКИ ЧАСТОТЫ ДОЗИРОВАНИЯ В части, относящейся к электрическим соединениям цепи, находится переключатель (показанный на рисунке), регулирующий частоту дозирования насоса. При регулировке потенциометра на 100%, имеются две различных настройки частоты: Полная (переключатель в положении C) Насос выполняет дозирование с постоянной частотой 160 уд./мин. Частичная...
  • Seite 34 Насос не включается Недостаточное питание Проверить соответствие значений таблички насоса и электрической сети. Панель управления – KOMPACT AML Потенциометр регулировки % расхода. Светодиодный индикатор дозирования и лампа авар. сигнала зонда уровня. Насос выполняет дозирование вручную, согласно проценту, установленному с помощью потенциометра.