Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
TLH/TLR/TLC/QS/QR/QX/LT
TLH
QS
LT
DECLARATION DE CONFORMITE CE*
FR
*NOTICE D'UTILISATION A L'INTERIEUR
EC DECLARATION OF CONFORMITY*
GB
*INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG*
DE
*BETRIEBSANWEISUNG IM INNEREN
NO
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE-SAMSVARSERKLÆRING
FI
GR
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
PL
Deklaracja zgodnosci CE
M 6045 M
rev 8 – 04/2019
Pinces à tôle / Plate clamps
Pinze per lamiere / Blechklemme
TLR
QR
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING*
NL
*GEBRUIKSAANWIJZING IN HET BOEKJE
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD*
ES
*MANUAL DE EMPLEO EN EL INTERIOR
DICHIARAZIONE CONFORMITA CE*
IT
*ISTRUZIONI D'IMPIEGO ALL'INTERNO
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE*
PT
*NOTIFICAÇÃO DE USO DENTRO
SE
ILMOITUSEU-DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA
DK
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
TLC
QX
p. 1 / 42

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel TLH

  • Seite 1 TLH/TLR/TLC/QS/QR/QX/LT Pinces à tôle / Plate clamps Pinze per lamiere / Blechklemme DECLARATION DE CONFORMITE CE* VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING* *NOTICE D’UTILISATION A L’INTERIEUR *GEBRUIKSAANWIJZING IN HET BOEKJE EC DECLARATION OF CONFORMITY* DECLARACION CE DE CONFORMIDAD* *INSTRUCTIONS FOR USE INSIDE *MANUAL DE EMPLEO EN EL INTERIOR KONFORMITÄTSERKLÄRUNG*...
  • Seite 2 Assinatura autorizada pelo declarante, o Director: Emmanuel TRIPIER Directeur des Opérations dûment mandaté Tractel Solutions SAS Etiquette 77-79 rue Jules Guesde 69230 St Genis Laval Cedex Tel +33 4 78 50 18 18 / Fax +33 4 72 66 25 41 info.tractelsolutions@tractel.com...
  • Seite 3 TLH/TLR/TLC/QS/QR/QX/LT Pinces à tôle / Plate clamps Pinze per lamiere / Blechklemme NOTICE D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS FOR USE MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO BETJENINGSINSTRUCKTIONER MODO DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING οδηγίες INSTRUKCJA OBSLUGI M 6045 M rev 8 – 04/2019...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    TLH/TLR/TLC ............................18 QS/QR/QX ............................... 19 LT ................................19 Português ................................20 INSTRUÇÕES PRIORITÁRIAS ......................... 20 VERIFICAÇÕES REGULAMENTARES OBRIGATÓRIAS................20 MANUTENÇÃO ............................20 TLH/TLR/TLC .................... ERREUR ! SIGNET NON DEFINI. M 6045 M rev 8 – 04/2019 p. 4 / 42...
  • Seite 5 QS/QR/QX ............................... 21 LT ................................21 Dansk..................................22 INSTRUKTIONER FOR BETJENINGEN ....................22 OBLIGATORISK KONTROL........................22 VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATIONER ..................... 22 TLH/TLR/TLC............................22 QS/QR/QX ............................... 23 LT ................................23 Norsk ..................................24 GENERELLE FORSKRIFTER ........................24 REGLEMENTÆRE OG OBLIGATORISKE KONTROLLER ..............24 VEDLIKEHOLD ............................
  • Seite 6 Langue d’origine / Language of origin / Idioma de origen / Lingua di origine / Ursprungssprache / Lingua de origem / kildesprog / Brontaal / Jezyk oryginalu / kilde språk / källspråk Anglais / English / Inglés / Inglese / Englisch / Inglês / Engels / Angielski / engelsk / engelska Coefficient d’épreuve statique / Static test coefficient / Coeficiente de prueba estática / Statische Prüfungsfaktor / Coeficiente de teste estático / Statisk test koefficient / Statische test coëfficient / Wspolczynnik testu statycznego / Statisk test faktor / Testikuorma...
  • Seite 7: Français

    § La charge doit avoir une rigidité suffisante pour ne pas se déformer lors de la manutention. Respecter les angles d’élingage préconisés : de 45° à 60° pour les TLH/ TLR ; de 45° à 90° pour les § TLC.
  • Seite 8: Qs/Qr/Qx

    QS/QR/QX Crochets simples (QS) ou doubles (QR/ QX) pour levage de plaques horizontales unitaires ou en paquet. QX : permettent aussi la séparation de plaques horizontales. QS : utilisation par 4 avec palonnier et 2 élingues 2 brins. QR : utilisation par 2 et 1 élingue 4 brins. QX : utilisation par 2 et 1 élingue 2 brins.
  • Seite 9: English

    (2) on the clamp’s upright (1) and then put the bolts (4/6) back into the right holes and lock the position by fitting the pins (5). 4. TLH/TLR/TLC: push up the lever (2) TLH/(3) TLR manually to insert the plate and drive it home into the throat of the clamp.
  • Seite 10: Qs/Qr/Qx

    QS/QR/QX Simple (QS) or double (QR/ QX) hooks for lifting horizontal plates individually or in bundles. QX: also enable the separation of horizontal piled plates. QS: use in 4s with lifting beam and 2-legged slings. QR: use in pairs and 1 4-legged sling. QX: use in pairs and 1 2-legged sling.
  • Seite 11: Deutsch

    4. Bolzen (4/6) in die entsprechende Bohrungen stecken und mit Klappsplint (5) sichern. 5. TLH/TLR/TLC: Hebel (2) TLH bzw. (3) TLR von Hand anheben und die Klemmen bis zum Anschlag auf das Blech/den Blechstapel schieben. TLC-Klemme mit Hilfe des Handgriffs (7) jeweils in Position bringen.
  • Seite 12: Qs/Qr/Qx

    QS/QR/QX QS Einfach- oder QR/QX Doppel-Haken zum Heben von einzelnen liegenden Blechen oder Blechstapeln. QX: auch zum Trennen von liegenden Blechen. QS: Verwendung zu 2 Paaren mit Traverse und 2 zweisträngigen Gehängen. QR: Verwendung 1 Paar mit 1 viersträngigen Gehänge. QX: Verwendung 1 Paar mit 1 zweisträngigen Gehänge.
  • Seite 13: Nederlands

    (1) van de platklem. De verankeringsassen (4/6) op de daartoe voorziene openingen bevestigen en de zekerheidspennen (5) opnieuw annbrengen. 5. TLH/TLR/TLC: open de klem manueel door middel van de hefboom (2) TLH/(3) TLR zodat de plaat tot achter in de hefboom aanslaat. TLC: breng de plaatklem door middel van de verschuifbare handgreep (7) in de juiste positie.
  • Seite 14: Qs/Qr/Qx

    § TLH/TLR: bij het aanslaan van de kettingstroppen dient een hoek van 45° tot 60° gerespecteerd te worden. § TLC: bij het aanslaan van de kettingstroppen dient een hoek van 45° tot 90° gerespecteerd te worden. § Lijn de kettingstroppen in de richting van de klemmen uit.
  • Seite 15 § Slechts één plaat tegelijkertijd uit elkaar halen. § Wanneer de hefboom niet gebruikt wordt, vermijd voor de veiligheid dat de hefboom met de punt omhoog gericht op de grond ligt. § Gebruikstemperatuur: -20°C tot +100°C. M 6045 M rev 8 – 04/2019 p.
  • Seite 16: Español

    Asegurarse siempre que la carga tiene una rigidez suficiente para no deformarse durante la § manutención. § Respetar los ángulos de eslingado de 45° a 60° para TLH/ TLR y de 45° a 90° para TLC. § Alinear las eslingas en el plano de las pinzas. §...
  • Seite 17: Qs/Qr/Qx

    Por seguridad, no dejar los ganchos sobre el sol, punta hacia alto, cuando no sean utilizados. § § TLH, modelo con protección de poliuretano: estas protecciones permiten no marcar la chapa manipulada. Por lo tanto, esta versión es preferible para manipular productos frágiles o pintados para evitar su marcado.
  • Seite 18: Italiano

    (1) della pinza i rimettere gli assi (4/6) nei fori appositamente previsti i chiudere la posizione rimetterando le copiglie (5). 5. TLH/TLR/TLC: sollevare manualmente la leva (2) TLH/(3) TLR per inserire la lamiera all’interno e a battuta a fondo sulla pinza.
  • Seite 19: Qs/Qr/Qx

    § Rispettare gli angoli di imbracatura raccomandati: da 45° a 60° per le TLH/TLR - da 45° a 90° per il TLC. § Alineare le imbracature al piano delle pinze. § TLC: controllare che la base (8) e la guida di scorrimento (2) siano ben piatti sul carico.
  • Seite 20: Português

    § § As placas devem ser suficientemente rígidas para não dobrarem durante a operação de elevação. Utilizar as lingas nos ângulos recomendados: 45 a 60º para TLH/TLR; 45 a 90º para TLC. § § Assegure-se que as lingas ficam alinhadas com as pinças.
  • Seite 21: Qs/Qr/Qx

    § TLH, modelo com proteção de poliuretano: estas proteções permitem não marcar a folha manipulada. Esta versão é, portanto, preferida para manusear produtos frágeis ou pintados para evitar marcá-los. § Temperatura de trabalho: -20ºC a +80ºC. QS/QR/QX Ganchos simples (QS) ou duplos (QR/QX), para elevação horizontal de placas individuais ou em atados.
  • Seite 22: Dansk

    (2) glide på klemmens arm (1). Derefter sættes boltene (4/6) tilbage i de korrekte huller og fastlåses med stifterne (5). 4. Skub håndtaget (2) TLH/(3) TLR op for at indsætte pladen, og før denne helt ind i klemmen. 5. TLH/TLR/TLC: placer TLC klemmen ved hjælp af håndtaget (7).
  • Seite 23: Qs/Qr/Qx

    QS/QR/QX Enkelte (QS) eller dobbelte (QR/QX) kroge for vandret løft af plader – individuelt eller i bundter. QX: kan også bruges til adskillelse af vandret sammensatte plader. QS: anvendes med 2 par på løftebom og 2-delt strop. QR: anvendes i par med 4-delt strop. QX: anvendes i par med 2-delt strop.
  • Seite 24: Norsk

    (4/6) i riktige åpninger og lås dem på plass ved å sette stiftene tilbake på plass igjen (5). 5. TLH/TLR/TLC: løft håndtaket (2) TLH/(3) TLR manuelt for å kunne føre platene så langt inn at de stopper mot bunnen av plateklypens hals. TLC: plasser hver plateklype ved hjelp av håndtaket (7).
  • Seite 25: Qs/Qr/Qx

    QS/QR/QX Enkle (QS) eller doble kroker (QR/QX) til heving av plater i horisontal posisjon, enkeltvis eller i pakker. QX: gjør det også mulig å separere plater i horisontal posisjon. QS: anvendelse med 4 klyper + bom med 2 lastekjettingen med 2 parter. QR: anvendelse parvis med lastekjetting med 4 parter.
  • Seite 26: Suomi

    (2) pihtien pystytuessa (1), aseta sitten akselit (4/6) oikeisiin reikiin ja lukitse asento asettamalla sokat (5) paikalleen. 4. TLH/TLR/TLC: nosta vipua (2) TLH/(3) TLR käsin niin, että pellin voi työntää sisään pihtien pohjaan saakka. 5. TLC: varmista kahvan (7) avulla, että pihtien asento on myös nostoasento ja tarkista, että pihdit on lukittu hyvin levyjä...
  • Seite 27: Qs/Qr/Qx

    § TLH, malli, jossa polyuretaanisuojaus: nämä suojat mahdollistavat merkitsemättömän arkin merkitsemisen. Tämä versio on siksi edullinen hoidettaessa herkkiä tai maalattuja tuotteita välttämään merkitsemistä. § Käyttölämpötila: -20°C - +80°C. QS/QR/QX Yksinkertaiset koukut (QS) tai kaksinkertaiset koukut (QR/QX) erillisten tai nipussa olevien vaakasuorien levyjen nostamiseen.
  • Seite 28: Svenska

    4. Justera klämmans grepp genom att skjuta på den rörliga armen (2) på klämmans ställning (1) och återställa axlarna (4/6) i passande hål och lås ställningen genom att sätta tillbaka pinnarna (5). 5. TLH/TLR/TLC: lyft armen (2) TLH/ (3) TLR manuellt och för in plåten så att den ligger mot insidan av klämman.
  • Seite 29: Qs/Qr/Qx

    QS/QR/QX Enkla hakar (QS) eller dubbla (QR/QX) för lyftning av plåtar i horisontalt läge, enkla plåtar eller i paket. QX: ger även möjlighet att skilja på plåtar i horisontalt läge. QS: användning av 4 stycken med lyftbom och 2 slingen med 2 delar. QR: användning parvis och sling med 4 delar.
  • Seite 30: Ελληνικά

    Ελληνικα M 6045 M rev 8 – 04/2019 p. 30 / 42...
  • Seite 31 M 6045 M rev 8 – 04/2019 p. 31 / 42...
  • Seite 32 M 6045 M rev 8 – 04/2019 p. 32 / 42...
  • Seite 33 M 6045 M rev 8 – 04/2019 p. 33 / 42...
  • Seite 34: Polski

    Plyty musza byc na tyle sztywne, aby nie wyginaly sie podczas podnoszenia. § Nalezy przestrzegac zalecanych katów rozwarcia ciegien zawiesi: 45 do 60° dla TLH/TLR; 45 do 90° dla TLC. Upewnic sie, ze zawiesia ustawione sa w tej samej plaszczyznie, co uchwyty.
  • Seite 35: Qs/Qr/Qx

    § TLH, model z zabezpieczeniem poliuretanowym: te zabezpieczenia uniemożliwiają znakowanie manipulowanej blachy. Dlatego też ta wersja jest preferowana w przypadku produktów delikatnych lub malowanych, aby uniknąć ich znakowania. § Temperatura robocza: -20°C do +80°C. QS/QR/QX Pojedyncze (QS) lub podwójne (QR/QX) haki do podnoszenia plyt w poziomie pojedynczo lub w pakietach.
  • Seite 36: Dessins / Drawings

    Dessins / drawings M 6045 M rev 8 – 04/2019 p. 36 / 42...
  • Seite 37: Notes

    Notes ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................M 6045 M rev 8 – 04/2019 p.
  • Seite 38: Notes

    Notes ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................M 6045 M rev 8 – 04/2019 p.
  • Seite 39 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Seite 40 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Seite 41 Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name of user Date of first use Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum Ingebruikneming Nome do utilizador Data da primeira utilização...
  • Seite 42 Phone: +33 3 25 21 07 00 tractel.mexico@tractel.com info.greifzug@tractel.com Fax: +33 3 25 21 07 11 NL B DK L - Tractel Benelux BV info.tsas@tractel.com E - Tractel Iberica S.A. Paardeweide 38 Carretera del Medio, 265 Breda 4824 EH The Netherlands L’Hospitalet (Barcelona) 08907...

Diese Anleitung auch für:

TlrTlcQsQrQxLt

Inhaltsverzeichnis