INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION 1.1 UBICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 1.1 MAIN COMPONENT LOCATION INFORMATIONS ALLGEMEINE INFORMACIONES GENERALES INFORMATIONEN GENERALES 1.1 EMPLACEMENT DES 1.1 ANORDNUNG DER PRINCIPAUX ELEMENTS 1.1 UBICACION DE LOS HAUPTELEMENTE ELEMENTOS PRINCIPALES N. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN PINZA BRAKE ETRIER DE BREMSZANGE...
1.2 COMMUTATORE A CHIAVE 1.2 KEY SWITCH • It is installed between the handlebar and the fuel tank. • È posizionato tra il manubrio ed il serbatoio carburante. 1.2 SCHLÜSSELSCHALTER 1.2 COMMUTATEUR A CLE 1.2 CONMUTADOR DE LLAVE • Il est situé entre le guidon et le •...
Seite 5
Descrizione Description Description Beschreibung Descripción DISPLAY DIGITAL AFFICHEUR DIGITAL- DISPLAY DIGITALE DISPLAY DISPLAY DIGITAL DIGITAL “FUORI GIRI” “RUNAWAY “HORS TOURS” “ÜBERDREHEN” “FUERA DE SPEED” REVOLUCIONES” DIRECTION CLIGNOTANTS RICHTUNG- INDICADORES DE INDICATORI DI INDICATOR Clignote lors du SANZEIGER DIRECCIÓN DIREZIONE fonctionnement du Parpadea cuando se Lampeggia quando It flashes when the...
Seite 6
1.4 FUNZIONI DISPLAY 1.4 DISPLAY FUNCTIONS VELOCITÀ SPEED • This information is displayed in the • L’informazione viene visualizzata nella parte centrale del display (F. 5), central part of the display l’unità di misura può essere espres- (F. 5). The measurement can be shifted from km/h to mph by sa in km/h o in mph intervenendo nel menu di Set-up.
Seite 7
1.4 FONCTIONS DE 1.4 FUNKTIONEN AM 1.4 FUNCIONES L’AFFICHEUR DISPLAY DISPLAY VITESSE GESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD • L’information est affichée sur la partie • Die Information wird zentral am • La información se visualiza en la centrale de l’afficheur (F. 5), l’unité Display angezeigt (F.
Seite 8
FUNZIONE CHILOMETRI TOTALI TOTAL KM COUNT FUNCTION (TOD) (TOD) • L’informazione viene riportata, ac- • The information is displayed, compagnata dalla scritta (TOD), nel- together with the (TOD) icon, in the la parte inferiore sinistra del display lower part of the display (F. 9). The (F.
FONCTION KILOMETRAGE TOTAL FUNKTION GESAMTKILOMETER FUNCION KILOMETROS TOTALES (TOD) (TOD) (TOD) • L’information est rapportée, • La información aparece junto con • Die Information erscheint accompagnée du sigle (TOD), dans la indicación (TOD) en la parte zusammen mit der Aufschrift la partie inférieure gauche de inferior izquierda del display (F.
Seite 10
In case the key switch remains in Nel caso il commutatore a chiave per- the “OFF” position for more than manga in posizione “OFF” per più di two hours, the system due ore, il sistema provvede all’az- automatically reset to zero all of zeramento automatico delle tre fun- the three functions.
Seite 11
Si le commutateur à clé reste sur la Bleibt der Schlüsselschalter länger En el caso de que el conmutador als 2 Stunden in Position “OFF”, führt position “off” pendant plus de deux de llave permanezca en posición heures, les trois fonctions sont réi- das System das Löschen der drei “OFF”...
Seite 12
TEMPERATURA ESTERNA - TEXT EXTERNAL TEMPERATURE - TEXT • Questa funzione da la possibilità di • This function allows displaying the visualizzare la temperatura esterna external temperature (F. 16) (F. 16) e può essere rappresentata expressed in Celsius (°C) or in gradi Celsius (°C) oppure, acce- Fahrenheit (°F) degrees according to dendo al menù...
TEMPERATURE EXTERNE TEMPERATURA EXTERIOR - TEXT AUSSENTEMPERATUR • Cette fonction permet d’afficher la • Esta función permite visualizar la • Diese Funktion gestattet die température externe (F. 16) et peut temperatura exterior (F. 16) que Aussentemperatur (F. 16) anzuzeigen, être représentée en degrés Celsius puede expresarse en grados die in Celsiusgrade (°C) oder, durch (°C) ou bien, en accédant au menu...
FUNZIONI DI ALLARME ALARM FUNCTIONS Indicatore allarme ghiaccio - ICE - Ice alarm indicator - ICE - (F. 20) (F. 20) • Questa segnalazione si attiva auto- • This alarm turns on automatically maticamente quando la temperatu- when the external temperature is ra esterna è...
Seite 15
ALARMFUNKTIONEN FONCTIONS D’ALARME FUNCIONES DE ALARMA Indicateur alarme verglas - ICE - Alarmanzeige Eisbildung - Indicador de alarma hielo - ICE - (F. 20) (F. 20) (F. 20) • Cette signalisation s’active • Esta señalización se activa • Diese Alarmanzeige schaltet sich automatiquement lorsque la automáticamente cuando la automatisch ein, wenn die...
SET-UP MENU MENÙ DI SET-UP Tale menù consente di accedere ad This menu allows accessing a series una serie di funzioni necessarie per: of functions to: • regolare l’ora corrente (TIME) • adjust the current time (TIME) • adjust the display backlight •...
MENU DE REGLAGE (SEP-UP) SET-UP-MENÜ MENU DE SET-UP Ce menu permet d’accéder à une Dieses Menü gestattet Zugriff auf Dicho menú permite acceder a una série de fonctions nécessaires pour : eine Reihe von Funktionen zu serie de funciones necesarias para: erhalten, die hierzu dienen: •...
Seite 18
Regolazione ora corrente (TIME) Time adjustment (TIME) • Individuare la funzione TIME e pre- • Find the TIME function and press mere il pulsante “mode” per 2 secon- the “mode” button for 2 seconds so di; a questo punto, l’unica informa- as to have only the current time on zione mostrata sarà...
Seite 19
Einstellung aktuelle Uhrzeit Réglage de l’heure réelle Ajuste hora actual (TIME) (TIME) (TIME) • Identifier la fonction TIME et • Buscar la función TIME y pulsar el • Die Funktion TIME selektieren und enfoncer la touche “mode” pendant botón Mode durante al menos 2 den Mode-Schalter 2 Sekunden 2 secondes: à...
Seite 20
Regolazione contrasto e modo di Contrast adjustment and display visualizzazione (DISPLAY) mode (DISPLAY) • Premendo il pulsante “mode” per alme- • Press the “mode” button for at least no 2 secondi in corrispondenza della 2 seconds near the word DISPLAY scritta DISPLAY, sarà...
Seite 21
Réglage du contraste et mode Einstellung Kontrast am Display Ajuste del contraste y del modo und Anzeigemodus (DISPLAY) affichage (DISPLAY) de visualización (DISPLAY) • Pour modifier le contraste de l’afficheur, • Durch Drücken des Mode-Schalters, • Pulsando el botón Mode durante al il suffit d’enfoncer la touche “mode”...
Seite 22
Regolazione unità di misura e Unit of measurement and lingua (SETTINGS) language selection (SETTINGS) • Premendo il pulsante “mode” per al- • Press the “mode” button for at meno 2 secondi in corrispondenza least 2 seconds beside the della scritta SETTINGS, sarà pos- SETTINGS word to select the unit sibile selezionare l’unità...
Seite 23
Réglage de l’unité de mesure et Einstellung der Messeinheit und Ajuste unidad de medida e idioma du langage (SETTINGS) der Sprache (SETTINGS) (SETTINGS) • Pour sélectionner l’unité de mesure • Durch Drücken des Mode-Schalters, • Pulsando el botón Mode durante al de la vitesse, de la distance et de mindestens 2 Sekunden lang im menos 2 segundos en presencia...
Seite 24
Regolazione soglia di fuorigiri Adjustment of the runaway speed (SETTINGS + RPM) threshold (SETTINGS + RPM) • Premendo il pulsante “mode” per al- • Press the “mode” button for at meno 2 secondi in corrispondenza least 2 seconds beside the word della scritta RPM (che compare al- RPM (displayed in the SETTINGS l’interno della schermata SETTIN-...
Seite 25
Einstellung Schwelle Überdreh- Réglage du seuil hors tours Ajuste umbral “fuera de (SETTINGS + RPM) Anzeige (SETTINGS + RPM) revoluciones” (SETTINGS + RPM) • Pour modifier le seuil hors tours • Hält man den Mode-Schalter • Pulsando el botón Mode durante al (F.
AVVIAMENTO (CHIAVE DA OFF IN ON) START-UP (IGNITION KEY FROM OFF TO ON) • Nel momento in cui si posiziona la chiave d’avviamento • When The ignition key is switched from OFF to ON the SYSTEM performs a complete check of all the functions da OFF in ON il cruscotto esegue un check-up generale di tutte le sue funzioni.
Seite 27
START DEMARRAGE ENCENDIDO (CLE DE OFF SUR ON) (LLAVE DE OFF A ON) (SCHLÜSSEL VON OFF AUF ON) • Dès l’instant où l’on positionne la • Al posicionar la llave de encendido • Beim Umschalten des clé de contact de OFF sur ON, le de OFF a ON la instrumentación Zündschlüssels von OFF auf ON tableau de bord effectue un contrôle...
Seite 28
1.5 COMANDI AL MANUBRIO 1.5 HANDLEBAR CONTROLS (Lato sinistro) (Left hand side) 1) “LAMPEGGIO” 1) “FLASHING UNIT” 2) AVVISATORE ACUSTICO 2) HORN 3) INDICATORI DI DIREZIONE 3) DIRECTION INDICATOR 4) COMMUTATORE LUCI: 4) HIGH/LOW BEAM SWITCH anabbagliante/abbagliante NOTA - All’avviamento del motore, NOTE - When the engine is started the le luci si accendono auto- headlight goes on automati-...
Seite 29
1.5 STEUERUNGEN AM LENKER 1.5 COMMANDES AU GUIDON 1.5 MANDOS EN EL MANILLAR (Côté gauche) (Seite links) (Lato izquierdo) 1) “INTERMITTENCE” 1) “BLINKEN” 1) “PARPADEO” 2) KLAXON 2) AKUSTISCHER 2) AVISADOR SIGNALGEBER/HUPE ACUSTICO 3) CLIGNOTANTS 3) RICHTUNGSANZEIGER 3) INDICADORES DE DIRECCION 4) COMMUTATEUR FEUX : 4) LICHTSCHALTER:...
1.10 PEDALE COMANDO FRENO 1.10 REAR BRAKE CONTROL POSTERIORE PEDAL • Agendo sul pedale (A) viene azionato • The pedal (A) controls the hydraulic oleodinamicamente il freno sulla ruo- control of the rear wheel brake. ta posteriore. 1.11 CAVALLETTO LATERALE 1.11 SIDE STAND Prima di azionare il cavalletto...
1.10 PEDALE DE COMMANDE 1.10 HINTERRADBREMS- 1.10 PEDAL DE MANDO FRENO PEDAL DU FREIN ARRIERE TRASERO • Durch Drücken mit dem Fuß auf das • Actuando sobre el pedal (A) se • En agissant sur la pédale (A), le Pedal (A) wird die Hinterradbremse acciona oleodinámicamente el freno frein est actionné...
Per avviare il motore: Starting the engine: • Ruotare la chiave in posizione “ON”. • Turn the key on the “ON” position. • Premere il pulsante di avviamento • Press the starter button (A) and (A) e rilasciarlo immediatamente release it immediately without senza toccare la manopola dell’ac- using the throttle twistgrip.
Seite 33
Pour démarrer le moteur : Zum Motoranlass: Para arrancar el motor: • Tourner la clé sur la position “ON”. • Den Schlüssel auf “ON” drehen. • Girar la llave en posición “ON”. • Presser le bouton de démarrage (A) • Auf den Startknopf (A) drücken •...
Seite 34
NOTES ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................01/06 Corsaro 1200...