Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Original-
Bedienungsanleitung
WineComfort 24 black (644)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Braukmann CASO DESIGN WineComfort 24 black

  • Seite 1 Original- Bedienungsanleitung WineComfort 24 black (644)
  • Seite 2 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.: 00644 28-10-2021 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich. © 2021 Braukmann GmbH...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung: Allgemeines ............... 11 1.1 Informationen zu dieser Anleitung ................ 11 1.2 Warnhinweise ......................11 1.3 Haftungsbeschränkung ..................12 1.4 Urheberschutz ......................12 Sicherheit ......................... 12 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 12 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................13 2.3 Gefahrenquellen ...................... 14 2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr ....
  • Seite 4 10.3 Warning notices ...................... 26 10.4 Limitation of liability....................27 10.5 Copyright protection ....................27 Safety........................27 11.1 Intended use ......................27 11.2 General Safety information ..................28 11.3 Sources of danger ....................29 11.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion ....29 11.3.2 Dangers due to electrical power ................
  • Seite 5 Sécurité ........................41 21.1 Utilisation conforme ....................41 21.2 Consignes de sécurités générales ................ 42 21.3 Sources de danger ....................43 21.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et d'explosion ......................... 43 21.3.2 Dangers du courant électrique ................44 Mise en service ......................
  • Seite 6 30.2 Indicazioni generali di sicurezza ................57 30.3 Fonti di pericolo ...................... 58 30.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione ........................58 30.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica ............... 59 Messa in funzione ....................59 31.1 Indicazioni di sicurezza...................
  • Seite 7 40.1.1 Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o de explosión ..........................73 40.1.2 Peligro de electrocución ..................74 Puesta en marcha ....................74 41.1 Instrucciones de seguridad ..................74 41.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ..........74 41.3 Desembalaje ......................
  • Seite 8 Ingebruikname ......................88 51.1 Veiligheidsvoorschriften ..................88 51.2 Leveringsomvang en transportinspectie .............. 88 51.3 Uitpakken ......................... 88 51.4 Verwijderen van de verpakking ................89 51.5 Plaatsen ........................89 51.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ................89 51.5.2 Stelpoten ....................... 90 51.5.3 Handvat bevestigen ....................
  • Seite 9 61.3 Uppackning ......................103 61.4 Avfallshantering av emballaget ................103 61.5 Uppställning ......................103 61.5.1 Krav på uppställningsplatsen ................103 61.5.2 Stativfötter ......................104 61.5.1 Montering av handtaget ..................104 61.5.1 Förvaringshyllor i trä .................... 104 61.6 Elektrisk anslutning ....................105 Konstruktion och funktion ..................
  • Seite 10 71.5 Установка ......................118 71.5.1 Требования к месту установки: ................ 118 71.5.2 Ножки ......................... 118 71.5.3 Установка ручки ....................119 71.5.4 Деревянные полки ..................... 119 71.6 Подключение к сети .................... 119 Конструкция и функциональное назначение ..........120 72.1 Общий вид ......................120 Эксплуатация...
  • Seite 11 1 Bedienungsanleitung: Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr WineComfort dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des WineComfort (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
  • Seite 12 Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor. Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten. 2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
  • Seite 13 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere ► sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, ►...
  • Seite 14 Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ► ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. 2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Brandgefahr / Gefahr durch brennbare Materialien / Explosionsgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brand- oder Explosionsgefahr durch Entzündung des Inhaltes.
  • Seite 15 2.3.2 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die ►...
  • Seite 16 ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch den Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 3.3 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: • Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das innere und äußere Verpackungsmaterial.
  • Seite 17 • Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf. • Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie 15 cm Freiraum um das Gerät herum. • WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen. •...
  • Seite 18 ► Achten Sie auf eine gleichmäßige Verteilung der Flaschen im Innenraum. Jeder Holzlagerboden kann herausgenommen werden um größere Flaschen zu lagern. Um einen Holzlagerboden herauszunehmen, nehmen Sie zuerst die Flaschen heraus. Drücken Sie dann die Verriegelung mittig über dem Holzlagerboden auf beiden Seiten ein (1). Ziehen Sie anschließend den Holzlagerboden vorsichtig heraus.
  • Seite 19 4.1 Gesamtübersicht 1. Holzlagerböden (5 Stück) 2. Bedienfeld 3. Türdichtung 4. Türrahmen (abschließbar) 5. Verriegelung der Tür 5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 5.1 Bedienelemente und Anzeige ►...
  • Seite 20 Durch Drücken der Taste Power schalten Sie das Gerät und damit beide Zonen ein. Wenn die LED leuchtet, arbeitet das Gerät. Mit den Tasten: passen Sie die Temperatur in Schritten von 1°C an. Die Temperatur der oberen Zone lässt sich über die linken Tasten steuern und wird im linken Display angezeigt.
  • Seite 21 6.2 Reinigung Innenraum  Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel, sowie einem weichen Lappen. Tipp zur Geruchsneutralisation: Reinigen Sie den Innenraum mit handwarmem Wasser und etwas Backpulver (2 Teelöffel auf ¼ Liter Wasser), sowie einem weichen Lappen. Wischen Sie das Gerät danach gründlich mit einem weichen Tuch trocken.
  • Seite 22 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ►...
  • Seite 23 Gurgelndes Geräusch, Das Geräusch des Kompressors, wenn er seine Arbeit das auf Flüssigkeit aufnimmt oder stoppt. hindeutet Das Geräusch des Gefriermittels im Kühlkreislauf Kondenswasser im In einer feuchten Umgebung wurde die Tür längere Zeit Kühlschrank geöffnet oder wiederholt geöffnet. Öffnen Sie die Tür möglichst selten.
  • Seite 24 Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
  • Seite 25 Original Operating Manual WineComfort 24 black (644)
  • Seite 26 10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your wine refrigerator will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the WineComfort (referred to hereafter as...
  • Seite 27 The original German text remains solely binding. 10.5 Copyright protection This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
  • Seite 28 11.2 General Safety information PLEASE NOTE Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. Examine the device for any visible external damages prior to ► using it. Never put a damaged device into operation. If the power cable or plug are damaged, then they must be ►...
  • Seite 29 11.3 Sources of danger 11.3.1 Risk of fire / flammable materials used. Danger of burns or of explosion DANGER There is a danger of burns and explosion due to excess pressure that is created in the event the device is not used properly.
  • Seite 30 Danger Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if ► it is not working properly or if it has been damaged or dropped. If the power cable or plug are damaged, then they must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
  • Seite 31 Please note ► Only remove the blue protective film shortly before setting up the device in the location where it will be used, to prevent scratches and dirt accumulations. 12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled.
  • Seite 32 12.5.3 The handle installing The wine cooler comes with one metal stainless steel handle. To install simply screw them to the door with the supplied screws. To do this, slide the rubber seal on the back of the door to the side to lay open the predrilled holes.
  • Seite 33 12.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: • Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device.
  • Seite 34 14.1 Operating elements and displays Please note ► Use the buttons to set the temperature for both zones in the range of 5-20°C. ► The temperature of upper zone must be lower than or equal to the temperature of down zone.
  • Seite 35 15 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation. 15.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ►...
  • Seite 36 Manual defrosting  Please defrost the device at least every 6 months. When you open the door of the device frequently, you need to perform the defrosting more often. Turn off the power but do not unplug the power plug. Let the appliance then defrost manually.
  • Seite 37 Dew on the surface of The surface of wine cabinet especially the glass door cabinet appear some frost if item in a damp room. This is due to the moisture in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it away with dry cloth. Liquid sound 1) The sound of compressor when starts or stops working...
  • Seite 38 Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device.
  • Seite 39 Mode d'emploi original WineComfort 24 black (644)
  • Seite 40 20 Mode d´emploi 20.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
  • Seite 41 Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
  • Seite 42 21.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de ► défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
  • Seite 43 21.3 Sources de danger 21.3.1 Danger d’incendie/Danger dû à des matériaux inflammables. Danger d'incendie et d'explosion Danger En cas d'utilisation non conforme de l'appareil danger d'explosion à cause de la surpression interne. Pour éviter les risques d'explosion veuillez observer les consignes de sécurité...
  • Seite 44 21.3.2 Dangers du courant électrique Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble ►...
  • Seite 45 22.3 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit : • Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. • Assurez-vous que l’appareil reste bien droite pendant le transport. • Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède et un chiffon doux. •...
  • Seite 46 • La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence. • L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité...
  • Seite 47 Chacun des rayonnages en bois peut être enlevé pour stocker de plus grosses bouteilles. Pour retirer un rayonnage en bois, sortez d'abord les bouteilles. Enfoncez ensuite le verrou au centre de l'étagère en bois des deux côtés (1). Puis retirez délicatement le rayonnage en bois. Si vous voulez réinsérer le rayonnage en bois, poussez-le complètement dans l'unité...
  • Seite 48 23.1 Vue d'ensemble 1 Rayonnages en bois 5 pièce 2 Controleur de Température 3 Joint 4 Encardement de la porte (verrouillable) 5 Verrouillage de la porte 23.2 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
  • Seite 49 En appuyant sur le bouton Power, vous allumez l'appareil et donc les deux zones. Lorsque la LED est allumée, l'appareil est en marche. Les touches : vous permettent de régler la température par degrés de 1°C. La température de la zone supérieure peut être contrôlée à l'aide des touches à...
  • Seite 50 24.2 Nettoyage Intérieur  Nettoyez l’intérieur avec de l’eau tiède et du détergent doux avec un chiffon doux.. Conseil pour éviter les odeurs : nettoyez l’intérieur avec un peu d’eau tiède et de la levure chimique (2 cuillerées à thé dans ¼ de litre d’eau avec un chiffon doux. Essuyez ensuite l’appareil à...
  • Seite 51 25.1 Consignes de sécurité Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur. ► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil. 25.2 Origine et remède des incidents Le tableau suivant aide à...
  • Seite 52 Erreur E2 La température désirée n’est pas atteinte. Le cas échéant, dégivrer l‘appareil (merci de vous référer aux instructions relatives au dégivrage manuel sous « Nettoyage »). Remarque ► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez- vous au service après vente.
  • Seite 53 En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
  • Seite 54 Istruzioni d’uso originali WineComfort 24 black (644)
  • Seite 55 29 Istruzioni d´uso 29.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo l´apparecchio Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
  • Seite 56 29.5 Tutela dei diritti d’autore Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
  • Seite 57 30.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti ► danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, ►...
  • Seite 58 30.3 Fonti di pericolo 30.3.1 Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili / pericolo d’esplosione Pericolo In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’esplosione mediante la formazione di sovrappressione. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d’esplosione: Pericolo d’incendio/ Pericolo a causa di materiali combustibili.
  • Seite 59 30.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico ►...
  • Seite 60 Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 31.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: •...
  • Seite 61 • AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio. • Non elimini i piedini dell’apparecchio. • La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza. • Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà...
  • Seite 62 Ogni ripiano di legno può essere estratto per poterci conservare sopra bottiglie più grandi. Per estrarre un ripiano di legno, togliere dapprima le bottiglie. Poi premere il bloccaggio al centro sopra il ripiano di legno su entrambi i lati (1). In seguito, estrarre attentamente il ripiano di legno.
  • Seite 63 32.1 Panoramica complessiva 1 Ripiani di legno 5 pezzo 2 Regulatore di Temperatura 3 Guarnizone 4 Telaio della porta (bloccabile 5 Bloccaggio della porta 33 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 33.1 Comandi e display Indicazione ►...
  • Seite 64 Premendo il tasto POWER, accendi l’apparecchio e quindi entrambe le zone. L'apparecchio funziona quando il LED è acceso. Con in tasti adegui la temperatura a passi di 1 °C. La temperatura della zona superiore può essere controllata con i tasti sinistra e viene visualizzata nel display di sinistra.
  • Seite 65 34.2 La pulizia Interno  Pulire il vano interno con acqua tiepida e un detergente delicato, nonché con un panno morbido. Consiglio per neutralizzare gli odori: Pulire il vano interno con acqua tiepida e un poco di lievito in polvere (2 cucchiaini dentro un ¼ litro di acqua), nonché con un panno morbido.
  • Seite 66 35.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 35.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi. Malfunzionamento Possibile causa La capacidad de enfriado es...
  • Seite 67 Errore E2 La temperatura desiderata non viene raggiunta. Verificare con il centro assistenza. Indicazione ► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti. 36 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi.
  • Seite 68 38 Dati tecnici Nome WineComfort 24 black Nr. articolo Potenza Consumo energetico quotidiano medio 0.37kW.h/24h Consumo energetico quotidiano ad una 0.155kW.h/24h temperatura ambiente di 16 °C Consumo energetico quotidiano ad una 0.585kW.h/24h temperatura ambiente di 32 °C Tensione 220 - 240 V; 50 Hz Dimensioni esterne (A/L/P): 397 x 822 x 550 mm Capacità...
  • Seite 69 Manual del usuario WineComfort 24 black (644)
  • Seite 70 39 Manual del usuario 39.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su WineComfort le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Seite 71 39.5 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
  • Seite 72 40.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar ► posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha.
  • Seite 73 40.1 Fuentes de peligro 40.1.1 Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o de explosión Peligro El uso no adecuado del aparato puede ocasionar el incendio o la explosión de éste debido a la inflamación de su contenido.
  • Seite 74 40.1.2 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el ►...
  • Seite 75 41.3 Desembalaje Para desembalar el aparato siga las siguientes instrucciones: • Saque el aparato de la caja y desheche el material de embalaje interno y externo. • La nevera debe transportarse derecha solamente. • Limpie el interior con agua templada y un trapo suave. •...
  • Seite 76 41.5.2 Soportes del aparato El aparato se entrega con tres pies y un pequeño pedestal. Disponga el pedestal de manera que el aparato esté nivelado, no torcido. 41.5.3 Fijación de las agarraderas Por favor, tenga en cuenta que las agarraderas que se entregan se deben atornillar a la puerta del aparato antes del primer uso.
  • Seite 77 41.6 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica: • Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
  • Seite 78 43.1 Mandos e indicadores Nota ► Los botones permiten regular la temperatura entre 5 – 20°C en las dos zonas. ► La temperatura de la zona superior debe ser igual o menor que la temperatura de la zona inferior. ► Temperatura recomendada para el vino tinto: 12°C – 18°C y para el vino blanco: 6°C – 10°C.
  • Seite 79 44 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 44.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:...
  • Seite 80 Descongelado manual:  Deje el aparato descongelar cada 6 meses. Si abre con frecuencia la puerta del aparato, deberá realizar el proceso de descongelado con mayor frecuencia. Apague el aparato pero no desconecte el cable de alimentación. A continuación, deje que el aparato se descongele manualmente.
  • Seite 81 El LED no indica nada. Comuníquelo al servicio al cliente. El indicador LED muestra- Los botones no funcionan. El compresor no se inicia El compresor no se inicia si la temperatura exterior es más baja que la temperatura deseada. Agua condensada en la El cristal delantero se empaña especialmente cuando el superficie de la nevera entorno es húmedo.
  • Seite 82 Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables. En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo.
  • Seite 83 Originele Gebruiksaanwijzing WineComfort 24 black (644)
  • Seite 84 49 Gebruiksaanwijzing 49.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw WineComfort als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 49.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de WineComfort (vanaf hier ‘apparaat’...
  • Seite 85 Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden. 50 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat.
  • Seite 86 50.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de ► buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze ►...
  • Seite 87 50.2.1 Bronnen van gevaar 50.2.2 Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen / Explosiegevaar GEVAAR Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brand- of explosiegevaar door ontsteking van de inhoud. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen: Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare materialen Niet explosieve stoffen op te slaan, zoals spuitbussen met...
  • Seite 88 GEVAAR Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de ► aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Seite 89 • De koelkast moet rechtop getransporteerd worden. • Reinig de binnenkant met handwarm water en een zachte doek. • Sluit het apparaat pas na min. 24 uur wachttijd op het stroomnet aan en schakel het apparaat in. Leg pas daarna de wijnflessen of andere dranken in de WineComfort. ►...
  • Seite 90 51.5.2 Stelpoten Het apparaat wordt met 3 grote stelpoten en een kleine stelpoot geleverd. Stel de stelvoet zo in, dat het apparaat waterpas staat en niet kantelt. 51.5.3 Handvat bevestigen Let u er a.u.b. op dat u het meegeleverde roestvrijstalen handvat voor de eerste ingebruikname aan de deur van het apparaat vastschroeft.
  • Seite 91 51.6 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: • Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken.
  • Seite 92 53.1 Bedieningspaneel en display ► Met de knoppen kunt u beide zones tussen 5° - 20° instellen. ► De temperatuur van de bovenste zone moet lager dan of gelijk aan de temperatuur van de onderste zone zijn. ► Temperatuuradvies voor rode wijn: 12°C - 18°C en witte wijn: 6° - 10°C. ►...
  • Seite 93 54 Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen. 54.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de...
  • Seite 94 Handmatig ontdooien:  Laat het apparaat minstens iedere 6 maanden ontdooien. Wanneer u de deur van het apparaat vaak opent, moet het vaker worden ontdooid. Schakel het apparaat uit, maar niet door middel van de stekker uit het stopcontact te halen.
  • Seite 95 Geen LED weergave Neem contact op met het Service Center. LED-weergave – Lo Toetsen functioneren niet De compressor start niet als de ruimtetemperatuur lager Compressor start niet is dan de gewenste temperatuur. Condens op de oppervlakte Met name als het apparaat in een vochtige omgeving van de wijnkoelkast staat, ontstaat er condens op het glas aan de voorkant.
  • Seite 96 57 Garantie Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden.
  • Seite 97 Original bruksanvisning WineComfort 24 black (644)
  • Seite 98 59 Original bruksanvisning 59.1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt.
  • Seite 99 Alla rättigheter, även avseende fotomekanisk reproduktion, mångfaldigande och spridning via speciella metoder (t.ex. databearbetning, datamedium och datanät), även delvis, är förbehållna Braukmann GmbH. Översättningar görs i god tro. Vi tar inget ansvar för översättningsfel, även när översättningen är gjord av oss eller för vår räkning. Bindande återstår bara den tyska originaltexten.
  • Seite 100 60.2 Allmänna säkerhetsanvisningar För säkert arbete med apparaten ska nedanstående allmänna säkerhetsanvisningar följas: Kontrollera apparaten före användning med avseende på ► utifrån synliga skador. Ta inte en skadad apparat i drift. Om strömkabeln eller väggkontakten har skadats, måste den ► bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud, för att undvika faror.
  • Seite 101 60.3 Riskkällor 60.3.1 Brand- eller explosionsfara/ Brandfara / risk på grund av brännbart material Brandfara / risk på grund av brännbart material Om enheten inte används på rätt sätt, föreligger fara för brand eller explosion genom antändning av innehållet. Tänk på följande säkerhetsanvisningar för att undvika brandfara: Varning: Brandfara / risk på...
  • Seite 102 60.3.2 Fara genom elektrisk ström Livsfara genom elektrisk ström! Vid kontakt med spänningsförande ledningar eller komponenter föreligger livsfara! Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika risker orsakade av elektrisk ström: Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller väggkontakt är ► skadad, om den inte fungerar på...
  • Seite 103 61.3 Uppackning Tillvägagångssätt för uppackning av enheten: • Ta ut enheten ur kartongen och avlägsna såväl inre som yttre emballagematerial. • Kylskåpet får enbart transporteras upprättstående. • Rengör enheten invändigt med ljummet vatten och en mjuk trasa. Anslut enheten till elnätet efter minst 24 timmar och sätt på den. Lägg först därefter in vinflaskor eller andra drycker i WineComfort.
  • Seite 104 • Tänk på energiförbrukningen och se noga till att vinkylens dörr är ordentligt stängd när enheten är i drift. 61.5.2 Stativfötter Enheten levereras med 3 stora stativfötter och en mindre, ställbar fot. Anpassa den ställbara foten så, att enheten står vågrätt och inte stjälper. 61.5.1 Montering av handtaget Tänk på...
  • Seite 105 61.6 Elektrisk anslutning För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med den elektriska anslutningen: • Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på märkskylten jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att apparaten inte ska skadas.
  • Seite 106 63.1 Manöverorgan och indikeringar ► Knapparna möjliggör inställning mellan 5 – 20°C för båda zonerna. ► Temperaturen i den övre zonen måste vara lägre än eller lika med temperaturen i den nedre zonen. ► Temperaturrekommendation för rött vin: 12°C – 18°C och för vitt vin: 6°C – 10°C. ►...
  • Seite 107 64 Rengöring och skötsel I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om rengöring och skötsel av apparaten. Följ anvisningarna för att undvika skador på apparaten till följd av felaktig rengöring. 64.1 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHET Tänk på följande säkerhetsanvisningar, innan du börjar rengöra enheten: ►...
  • Seite 108 64.3 Flyttning av enheten Om du vill flytta enheten till annan plats: Slå från enheten och dra kontakten ur vägguttaget. Töm den på innehållet. Tejpa för säkerhets skull fast alla lösa invändiga detaljer. Tejpa fast dörren. Vinkylen får enbart transporteras upprättstående. 65 Åtgärdande av störningar I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar.
  • Seite 109 en mjuk trasa. Gurglande ljud, som Ljud från kompressorn, när den startar eller stoppar driften. tyder på vätska Ljudet från frysmedlet i kylcirkulationssystemet. Kondensvatten i I en fuktig miljö har dörren stått öppen under en längre tid kylskåpet eller öppnats upprepade gånger. Öppna dörren så sällan som möjligt.
  • Seite 110 Denna apparat är konstruerad och kapacitetsmässigt beräknad för privat användning (i hushållet). Ett eventuellt nyttjande för yrkesmässigt bruk omfattas enbart av garantin, i den mån detta till sin omfattning kan jämföras med påkänningarna vid privat nyttjande. Apparaten är inte avsedd för mer omfattande, yrkesmässigt bruk. I samband med berättigade reklamationer kommer vi att i eget val reparera den defekta apparaten eller byta ut den mot en felfri apparat.
  • Seite 111 Руководство по эксплуатации Холодильник для вина WineComfort 24 black (644)
  • Seite 112 69 Руководство по эксплуатации 69.1 Общие указания Пожалуйста, прочитайте информацию, содержащуюся в данном Руководстве по эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме использовать все его функции. Ваш холодильник для вина WineComfort прослужит Вам долгие годы при надлежащем использовании и уходе. Желаем приятного пользования! 69.2 Информация...
  • Seite 113 немецким текстом. 69.5 Защита авторского права Данная документация защищена авторским правом. Braukmann GmbH сохраняет за собой все права, в том числе право на фотомеханическое воспроизведение, копирование и распространение посредством особых способов (например, обработка данных, носители данных, сети передачи данных), в том числе частичное.
  • Seite 114 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие использования не по назначению! При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по эксплуатации, от прибора могут исходить определенные опасности. ► Используйте прибор только по назначению. ► Соблюдайте принципы и методы, описанные в данном Руководстве по эксплуатации.
  • Seite 115 ПРИМЕЧАНИЕ Прибор могут использовать люди с ограниченными ► физическими, сенсорными или умственными способностями или с отсутствием опыта и / или знаний об их использовании, если они находятся под присмотром или были проинструктированы о безопасном использовании прибора и понимают возникающие опасности. Только...
  • Seite 116 ОПАСНОСТЬ ► Газ внутри прибора, легко воспламеняется. ► Не повредите охлаждающий контур прибора. ► Не используйте электрические устройства внутри прибора. ► Не используйте механические устройства или другие средства для ускорения процесса размораживания. ► Никогда не используйте прибор для хранения или сушки легковоспламеняющихся...
  • Seite 117 Опасность Ни при каких обстоятельствах не открывайте корпус ► прибора. При прикосновении к токоведущим соединениям и изменении электрической или механической конструкции существует опасность поражения электрическим током. Кроме того, на приборе также могут возникать функциональные неисправности. 71 Ввод в эксплуатацию В данной главе Вы получите указания по вводу прибора в эксплуатацию. Во избежание...
  • Seite 118 Примечание ► Снимайте синюю защитную пленку только незадолго до установки прибора в том месте, где он будет использоваться, во избежание царапин и скопления грязи. 71.4 Утилизация упаковки Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке. Упаковочные материалы выбраны с учетом экологических требований и соображений, связанных...
  • Seite 119 71.5.3 Установка ручки Винный холодильник оснащен металлической ручкой из нержавеющей стали. Для установки просто прикрутите ее к двери прилагаемыми винтами. Для этого сдвиньте резиновое уплотнение с обратной стороны дверцы в сторону, чтобы открыть просверленные отверстия. Используйте прилагаемые винты, чтобы установить ручку на...
  • Seite 120 • Электрическая розетка должна быть защищена предохранительным выключателем на 16 А. • Электробезопасность прибора гарантируется только в том случае, если прибор подключен к правильно установленной системе защитных проводов. В случае сомнений поручите квалифицированному электрику проверить установку в доме. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные отсутствием или...
  • Seite 121 Нажмите кнопку питания, чтобы включить / выключить прибор и обе зоны. Когда горит светодиод – прибор работает. С помощью вы можете регулировать температуру с шагом 1 ° C. Температуру верхней зоны можно регулировать с помощью левых кнопок, и она отображается на левом дисплее.
  • Seite 122 74.2 Очистка Внутреннее пространство  Вымойте внутреннюю часть влажной тканью, смоченной теплой водой и небольшим количеством мягкого моющего средства. Совет по нейтрализации запахов: промойте внутреннюю часть влажной тканью, смоченной теплой водой и раствором пищевой соды. Раствор должен быть примерно 2 столовых ложки пищевой соды на четверть воды. После очистки внутреннего...
  • Seite 123 75.1 Указания по безопасности Осторожно ► Только квалифицированные электрики, прошедшие обучение у производителя, могут выполнять ремонт электрического оборудования. ► Неправильно выполненный ремонт может стать причиной серьезной опасности для пользователя и повреждения прибора. 75.2 Причины возникновения и способы устранения неисправностей Нижеприведенная таблица поможет Вам при локализации и устранении небольших неисправностей.
  • Seite 124 течение длительного времени, либо вы часто открываете дверцу. Протрите дверь и стены. Открывайте дверь как можно реже. Не достигнута желаемая температура. Код ошибки Е22 При необходимости разморозьте прибор (следуйте указаниям по размораживанию вручную в главе «Очистка») Примечание ► Если вы не можете решить проблему с помощью описанных выше шагов, обратитесь...
  • Seite 125 было бы сопоставимо с нагрузками, возникающими при использовании в домашних условиях. Он не предназначен для дополнительного коммерческого использования. В случае обоснованных претензий мы по своему усмотрению отремонтируем неисправный прибор или заменим его исправным. О любых неурегулированных неисправностях необходимо сообщать в течение 14 дней...

Diese Anleitung auch für:

644