Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TORRO
Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss drive TORRO

  • Seite 1 TORRO Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Vorwort ..................3 Konformitätserklärung ............3 Lebensdauer ................3 Entsorgung ................3 Typenschild................3 Wiedereinsatz ................3 Gewährleistung ...............3 Teile des Produkts ..............4 Zweckbestimmung ..............5 Indikation ...................5 Lieferumfang ................5 Sicherheitshinweise ...............5 Entfalten ..................6 Montage Zubehör ..............6 Höheneinstellung Schiebegriffe ........6 Stockhalter ................6 Einstellung Bremse..............6 Bremsen | Parken ..............6 Sitzen ..................7 Falten | Transportieren | Verstauen ........7 Reinigung | Wartung ...............7...
  • Seite 3 Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege. Wenn Sie Fragen haben oder zu- sätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Drive DeVilbiss-Fachhändler, der Ihnen das Produkt geliefert hat. 1 Artikelnummer | 2 Artikelbezeichnung | 3 Hersteller | 4 Seriennummer | 5 UDI-Code | 6 Max.
  • Seite 4 Teile des Produkts TORRO 1. Handgriff 5. Feststellschraube für Schiebegriff e 9. Tasche 2. Bremse 6. Hinterrad 10. Frontrefl ektor 3. Schiebegriff 7. Stockhalter 11. Bowdenzug 4. Sitz 8. Lenkrad 12. Rückengurt Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 14.08.2023 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung TORRO...
  • Seite 5 Zweckbestimmung Sicherheitshinweise Gehhilfen dienen der Unterstützung und Sicherung des • Rollator nur als Gehhilfe verwenden! Gehens und können je nach Gestaltung auch entlastend • Rollator nur auf ebenem und festem Untergrund ver- eingesetzt werden. Bei vierrädrigen Gehhilfen handelt es wenden. sich um Produkte aus Rohrrahmen, die vier Vollgummirä- der auf-weisen.
  • Seite 6 Entfalten Stockhalter Rollator auf die Räder stellen. Nun drücken Sie die bei- Den oberen Stockhalter mit den Fixierpins in die Löcher den Seitenholme der Sitzfl äche nach unten bis diese ein- oben unter der Rückenlehne an den Schiebegriff rohren rasten (Bild 1). einsetzen, Klammer schließen und zudrücken, bis diese einrastet.
  • Seite 7 Zum Feststellen / Parken Falten | Transportieren | Verstauen des Rollators beide Brems- griff e nach unten drücken, Um den Rollator zusammenzufalten, ziehen Sie die Sitz- bis sie hörbar einrasten fl äche am Griff nach oben und falten den Rollator seitlich (Bild 11)! Zum Entriegeln zusammen (Bild 14-15).
  • Seite 8 Table of contents Preface ..................9 Declaration of conformity .............9 Service life ................9 Disposal ..................9 Identification plate ..............9 Reuse..................9 Warranty ...................9 Parts of the product ...............10 Intended purpose ..............11 Indication ...................11 Scope of delivery ..............11 Safety instructions ..............11 Unfolding ...................11 Assembly of accessories ............12 Height adjustment of push handles .........12 Cane Holder ................12 Adjusting the brakes ..............12...
  • Seite 9 Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
  • Seite 10 Parts of the product TORRO 1. Handle 5. Locking lever for push handles 9. Pocket 2. Brake 6. Rear wheel 10. Front refl ector 3. Push handle 7. Cane holder 11. Bowden cable 4. Seat 8. Steering wheel 12. Back support Instructions for use TORRO Drive Medical GmbH &...
  • Seite 11 are not sharp or hot. Max. load: 5.0 kg Intended purpose • Use the basket only to transport objects and do not Walkers are used to support safe walking and, depen- overload it! Max. load: 5.0 kg ding on the design, can also be used to relieve pressure. •...
  • Seite 12 Assembly of accessories The pocket is hung by its loops from the ends of the frame tubing (pic. 3). The brake is correctly adjusted when the brake lever as well as the brake wires are free of play and the wheels Height adjustment of push handles can be rotated without grinding noises when the brake is released.
  • Seite 13 Place the rollator on an even and solid surface. Then ap- Cleaning | Maintenance ply the brakes. The rollator must be stable and may not slip. Only sit upright; do not lean backwards(pic. 12)! • Clean regularly with a moist cloth! •...
  • Seite 14 Sommaire Avant-propos ................15 Déclaration de conformité ............15 Durée de vie ................15 Élimination ................15 Plaque signalétique ..............15 Recyclage ..................15 Garantie ..................15 Pièces du produit ..............16 Emploi prévu ................17 Indication ...................17 Contenu de la livraison ............17 Consignes de sécurité ............17 Dépliage ..................17 Montage des accessoires ............18 Réglage de la hauteur des poignées .......18 Porte canne ................18...
  • Seite 15 Pour toute question ou information complémen- taire, adressez-vous au distributeur Drive deVilbiss qui vous a livré ce produit. 1 Référence | 2 Désignation | 3 Fabricant | 4 N° de série | 5 Code UDI | 6 Charge maximale | 7 Se conformer au mode Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions...
  • Seite 16 Pièces du produit TORRO 1. Poignée 5. Levier de blocage des poignées 9. Sacoche 2. Levier de frein 6. Roue arrière 10. Bande réfl échissante avant 3. Tube réglable de la poignée 7. Porte-canne 11. Câble Bowden 4. Siège 8. Roue avant directrice 12.
  • Seite 17 sur le rollator. Emploi prévu • Respecter le poids maximal autorisé pour l’utilisateur. Il est indiqué dans ce mode d’emploi à la rubrique Les déambulateurs permettent un déplacement en tou- des caractéristiques techniques et sur la plaque te sécurité et selon les modèles, ils servent également à signalétique.
  • Seite 18 Réglage des freins Le rollator est correctement déplié lorsque les deux cro- Si les freins fonctionnent mal ou si le freinage est trop chets de verrouillage sont enclenchés (fi g. 2). puissant, il est possible de les régler soit à la main au moyen de la vis de réglage au niveau du levier (fi g.
  • Seite 19 Nettoyage I maintenance Position assise • Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un chif- fon humide. • Ne pas utiliser de détergents agressifs. • Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage. • Ne pas utiliser de détergent chloré ni de vinaigre ména- ger fortement concentrés.
  • Seite 20 Inhoudsopgave Voorwoord ................21 Verklaring van overeenstemming ........21 Levensduur ................21 Verwijdering ................21 Typeplaatje ................21 Hergebruik ................21 Garantie ..................21 Onderdelen van het product ..........22 Beoogd doel................23 Indicatie ..................23 Geleverd product ..............23 Veiligheidsinstructies ............23 Openvouwen ................23 Montage accessoires .............24 Hoogteverstelling duwgrepen ...........24 Stokhouder ................24 Rem instellen ................24 Remmen / parkeren ..............24 Zitten ..................24...
  • Seite 21 Als u vragen hebt of meer informatie nodig hebt, kunt u zich richten tot uw Drive DeVilbiss-speciaalzaak die u het product heeft geleverd. 1 Artikelnummer | 2 Artikelomschrijving | 3 Fabrikant | 4 Deze bedieningshandleiding bevat alle essentiële infor- Serienummer | 5 UDI-code | 6 Max.
  • Seite 22 Onderdelen van het product TORRO 1. Handgreep 5. Vergrendelhendel voor duwgrepen 9. Tas 2. Duwgreep 6. Achterwiel 10. Voorrefl ector 3. Rem 7. Stokhouder 11. Bowdenkabel 4. Zitting 8. Zwenkwiel 12. Rugriem Gebruiksaanwijzing TORRO Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 14.08.2023 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 23 in deze bedieningshandleiding en op het typeplaatje. Beoogd doel • Gebruik het dienblad alleen voor kleine, lichte voor- Looprekken worden gebruikt om veiliger te kunnen lo- werpen die niet scherp of heet zijn. Max. belasting: 5,0 pen, en kunnen, afhankelijk van het ontwerp, ook worden gebruikt om druk te verlichten.
  • Seite 24 Montage accessoires De tas wordt met de ogen aan de uiteinden van de framebuis gehangen (afb . De rem is correct ingesteld als de remhendels en de remkabels geen speling hebben en de wielen bij een losgezette rem zonder sleepgeluiden gedraaid kunnen worden.
  • Seite 25 Alleen zitten zoals in de afbeelding, met uw rug naar de Reiniging | onderhoud looprichting, is toegestaan (afb. 13)! • Reinig dit product regelmatig met de hand met een Samenvouwen | transporteren | opbergen vochtige doek! • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen! Wanneer u de rollator wilt samenvouwen, trekt u de zit- •...
  • Seite 26 Indice Introduzione ................27 Dichiarazione di conformità ..........27 Durata ..................27 Smaltimento................27 Targhetta tipologica ...............27 Riutilizzo ..................27 Garanzia ...................27 Parti del prodotto ..............28 Destinazione d’uso ..............29 Indicazioni .................29 Materiale in dotazione ............29 Avvertenze di sicurezza ............29 Apertura..................29 Montaggio accessori..............30 Regolazione dell’altezza delle manopole .......30 Portabastone ................30 Regolazione freni ..............30 Frenatura | Parcheggio ............30...
  • Seite 27 Se ha qualche domanda da porre o ha bisogno di maggiori informazioni, non esiti a rivol- gersi al rivenditore Drive DeVilbiss che Le ha fornito il prodotto. Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le avver- 1 Numero articolo | 2 Descrizione articolo | 3 Produttore | 4 tenze importanti per l'adattamento e l'uso.
  • Seite 28 Parti del prodotto TORRO 1. Manopola 5. Leva per regolazione manopole 9. Borsa 2. Freno 6. Ruota posteriore 10. Catarifrangente anteriore 3. Manopola di spinta 7. Portabastone 11. Cavo Bowden 4. Sedile 8. Ruota sterzante 12. Spalliera Istruzioni per l’uso TORRO Drive Medical GmbH &...
  • Seite 29 • Rispettare il peso massimo permesso dell’utilizzatore. Destinazione d’uso Questi dati sono riportati sia nei dati tecnici delle pre- senti istruzioni che sulla targhetta tipologica. I deambulatori consentono all’utente di camminare in si- curezza e, in base alla loro struttura, di usarli anche come •...
  • Seite 30 Il deambulatore è aperto correttamente quando i due Regolazione freni ganci di bloccaggio sono scattati in posizione (fi g. 2). Se l’azione dei freni non è corretta o è troppo brusca, è Montaggio accessori possibile regolare il freno sull’eff etto desiderato mediante la vite di regolazione sulla scatola del freno (fi g.
  • Seite 31 Pulizia | Manutenzione • Pulire regolarmente a mano con un panno umido! • Non impiegare detergenti aggressivi! • Non utilizzare per la pulizia prodotti abrasivi! VIETATO! • Non utilizzare detergenti ad alto tenore di cloro e aceto! • Per la disinfezione si può impiegare uno spray disinfet- tante, quale ad es.
  • Seite 32 Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 14.08.2023 Version: MDR-1.3 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny/Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • info@drivemedical.de www.drivemedical.de...