Herunterladen Diese Seite drucken

MY PROJECT MPMAP 12000 C3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Mobile autostarthilfe mit powerbank

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MOBILE AUTOSTARTHILFE MIT POWERBANK
MPMAP 12000 C3
PORTABLE JUMP STARTER WITH POWER BANK
MPMAP 12000 C3
DE
MOBILE AUTOSTARTHILFE MIT POWERBANK
Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung
GB
PORTABLE JUMP STARTER WITH POWER BANK
Operation and Safety Notes / Translation of the original instructions
CZ
STARTOVACÍ ZDROJ S POWERBANKOU
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny / Originální návod k obsluze
BG
МОБИЛНО СТАРТЕРНО УСТРОЙСТВО С ВЪНШНА БАТЕРИЯ
Указания за монтаж, работа и безопасност / Превод на оригиналното ръковод-
ство за експлоатация
IAN 422112_2204
CZ
BG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT MPMAP 12000 C3

  • Seite 1 MOBILE AUTOSTARTHILFE MIT POWERBANK MPMAP 12000 C3 PORTABLE JUMP STARTER WITH POWER BANK MPMAP 12000 C3 MOBILE AUTOSTARTHILFE MIT POWERBANK Bedienungs- und Sicherheitshinweise / Originalbetriebsanleitung PORTABLE JUMP STARTER WITH POWER BANK Operation and Safety Notes / Translation of the original instructions STARTOVACÍ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi zařízení.
  • Seite 5 Tabelle der verwendeten Piktogramme .... Seite Einleitung .............. Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite Lieferumfang ............Seite Teilebeschreibung ..........Seite Technische Daten ........... Seite 10 Allgemeine Sicherheitshinweise ......Seite 11 Spezifische Sicherheitshinweise ......Seite 15 Inbetriebnahme ............ Seite 16 Kapazität der mobilen Autostarthilfe mit Powerbank kontrollieren .........
  • Seite 6 Die LED-Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet. Die LED-Lampe ist geeignet für extreme Temperaturen bis -21°C. -21°C Schutzklasse III Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. Wechselspannung in Volt Hergestellt aus Recyclingmaterial. Verpackungsmaterial Wellpappe Von Regen und Feuchtigkeit fernhalten! Ein-/Ausschalter für LED Schwere bis tödliche Verletzungen möglich! Warnung vor elektrischem Schlag!
  • Seite 7 Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Gleichstrom Mobile Autostarthilfe mit Powerbank MPMAP 12000 C3 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschie- den. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
  • Seite 8 Mobiltelefon, Navigationsgerät oder andere USB-Anschluss- geräte geladen werden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung und Fehl- anwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers.
  • Seite 9 12 V-DC- Ausgang 8 A Ladeanschluss (USB-C) Ausgang USB 5 V / 1A Ausgang USB 5 V / 2A Einschalttaste (Powerbank) Kontrollleuchten Ladezustand Auto-Starthilfe-Ausgang Starthilfekabel Taste LED-Box Start-LED Error-LED 12 V- / 8 A- Zigarettenanzünder - Adapter USB-A-Anschluss 3-Wege-USB-Kabel USB-C-Anschluss Mini-USB-Anschluss Micro-USB-Anschluss Aufbewahrungstasche...
  • Seite 10 3,2 V ≈12 V eine Kapazität von 3000 mAh. Die daraus resul- tierende Leistung entspricht der gleichen Leistung wie bei einem Akku mit einer Gesamtkapazität von 12000 mAh bei 3,2 V. Modell: MPMAP 12000 C3 Batterie, Typ: Lithium-Polymer-Akkumulator (F8054106)
  • Seite 11 Hubraum geeignet. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. z Allgemeine Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen- den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
  • Seite 12 gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden. Bewahren Sie das Gerät an einem tro- „ ckenen Ort und außerhalb der Reichwei- te von Kindern auf. VORSICHT! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell dar- aus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Benutzen Sie das Gerät nicht während „...
  • Seite 13 wenn Sie das Gerät nicht benutzen; – wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt – lassen; wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs- – arbeiten vornehmen; wenn das Anschlusskabel beschädigt – ist; nach dem Eindringen von Fremdkör- – pern oder bei abnormalen Geräu- schen. Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Her- „...
  • Seite 14 Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. „ Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfe Kanten. Die zwei Klemmen nicht kurzschließen. „ Dies kann zu gefährlichen Situationen führen! Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich „...
  • Seite 15 Bei Haut- oder Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. z Spezifische Sicherheitshinweise Es wird empfohlen, die mobile Autostart- „ hilfe mit Powerbank monatlich aufzula- den. Eine leicht erhöhte Temperatur beim „ Laden ist keine Fehlfunktion, sondern völlig normal.
  • Seite 16 fekabels darauf, dass der Stecker fest im Auto-Starthilfe-Ausgang steckt. Achten Sie beim Verwenden der Starthil- „ fe darauf, dass mindestens 3 Kontroll- leuchten leuchten. Wenn die Kontrollleuchten für den „ Ladezustand während des Startvor- gangs aus sind, laden Sie die mobile Autostarthilfe mit Powerbank auf.
  • Seite 17 Kontrollleuchten Akkuleistung keine permanent 1 permanent 25 % 2 permanent 50 % 3 permanent 75 % 4 permanent 100 % z Mobile Autostarthilfe mit Powerbank aufladen Verbinden Sie das 3-Wege-USB-Kabel mit dem Ladean- „ schluss (USB-C) und einer geeigneten USB-A-Steckdose oder einem geeigneten USB-Netzanschlussadapter (Arbeits- ausgangsspannung U out,max...
  • Seite 18 z Verwenden der Starthilfefunktion Aktion LEDs Bedeutung / Fehler Lösung 1. Das Rote Error-LED Die in der Laden Sie die Starthilfekabel mobilen mobile der mobilen Starthilfekabel Autostarthilfe mit Autostarthilfe Autostarthilfe mit leuchtet Powerbank mit Powerbank Powerbank an... kontinuierlich. festgestellte auf. Spannung reicht nicht zum Starten des...
  • Seite 19 Die rote Error-LED blinkt einmal auf, ein kontinuierliches Alarm signal ertönt, gefolgt von zwei kurzen Alarmtönen. Grüne Start-LED Der Anschluss ist Weiter mit und die rote korrekt. Nach Aktion 3. Error-LED 1–2 Sekunden blinken leuchtet nur noch abwechselnd. die grüne Start-LED 3.
  • Seite 20 z Handys und Tablets aufladen Einschalttaste drücken. „ Das USB-Stromkabel Ihres Handys oder Tablets an den „ USB-Ausgang (5 V / 1 A /2 A ) anschließen und dann mit Ihrem Handy oder Tablet verbinden. HINWEIS: Das Laden ist nicht möglich, wenn die mobile Autostarthilfe mit Powerbank selbst geladen wird.
  • Seite 21 LED-Leuchte wechselt die LED-Leuchte in den Blink-Modus. Durch erneuten, kurzen Druck auf die Einschalttaste für die „ LED-Leuchte wechselt die LED-Leuchte in den SOS-Mo- dus. Sie blinkt dann 3 Mal kurz, 3 Mal lang, 3 Mal kurz. Durch erneuten, kurzen Druck auf die Einschalttaste für die „...
  • Seite 22 vollständig aufgeladen, obwohl alle 4 Kontroll- leuchten permanent leuchten. Ladung liegt nach längerem Nichtgebrauch oder Lagerung bei 60 %. Die mobile Autostarthilfe mit Powerbank wie im Abschnitt „Mobile Autostarthilfe mit Powerbank aufladen“ beschrieben erneut aufladen. Keine Reaktion bei Betätigung der Einschalttaste Unterspannungsschutz der mobilen Autostarthilfe mit Powerbank ist aktiviert.
  • Seite 23 halb der Reichweite von Kindern auf. Verstauen Sie das Gerät inklusive Zubehör in der beiliegen- „ den Aufbewahrungstasche z Umwelthinweise und Entsorgungsanga- WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN DEN HAUSMÜLL! ROHSTOFFRÜCKGEWINNUNG STATT MÜLLENTSORGUNG! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauch- te Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 24 vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzufüh- ren. Die Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoff- haltige Batterien sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn- zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei. Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrich- tung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler.
  • Seite 25 DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Mobile Autostarthilfe mit Powerbank 422112_2204 IAN: 2521 Art. - Nr.: 2022/51 Herstellungsjahr: MPMAP 12000 C3 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Euro- päischen Richtlinien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) Niederspannungsrichtlinie: (2014/35/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU), (2015/863/EU) festgelegt sind.
  • Seite 26 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50498:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 62233:2008 EN 62471:2008 St. Ingbert, 01.06.2022 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceab- wicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf die- ses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 27 Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Mängelan- sprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden.
  • Seite 28 bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktie- ren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung tele- fonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaubelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über-...
  • Seite 29 IAN 422112_2204 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service- anschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 30 Table of pictograms used ........Page 31 Introduction ............Page 32 Intended use ............Page 33 Scope of delivery...........Page 33 Parts description ............Page 34 Technical Specifications ..........Page 35 General safety instructions .........Page 36 Specific safety instructions ........Page 40 Using the device ...........Page 41 Check the capacity of the portable jump starter with power bank ..........Page 41 Charge portable jump starter with power bank..Page 42...
  • Seite 31 z Table of pictograms used Read the operating instructions! Please note Observe warnings and safety instructions! The LED bulb is not suitable for domestic room lighting. The LED bulb is suitable for extreme temperatures down to -21 °C. -21°C Appliance class III The device is only suitable for indoor operation.
  • Seite 32 Disposal through household waste is prohibited. Direct current Portable jump starter with power bank MPMAP 12000 C3 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Seite 33 z Intended use This portable jump starter with power bank serves as additional support for 12 V vehicle battery systems during starting problems in diesel and petrol vehicles, which is caused by weak, empty or faulty starter batteries. However, the portable jump starter with power bank cannot replace the vehicle battery.
  • Seite 34 z Parts description PLEASE NOTE: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the device is in perfect condition. Do not use the device if it is defective. For this see Fig. A to F: Portable jump starter with power bank LED light Activation button for the LED lamp...
  • Seite 35 12000 mAh at 3.2 V. Model: MPMAP 12000 C3 Battery, type: Lithium polymer rechargeable battery pack (F8054106) Battery, chemical system:...
  • Seite 36 Operating temperature -21 °C – 60 °C for LED: Voltage: 12 V Input voltage /1A (USB-C) (charging port): Capacity: 7000 mAh/5 V Output voltage (USB port): /1 A/2 A Please note: Only for petrol motors with a max. 3 litre engine and for diesel motors with a max.
  • Seite 37 and day-to-day maintenance must not be performed by children without supervision. Children must be supervised to ensure „ that they do not play with the device. Keep the device away from people – „ especially children – and household pets. Within the working area, the user is „...
  • Seite 38 the device. There is a risk of overheating! Switch the device off and remove the „ plug from the socket in the following cases: when you are not using the device; – if you are leaving the device – unsupervised; when you are carrying out cleaning –...
  • Seite 39 from electric shock: Electrical safety: Do not carry the device by the cable. „ Do not unplug the plug from the socket by pulling on the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. Do not short-circuit the two crocodile clips. „...
  • Seite 40 and seek medical attention. z Specific safety instructions We recommend charging the portable „ jump starter with power bank once a month. A slightly higher temperature during „ charging is absolutely normal and not a malfunction. However, we do recommend leaving the portable jump starter with power bank to rest for 15 minutes...
  • Seite 41 If the indicator lights for charging status „ go out during the start attempt, charge the portable jump starter with power bank If the vehicle does not start after the 3rd „ to 5th start attempt, stop the start process and check the other causes that may be preventing the vehicle from starting.
  • Seite 42 z Charge portable jump starter with power bank Connect the 3-way USB cable with the charging port „ (USB-C) and an appropriate USB-A socket or an appropriate USB network adapter (working output voltage out,max PLEASE NOTE: USB network adapter not included in the scope of delivery.
  • Seite 43 2. First connect The red Error The temperature Disconnect the red clamp flashes, is too high, the black (B) a short alarm (A) to the possibly due to battery clamp positive pole signal sounds. several jump first and then of the vehicle start attempts.
  • Seite 44 As soon as the vehicle starts, remove the jump lead from the portable jump starter with power bank within 30 seconds and disconnect firstly the black battery clamp and then the red clamp from the battery poles. Otherwise, it could result in dangerous situations! Leave the vehicle engine running.
  • Seite 45 Actuate the activation key for the LED-lamp 3 times again „ in order to turn off the LED lamp again. Flash mode To turn on the LED lamp in flashing or SOS mode, push „ the activation button for the LED lamp .
  • Seite 46 z Troubleshooting = problem = cause = remedy The portable jump starter with power bank not fully charged, even though all 4 indicator lights are permanently lit. It is 60% charged after a long period out of use or in storage. Charge the portable jump starter with power bank again as described in the section: “Charge portable jump starter...
  • Seite 47 z Storage Keep the device in a dry location and out of the reach of „ children. Store the device, including accessories, in the storage bag „ provided. z Information about recycling and disposal DO NOT DISPOSE OF ELECTRICAL TOOLS IN HOUSEHOLD WASTE! DON’T THROW AWAY –...
  • Seite 48 This device is marked in accordance with the 2012/19/EU directive on old electronic and electrical devices (WEEE). The symbol of the “crossed out dustbin” means that you are legally obliged to place these devices in a collection which is separate from unsorted municipal waste. Disposal through household waste is prohibited.
  • Seite 49 Portable jump starter with power bank 422112_2204 IAN: 2521 Art. no.: 2022/51 Year of manufacture: MPMAP 12000 C3 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) Low Voltage Directive: (2014/35/EU)
  • Seite 50 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50498:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 62233:2008 EN 62471:2008 St. Ingbert, 01.06.2022 Dr. Christian Weyler - Quality Assurance - z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase.
  • Seite 51 your product or send you a replacement. The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced. z Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts.
  • Seite 52 for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email.
  • Seite 53 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 54 Tabulka použitých piktogramů......Strana 55 Úvod ..............Strana 56 Použití v souladu s určením ........Strana 57 Součásti dodávky ..........Strana 57 Popis dílů ............Strana 58 Technické údaje ...........Strana 59 Všeobecné bezpečnostní pokyny .....Strana 60 Specifické bezpečnostní pokyny .......Strana 64 Uvedení do provozu ..........Strana 65 Kontrola kapacity startovacího zdroje s powerbankou ...........Strana 65 Nabíjení...
  • Seite 55 z Tabulka použitých piktogramů Přečtěte si návod k použití! Upozornění Řiďte se varovnými a bezpečnostními pokyny! LED žárovka není vhodná k osvětlení místností v domácnosti. LED žárovka je vhodná pro extrémní teploty do -21 °C. -21°C Třída ochrany III Zařízení je určeno pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
  • Seite 56 Likvidace společně s domovním odpadem je zakázána. Stejnosměrný proud Startovací zdroj s powerbankou MPMAP 12000 C3 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku od naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte.
  • Seite 57 z Použití v souladu s určením Tento startovací zdroj s powerbankou poskytuje podporu systé- mům s 12 V autobateriemi při potížích se startováním vozidel s naftovými a benzínovými motory, které jsou způsobeny slabými nebo vybitými startovacími bateriemi. Startovací zdroj s powerbankou nemůže nahradit akumulátor vozidla. V případě potřeby umožňuje uživateli pouze nastartovat vozidlo bez pomoci třetí...
  • Seite 58 z Popis dílů UPOZORNĚNÍ: Bezprostředně po vybalení zařízení vždy zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný a zda je zařízení v bezvadném stavu. Nepoužívejte zařízení, jestliže je vadné. Viz obr. A až F: Startovací zdroj s powerbankou LED světlo Tlačítko zapnutí LED 12 V DC výstup 8 A Nabíjecí...
  • Seite 59 4 x 3,2 V ≈ 12 V vytváří kapacita 3 000 mAh. Výsledný výkon je stejný jako u akumulátoru s celkovou kapacitou 12000 mAh při 3,2 V. Model: MPMAP 12000 C3 Typ baterie: Lithium-polymerový akumulátor (F8054106) Baterie, chemický systém: Lithium-železo-fosfátová...
  • Seite 60 Vstupní napětí / 1A (USB-C) (nabíjecí konektor): Kapacita: 7000 mAh/5 V Výstupní napětí / 1 A/2 A (výstup USB): Upozornění: Vhodné pouze pro benzínové motory s obsahem válců max. do 3 litrů a naftové motory s obsahem válců max. do 2 litrů. V rámci dalšího vývoje může bez předchozího upozornění...
  • Seite 61 Děti musí být pod dozorem, aby si „ nemohly se zařízením hrát. Zařízení je třeba uložit mimo dosah „ jiných osob, především dětí, a dále domácích zvířat. V pracovním prostoru odpovídá uživatel „ za škody způsobené používáním tohoto zařízení třetí osobě. Zařízení...
  • Seite 62 Zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze „ zásuvky, pokud: zařízení nepoužíváte; – zařízení ponecháváte bez dozoru; – provádíte čištění a údržbu zařízení; – připojovací kabel je poškozený, – do zařízení pronikly cizí předměty – nebo se z něj ozývají neobvyklé zvuky.
  • Seite 63 za elektrický kabel. Chraňte kabel proti poškození vysokými teplotami, působe- ním oleje a vedením přes ostré hrany. Nezkratujte obě svorky. Může to vyvolat „ nebezpečné situace! Zařízení nepoužívejte, když vypínač „ nelze zapnout a vypnout. Nechte vymě- nit poškozené vypínače. Pokud došlo k poškození...
  • Seite 64 z Specifické bezpečnostní pokyny Startovací zdroj s powerbankou „ doporučujeme nabíjet každý měsíc. Lehce zvýšená teplota při nabíjení není „ chyba, ale je naprosto normální. Přesto však doporučujeme nechat startovací zdroj s powerbankou před dalším používáním na 15 minut v klidu. Chraňte startovací...
  • Seite 65 startovací zdroj s powerbankou nabijte. Pokud se vozidlo po 3–5 pokusech „ nepodaří nastartovat, zastavte startování a zkontrolujte ostatní příčiny, které brání nastartování vozidla. z Uvedení do provozu z Kontrola kapacity startovacího zdroje s powerbankou UPOZORNĚNÍ: Po zapnutí startovacího zdroje s power- bankou zapínacím tlačítkem se zařízení...
  • Seite 66 z Nabíjení startovacího zdroje s powerbankou Připojte 3cestný kabel USB k nabíjecímu konektoru „ (USB-C) a vhodné zásuvce USB-A nebo síťovému adaptéru USB (pracovní výstupní napětí U out,max UPOZORNĚNÍ: Síťový adaptér USB není součástí dodávky. UPOZORNĚNÍ: Na ochranu zařízení před poškozením je do startovacího zdroje s powerbankou zabudován ochranný...
  • Seite 67 2. Nejprve při- Červená Teplota je Nejprve pojte červenou LED dioda příliš vysoká, odpojte od svorku (A) ke „Chyba“ což může být pólů baterie kladnému pólu bliká, ozve se způsobeno černou (B) autobaterie krátký zvukový opakovaným a poté a poté černou signál.
  • Seite 68 VÝSTRAHA Jakmile nastartujete vozidlo, do 30 sekund odpojte startovací kabel od startovacího zdroje s powerban- . Nejprve odpojte od pólů baterie černou a poté červenou svorku. Jinak může dojít k nebezpečné situaci! Motor vozidla nechte běžet. UPOZORNĚNÍ: Tlačítko na boxu s LED diodami pomocného startovacího kabelu nemá...
  • Seite 69 UPOZORNĚNÍ: Nabíjení není možné, pokud je startovací zdroj s powerbankou sám nabíjen. POZOR: Používejte pouze dodaný 12 V/8 A adaptér do zapalovače cigaret . Při použití cizích adaptérů hrozí nebezpečí zkratu. z Zapnutí osvětlení Režim svícení K zapnutí LED kontrolky stiskněte tlačítko k zapnutí...
  • Seite 70 Otázka: Jak dlouho trvá, než zařízení úplně nabije mobilní telefon? Odpověď: Při kapacitě akumulátoru 2500 mAh: Cca 2–3 hodiny při připojení na USB výstup /1 A . Cca 1–2 hodiny při připojení na USB výstup 5 V /2 A . Mějte na paměti, že zapnuté...
  • Seite 71 Nabijte startovací zdroj s powerbankou znovu, jak je popsáno v odstavci „Nabíjení startovacího zdroje s powerbankou“. z Čištění VÝSTRAHA Zařízení nesmí přijít do styku s vodou, ani nesmí být přímo ponořeno do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, pokud vlhkost pronikne dovnitř...
  • Seite 72 Pokud si nejste jisti, obraťte se na nezávislé odborníky. Majitelé odpadních zařízení ze soukromých domácností je mohou odevzdat na sběrných místech veřejných orgánů pro nakládání s odpady nebo na místech zpětného odběru zřízených výrobci nebo distributory podle zákona o elektrických a elektronických zařízeních.
  • Seite 73 že výrobek Startovací zdroj s powerbankou 422112_2204 IAN: 2521 Č. výrobku: 2022/51 Rok výroby: MPMAP 12000 C3 Model: splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EU) Směrnice o nízkém napětí: (2014/35/EU) Směrnice RoHS (o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických...
  • Seite 74 Předmět výše uvedeného prohlášení je v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem: EN 55035:2017 EN 55032:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50498:2010...
  • Seite 75 z Záruční podmínky Záruční lhůta začíná datem koupě. Uschovejte si dobře originál dokladu o koupi. Budete jej potřebovat jako doklad potvrzující koupi. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám – podle našeho rozhodnutí...
  • Seite 76 Tento výrobek je určený pouze k soukromému použití, nikoliv ke komerčním účelům. Záruka zaniká v případě zneužití a neodborné manipulace, použití násilí nebo v případě zásahů neprováděných naším autorizovaným servisem. z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů...
  • Seite 77 z Servis Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 422112_2204 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. Adresa: C.
  • Seite 78 Таблица на използваните пиктограми ...Страница 79 Увод ..............Страница 80 У потреба по предназначение ......Страница 81 Обхват на доставката ........Страница 81 Описание на частите ........Страница 82 Технически данни ..........Страница 83 Общи инструкции за безопасност ....Страница 84 Специфични указания за безопасност ..Страница 88 Пускане в експлоатация ........Страница 90 Контролиране на капацитета на м...
  • Seite 79 z Таблица на използваните пиктограми Прочетете ръководството за употреба! Указание Спазвайте предупрежденията и указанията за безопасност! LED лампата не е подходяща за осветление в домакинството. LED лампата е подходяща за екстремни температури до -21 °C. -21°C Клас на защита III Устройството е пригодено само за работа в затворени помещения. Променлив ток във волтовe Произведено от рециклирани материали. Опаковъчен материал – велпапе Да се пази от дъжд и влага! Превключвател за включване/изключване на светодиода Възможни са сериозни или дори фатални ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ наранявания!
  • Seite 80 Оползотворяване на суровини вместо изхвърляне на отпадъци! Изхвърлете опаковката и уреда съгласно екологичните изисквания! По закон сте задължени да събирате така маркираните устройства отделно от несортирани битови отпадъци. Изхвърля- нето с битови отпадъци е забранено. Постоянен ток Мобилно стартерно устройство с външна батерия MPMAP 12000 C3 z Увод Поздравления! Вие избрахте висококачествен продукт на нашата фирма. Запознайте се с продукта преди въвеждането му в експлоатация. За тази цел прочетете внимателно следното ръководство за употреба и указанията за безопасност. Пускането в експлоатация на този продукт трябва да се извършва само от обучени лица. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАНЕТО В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА! УКАЗАНИЕ: Подходящо само за бензинови дви- гатели...
  • Seite 81 z Употреба по предназначение Това мобилно стартерно устройство с външна батерия служи като допълнително помощно средство за системи с 12 V акумулатори при проблеми със стартирането на дизелови и бензинови двигатели, предизвикани от слаби, изтощени или празни стартерни акумулатори. Мобилното стартерно устройство с външна батерия обаче не може да замести акумулаторната батерия на автомобила. То дава възможност на потребителя да стартира при нужда автомобила без помощ от трета страна, когато за старти- рането не са необходими повече от 500 A (макс. върхов ток). Това мобилно стартерно устройство не служи като допълнително помощно средство на 6 V акумулатори. Допълнително мобилното стартерно устройство с външна батерия разполага с 2 USB изхода. Чрез тях при необходи- мост може да се зареждат мобилен телефон, навигационна система или други USB устройства. Запазете това ръковод- ство. Предавайте продукта на трети лица заедно с всички документи. Всяка употреба, различаваща се от употребата по предназначение, е забранена и потенциално опасна. Щетите поради неспазване на ръководството и неправилна употреба не се покриват от гаранцията и не са част от областта на отговорност на производителя. Устройството не е предназначено за търговска употреба. При търговска употреба гаранцията е невалидна. LED лампата не е подходяща за осветление в домакинството. LED лампата е подходяща за екстремни -21°C температури до -21 °C. z Обхват на доставката 1 мобилно стартерно устройство с външна батерия 1 3-лентов USB кабел 1 кабел за стартов ток 1 12 V адаптер за запалка...
  • Seite 82 1 Ръководство за употреба 1 чанта за съхранение z Описание на частите УКАЗАНИЕ: Непосредствено след разопаковането проверете обема на доставката, както и изправността на устройството. Не използвайте устройството, ако е дефектно. Вж. фиг. A–F: Мобилно стартерно устройство с външна батерия LED-лампа Бутона за включване на светодиодната светлина 12 V DC изход 8 A Извод за зареждане (USB-C) Изход USB 5 V / 1 A Изход USB 5 V / 2 A Бутон за включване (външна батерия) Контролни лампи за състоянието на зареждане Изход на стартерното устройство Кабел за стартов ток Бутон LED кутия LED старт LED неизправност 12 V-/8 A адаптер за запалка USB-A извод...
  • Seite 83 3-лентов USB кабел USB-C извод Mini-USB извод Micro-USB извод Чанта за съхранение УКАЗАНИЕ: Използваното в текста по-нататък понятие „продукт“ или „устройство“ се отнася за посоченото в това ръководство за употреба мобилно стартерно устройство с външна батерия. z Технически данни Чрез последователното включване на четирите отделни клетки, от които е изградена акумулаторната батерия, при общо напрежение от 4 x 3,2 V ≈ 12 V се образува капацитет от 3000 mAh. Получената от това мощност отговаря на същата мощност като при акумулаторна батерия с общ капацитет 12 000 mAh при 3,2 V. Модел: MPMAP 12000 C3 Акумулатор, тип: Литиево-полимерен акумулатор (F8054106) Батерия, химическа Литиево-железен фосфат система: (LiFePO4) Акумулатор, капацитет: 12000 mAh/3,2 V /38,4 Wh Цикли на зареждане: 1500 Време на зареждане: max. 13,5 часа при 1 A заряден ток Върхов ток: 500 A Стартов ток: 300 A...
  • Seite 84 Експлоатационна 0 – 60 °C температура на външната батерия: Експлоатационна темпе- -21° C – 60° C ратура на светодиода: Напрежение: 12 V Входно напрежение 5 V / 1 A (USB-C) (извод за зареждане): Капацитет: 7000 mAh/5 V Изходно напрежение / 1 A/2 A (изход USB): Указание: Подходящо само за бензинови двигатели с работен обем до макс. 3 литра и за дизелови двига- тели с работен обем до макс. 2 литра. В хода на по-нататъшното усъвършенстване на устрой- ството могат да се извършат технически и визуални...
  • Seite 85 сетивни или умствени способности или с липса на опит и познания, ако са наблюдавани или са били инструктирани за безопасната упо- треба на устройството и разбират произтичащите от това опасности. Не позволявайте на деца да играят с устройството Почистването и под- дръжката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение. Децата трябва да бъдат наблюда- „ вани, за да се гарантира, че не си играят с устройството. Дръжте устройството далеч от хора – „ преди всичко от деца – и от домашни животни. В работната зона потребителят носи „ отговорност пред трети лица за щети, причинени при използването на устройството. Съхранявайте устройството на сухо „ място и извън обсега на деца. ВНИМАНИЕ! Така ще избегнете повреда на устройството и произти- чащи от това наранявания: Работа...
  • Seite 86 температури. Това може да причини непоправими повреди по устрой- ството. Преди въвеждане в експло- атация проверете устройството за повреди и го използвайте само ако е в изправно състояние. Не излагайте устройството на дъжд „ или влага, не допускайте да влиза в контакт с вода и не го потопявайте във вода. Съществува опасност от токов удар! Дръжте всички отвори на устрой- „ ството свободни по време на работа. Не затваряйте отворите с ръце или пръсти и не покривайте устройството. Съществува опасност от прегряване! Изключвайте устройството и изваж- „ дайте щепсела от контакта: когато не използвате устройството; – когато оставяте устройството без – надзор; когато извършвате почистване или – поддръжка; ако свързващият кабел – е повреден; след проникване на чужди тела – или необичаен шум. Използвайте само принадлежности, „ които са доставени и препоръчани от производителя. Не разглобявайте и не модифи- „...
  • Seite 87 устройство с външна батерия. Това устройство може да бъде поправяно само от сервизен техник. Не използвайте устройството „ в зони с опасност от експлозия, напр. в близост до запалими течности, газове или прах. Не излагайте устройството на „ топлина. Не го съхранявайте на места, в които „ температурата може да надвиши 70 °C. Зареждайте само при температура на „ околната среда между 0 °C – 40 °C. Използвайте устройството само „ с включения в доставката 3-лентов USB кабел ВНИМАНИЕ! Така ще избегнете злополуки и наранявания от токов удар: Електрическа безопасност: Не носете устройството за кабела. Не „ използвайте кабела, за да издърпвате щепсела от контакта. Пазете кабела от топлина, масло и остри ръбове. Не свързвайте двете клеми накъсо. „...
  • Seite 88 повредените превключватели. При повреда на кабела незабавно „ извадете щепсела от контакта. Акумулаторни батерии: ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Не свързвайте акумулаторната батерия накъсо и/или не я разглобявайте. Това може да доведе до прегряване, опас- ност от пожар или пръсване. Не излагайте акумулаторната бате- „ рия на прекомерна топлина. Може да експлодира. Редовно проверявайте херметич- „ ността на акумулаторната батерия. Изтеклите или повредени акумула- торни батерии може да причинят изгаряния при контакт с кожата; затова в такъв случай задължително носете подходящи защитни ръка- вици! Внимателно избършете теч- ността с кърпа и избягвайте контакт с кожата и очите. При контакт с кожата или очите изплакнете незабавно с чиста вода и потърсете лекарска помощ. z Специфични указания за безопасност...
  • Seite 89 Препоръчва се мобилното стартерно „ устройство с външна батерия да се зарежда всеки месец. Лекото повишаване на температу- „ рата при зареждане не е признак за неизправност, а е напълно нормално. Въпреки това се препоръчва мобил- ното стартерно устройство с външна батерия да не се използва за след- ващите 15 минути. Дръжте мобилното стартерно устрой- „ ство с външна батерия далече от влага, високи температури или огън. Съхранявайте мобилното стартерно „ устройство с външна батерия на сухо място и го предпазвайте от влага и корозия. Ако забележите теч или странна „ миризма от мобилното стартерно устройство с външна батерия или ако то се деформира, незабавно спрете да го използвате и се свър- жете с производителя. Не изпускайте мобилното стартерно „ устройство с външна батерия по време на употреба. При употребата на кабела за стартов „ ток...
  • Seite 90 че трябва да светят минимум 3 контролни лампи Ако контролните лампи за състоя- „ нието на зареждане са изключени по време на процеса на стартиране, заредете мобилното стартерно устройство с външна батерия Ако превозното средство не може да „ бъде стартирано след 3 – -5 опита за стартиране, спрете процеса на стартиране и проверете за други причини, които може да пречат на стартирането. z Пускане в експлоатация z Контролиране на капацитета на мобилното стартерно устройство с външна батерия УКАЗАНИЕ: След включването на мобилното стар- терно устройство с външна батерия чрез бутона за включване устройството се изключва автоматично след около 20 секунди, ако не е свързан консуматор. За проверка на капацитета на мобилното стартерно „ устройство с външна батерия натиснете бутона за...
  • Seite 91 Контролни лампи Мощност на акумулаторната батерия няма постоянно 1 постоянно 25 % 2 постоянно 50 % 3 постоянно 75 % 4 постоянно 100 % z Зареждане на мобилното стартерно устройство с външна батерия Свържете 3-лентовия-USB кабел с извода за „ зареждане (USB-C) и подходящ USB-A контакт или подходящ USB адаптер за свързване към мрежата (работно напрежение на изхода U 5 V out,max УКАЗАНИЕ: USB адаптерът за свързване към мрежата не е включен в обхвата на доставката. УКАЗАНИЕ: За предпазване на устройството от повреди в мобилното стартерно устройство с външна батерия е вградена защита за ниско напрежение. Тя предотвратява дълбокото разреждане на мобилното стартерно устройство с външна батерия и автоматично изключва устройството при напълно разредена акумула- торна батерия. Малко преди да се активира защитата за...
  • Seite 92 z Използване на функцията за помощ при стартиране Стъпка Светодиоди Значение / Решение грешка 1. Свържете Червеният LED Установеното Заредете кабела за за неизправ- напрежение мобилното стартов ток ност на в мобилното стартерно на мобилното кабела за стартерно устройство стартово стартов ток устройство с външна устройство свети с външна батерия с външна постоянно. батерия...
  • Seite 93 Червеният LED за неизправ- ност премигва веднъж, прозвучава продължителен алармен сигнал, последван от два кратки алармени звука. Зеленият LED Свързването Продължете за старт е правилно. със стъпка 3. и червеният След LED за 1 – 2 секунди неизправност свети само мигат зеленият LED последовател- за старт но. 3. С тартирайте автомобила. Когато автомобилът е стартирал, разеди- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нете в рамките на 30 секунди кабела за стартов ток от мобилното стартерно устройство с външна батерия , като първо разединете черната, а след това червената клема от...
  • Seite 94 полюсите на акумулатора. В противен случай може да се стигне до опасни ситуации! Оставете двигателя на автомо- била да работи. УКАЗАНИЕ: Бутонът на LED кутията на кабела за стартов ток няма предназначение и не бива да се използва. Той служи за откриване на грешки при производството на устройството. z Зареждане на мобилни телефони и таблети Натиснете бутона за включване „ Включете USB захранващия кабел на Вашия „ мобилен телефон или таблет към USB изхода (5 V / 1 A /2 A ) и след това свържете с Вашия мобилен телефон или таблет. УКАЗАНИЕ: Не е възможно зареждане, ако мобилното стартерно устройство с външна батерия се зарежда. z Използване на 12 V DC изход 8 A с адаптер за запалка Натиснете бутона за включване...
  • Seite 95 z Включване на осветление Режим на осветление За да включите светодиодната светлина , натиснете „ бутона за включване на светодиодната светлина За да изключите отново светодиодната светлина „ натиснете отново бутона за включване на светодиодна- та светлина 3 пъти. Режим на премигване За да включите светодиодната светлина в режим на „ мигане или SOS, натиснете бутона за включване на светодиодната светлина . В началото светодиодната светлина свети непрекъснато. При следващо кратко натискане на бутона за включване „ на светодиодната светлина тя преминава в режим на мигане. При следващо кратко натискане на бутона за включване „ на светодиодната светлина тя преминава в режим SOS. Тя мига 3 пъти кратко, 3 пъти продължително, 3 пъти кратко. При следващо кратко натискане на бутона за включване „...
  • Seite 96 /1 A . Прибл. 1 – 2 часа при включване към USB изход 5 V /2 A . Обърнете внимание, че включеното устройство изразходва заряда на батерията по време на зареждането и по този начин времето за зареждане може да се удължи. В: Колко дълго се задържа зарядът на батерията на устройството? О: 3 – 6 месеца. Въпреки това препоръчваме батерията да се зарежда на всеки 1 – 2 месеца. z Отстраняване на грешки = проблем = причина = отстраняване Мобилното стартерно устройство с външна батерия не е заредено напълно, въпреки че всичките...
  • Seite 97 с външна батерия“. z Почистване Устройството не бива нито да влиза ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в контакт с вода, нито да се поставя директно във вода. Опасност от нараняване вследствие токов удар при проникване на влага във вътрешността на устройството. Не използвайте почистващи препарати или разтвори- „ тели. Те може да повредят устройството необратимо. Поддържайте корпуса и принадлежностите на устрой- „ ството чисти.
  • Seite 98 органи за изхвърляне на отпадъци и са отделени там от другите стари устройства с цел подготовка за повторна употреба. Ако не сте сигурни, моля, консултирайте се с независими специалисти. Притежателите на стари устройства от частни домакинства могат да ги предадат в пунктовете за събиране на обществените органи за извоз- ване на отпадъци или в събирателните пунктове, създадени от производители или дистрибутори по смисъла на Закона за електрическото и електронното оборудване (ElektroG|). Ние безплатно ще унищожим Вашите дефектни върнати устройства. Можете също така да върнете старото устрой- ство безплатно в магазина на Kaufland. Вие като краен потребител носите отговорност за изтриването на личните данни от предвидените за изхвърляне стари устройства. Устройството, аксесоарите и опаковката трябва да се рециклират съгласно екологичните изисквания. Това устройство е етикетирано в съответствие с Директива 2012/19/ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Символът „зачеркната кофа за боклук“ означава, че по закон сте задължени да събирате тези устройства отделно от несортираните битови отпадъци. Изхвърлянето с битови отпадъци е забранено. Съдържащите вредни вещества батерии са обозначени с посочените отстрани символи, които указват забраната за изхвърлянето им с битови отпадъци. Обозначенията за вредните тежки метали са: Cd = кадмий, Hg = живак, Pb = олово. Занесете използваните батерии до място за изхвърлянето им във Вашия град или община или обратно до търговеца. По този начин изпълнявате законовите си задължения и допринасяте за опазването на околната среда. Съблюдавайте обозначението върху различните опаковъчни материали и при нужда ги сортирайте разделно. Опаковъчните материали са маркирани със съкращения (а) и цифри (b) със следното значение: 1 – 7: пластмаси, 20 – 22: хартия и картон,...
  • Seite 99 двете половини на корпуса. Те са монтирани една към друга със стандартни винтове с кръстосан шлиц. Свалете внимателно батерията или акумулатора. „ Батерията или акумулаторът и устройството могат да „ бъдат изхвърлени поотделно. z Оригинална ЕС Декларация за съответствие Ние, C. M. C. GmbH Отговорен за документацията: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ декларираме на собствена отговорност, че продуктът Мобилно стартерно устройство с външна батерия 422112_2204 IAN: 2521 Арт. №: Година на производство: 2022/51 Модел: MPMAP 12000 C3...
  • Seite 100 изпълнява основните изисквания за защита, залегнали в европейските директиви Директива относно електромагнитната съвместимост: (2014/30/ЕС) Директива за устройствата с ниско напрежение: (2014/35/ЕС) Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества: (2011/65/ЕС), (2015/863/ЕС) Предметът на декларацията, описан по-горе, съответства на разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограниче- нието за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване. За оценката на съответствието са приложени следните хармонизирани стандарти: EN 55035:2017 EN 55032:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN 50498:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 62233:2008 EN 62471:2008...
  • Seite 101 z Указания за гаранцията и сервизното обслужване Гаранция на Creative Marketing & Consulting GmbH Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата подолу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите. z Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно...
  • Seite 102 части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане. z Обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване. Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада. z Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: За всички запитвания подгответе касовата бележка „ и идентификационния номер (IAN 422112_2204) като доказателство за покупката. Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
  • Seite 103 с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация. След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите „ дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка. z Ремонтен сервиз / извънгаран ционно обслужване Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи. Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди. УКАЗАНИЕ: На адрес www.kaufland.com/manual можете да изтеглите това и много други ръководства. Този QR код ще Ви отведе директно на нашия международен сайт (www.kaufland.com/manual). С кликване върху съответната държава ще получите достъп до националния списък на нашите ръководства. Чрез въвеждане на...
  • Seite 104 артикулния номер (IAN) 422112 можете да отворите Вашето ръководство за употреба. z Сервизно обслужване z България Име: Servicecenter „Bushona“ GmbH Интернет адрес: www.cmc-creative.de Имейл: service@bushona.com Телефон: 00359 (0) 2983 63 13; 00359 (0) 2983 1601; 00359 (0) 2983 26 42 Седалище: Германия IAN 422112_2204 Вносител: Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Адрес: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ Поръчка на резервни части: www.ersatzteile.cmc-creative.de * Чл. 112. (1) П ри несъответствие на потребителската стока с догово- ра за продажба потребителят има паво да предяви ре- кламация, като поиска от продавача да приведе стоката...
  • Seite 105 потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщете- ние е непропорционален в сравнение с другия. (2) С мята се, че даден начин за обезщетяване на потребите- ля е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид: 1. с тойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие; 2. з начимостта на несъответствието; 3. в ъзможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значи- телни неудобства за него. Чл. 113. (1) К огато потребителската стока не съответства на догово- ра за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. (2) П ривеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламаци- ята от потребителя. (3) С лед изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
  • Seite 106 1. разваляне на договора и възстановяване на заплате- ната от него сума; 2. намаляване на цената. (2) П отребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стока- та, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се по- прави стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя. (3) Т ърговецът е длъжен да удовлетвори искане за раз- валяне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) ( Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потре- бителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1) П отребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока. (2) С рокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) У пражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
  • Seite 109 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen: 06/2022 Ident.-No.: MPMAP12000C3062022-10 IAN 422112_2204...

Diese Anleitung auch für:

2521