Herunterladen Diese Seite drucken

EBERTH WP1-4TP370 Bedienungsanleitung

Tiefbrunnenpumpe 4 zoll

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TIEFBRUNNENPUMPE
TIEFBRUNNENPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN FR IT ES
4 ZOLL
4 ZOLL
WP1-4TP370
WP1-4TP550
WP1-4TP750
WP1-4TP1 100
WP1-4TP2200

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EBERTH WP1-4TP370

  • Seite 1 TIEFBRUNNENPUMPE TIEFBRUNNENPUMPE 4 ZOLL 4 ZOLL BEDIENUNGSANLEITUNG WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 EN FR IT ES WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Seite 2 V. 1.0...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ..........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5 Vorhersehbare Fehlanwendung ..................5 Zeichenerklärung ........................6 Warnhinweise ........................6 Symbole und Abbildungen: ....................6 Allgemein ..........................7 Sicherheitshinweise ........................7 Elektrische Sicherheitshinweise ....................8 Nach der Lieferung ........................9 Gerätebeschreibung .........................10 Montage ............................ 1 1 Druckleitung montieren ...................... 1 1 Anschluss Schaltbox ......................13 Inbetriebnahme .........................
  • Seite 4 Falls das Gerät an Dritte weitergegeben wird, händigen Sie die Bedienungsanleitung eben- falls aus. Lieferumfang Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH Tiefbrunnenpumpe • 1x Bedienungsanleitung V. 1.0...
  • Seite 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie die Tiefbrunnenpumpe, nachfolgend „das Gerät“ genannt, bestimmungs- gemäß. Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Rahmen der Einsatzgrenzen gemäß den techni- schen Daten.
  • Seite 6 Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
  • Seite 7 Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits-und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge!. Neben den Hinweisen in dieser Be- dienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits-, und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Allgemein • Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 8 Elektrische Sicherheitshinweise • Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes- sungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden (nach VDE 0100 Teil 702 und 738). Falls Sie nicht sicher sind, ob in der Installation ein RCD vorhanden ist, empfehlen wir einen PRCD-S Zwischenschalter zu verwenden (Fragen Sie ihre Elektrofachkraft).
  • Seite 9 Nach der Lieferung • Entfernen Sie vor der dem Aufstellen das gesamte Verpackungsmaterial, insbesonde- re Folien, vollständig vom Gerät. • Falls Sie die Verpackung entsorgen, beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. • Führen Sie wiederverwertbare Verpackungsmaterialien dem Recycling zu. •...
  • Seite 10 Gerätebeschreibung Abb. 1 Abbildung 1 zeigt das System mit seinen Funktions-und Bedienelementen. V. 1.0...
  • Seite 11 Legende Abbildung 1 Netzanschlusskabel (schwarz) 2. Schaltbox 3. Netzzuleitungskabel (blau) 4. Druckleitungsanschluss mit integriertem Rückschlagventil 5. Seillaschen 6. Pumpengehäuse Pumpenfuß 8. Ein/Ausschalter Rotes Kontrolllicht Montage Druckleitung montieren Das Gerät verfügt über ein Rückschlagventil am Druckleitungsausgang. Dieses vermeidet, dass sich die Druckleitung bei jedem Stillstand des Gerätes entleert. Die Installation des Gerätes erfolgt entweder: •...
  • Seite 12 Druckschalter (kann optional hinzugefügt werden) Schaltbox Sicherungsseil Druckrohr Grundwasserlinie Stromkabel Tiefbrunnenpumpe Filterrohr Abb. 2 Abbildung 2 zeigt das Beispiel einer stationär mit fester Rohrleitung installierten Tiefbrun- nenpumpe. V. 1.0...
  • Seite 13 Anschluss Schaltbox Diese Arbeit ist nur von einer Elektrofachkraft durchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz. • Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A). •...
  • Seite 14 Die Schaltbox muss an der Befestigungsöse außerhalb des Brunnens an einer überflutungssicheren Stelle befestigt werden. Inbetriebnahme Lassen Sie die Pumpe niemals gegen eine geschlossene Druckleitung laufen. Gerät herablassen • Gerät am Befestigungsseil in den Brunnen oder Schacht ablassen. • Bitte darauf achten, dass die Pumpe komplett unter Wasser ist. •...
  • Seite 15 Wartung und Pflege Lassen Sie alle Wartungsarbeiten an der Elektrik oder Schaltbox eine Elektro- fachkraft durchführen! Lebensgefahr. Netzstecker ziehen. Pumpe reinigen Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser nach dem Einsatz im Schwimmbad oder nach dem Einsatz mit Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen. •...
  • Seite 16 Fehlersuche Die Tabelle gilt für alle Tiefpumpenmodelle dieser Bedienungsanleitung. Fehler Mögliche Ursache Lösung Laufrad blockiert. Schmutz im Ansaugbe- reich entfernen. 2. Thermoschalter hat 2. Warten, bis der abgeschaltet. Thermoschalter die Pumpe wieder ein- schaltet. Auf maximale • Motor läuft nicht. Temperatur des Förder- mediums achten.
  • Seite 17 Technische Daten WP1- WP1- Modell WP1-4TP370 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 4TP550 4TP2200 Leistung in W 1 100 2200 230V/ 230 V / 50 230 V/ 230 V/ 230 V/ 50 Netzspannung 50 Hz 50 Hz 50 Hz IP Schutzklasse IP68 IP68...
  • Seite 18 Leistungsdiagramm Gesamtförderhöhe in m V. 1.0...
  • Seite 19 Leistung in Daten DE V. 1.0...
  • Seite 20 Gefahren auszuschließen. Entsorgen Sie niemals das Gerät im Hausmüll. Führen Sie das Gerät dem Recycling zu. Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP2200 V. 1.0...
  • Seite 21 Service Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de DE V. 1.0...
  • Seite 22 Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Seite 23 Notizen DE V. 1.0...
  • Seite 24 4“ SUBMERSIBLE 4“ SUBMERSIBLE PUMP PUMP OPERATION MANUAL WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 FR IT ES PL SE WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Seite 25 V. 1.0...
  • Seite 26 Table of contents Scope of delivery ........................4 Intended use ..........................5 Predictable misuse ........................5 Explanation of symbols ......................6 Warning symbols ........................6 Symbols and illustrations ......................6 In general ..........................7 Electrical safety instructions ....................7 Safety instructions ........................7 After delivery ..........................9 Device Description ........................10 Assembly ...........................
  • Seite 27 If the device is passed on to a third party, also hand over the user manual. Scope of delivery The latest technical changes may differ from the explanations and drawings described here. Included in delivery: • 1x EBERTH submersible pump • 1x user manual V. 1.0...
  • Seite 28 Intended use Use the submersible pump, hereinafter called "the device", for its intended use. The opera- tional safety of the device is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Only use the device within the limits of use as specified in the technical data. Only use the device for drawing water from wells and shafts.
  • Seite 29 Explanation of symbols Important safety and technical information in these operating instructions is indicated by symbols. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warning symbols This symbol draws attention to an imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations which can lead to serious bodily injury or death.
  • Seite 30 Safety instructions Observe the safety instructions and warnings on the device and follow them! Follow the instructions! In addition to the instructions in this user manual, the general safety, hygiene and accident prevention regula- tions of the legislator must be followed. In general •...
  • Seite 31 • The unit must be supplied via a residual current device (RCD) with a rated residual current of no more than 30 mA (according to VDE 0100 parts 702 and 738). If you are not sure whether there is an RCD in the installation, we recommend using a PRCD-S intermediate switch (ask your electrician).
  • Seite 32 After delivery • Before setting up the device, completely remove all packaging material, especially foils, from the device. • If you dispose of the packaging, observe the regulations in your country. • Dispose of recyclable packaging materials for recycling. • Please check that the device and equipment are complete. •...
  • Seite 33 Device Description fig. 1 Figure 1 shows the system with its functions and controls. V. 1.0...
  • Seite 34 Legend Figure 1 Mains connection cable (black) 2. Control box 3. Mains supply cable (blue) 4. Pressure line connection with integrated non-return valve 5. Rope lugs 6. Pump housing Pump base 8. on/off switch Red Alarm Light Assembly Assemble pressure line The device has a non-return valve at the pressure line outlet.
  • Seite 35 fig. 2 Figure 2 shows the example of a stationary submersible pump installed with fixed piping. V. 1.0...
  • Seite 36 Connection of the control box This work must only be carried out by a qualified electrician in order to avoid hazards. • The device is intended for connection to a 230 V ~ 50 Hz socket outlet with earthing contact. •...
  • Seite 37 The switch box must be fixed to the fixing eyelet outside the well in a flood-proof location. Commissioning Never run the pump against a closed pressure line. Lower the device • Lower the device by the fastening rope into the well or shaft. •...
  • Seite 38 Maintenance and care Have all maintenance work on the electrics or control box carried out by a qual- ified electrician! Danger to life. Pull the mains plug. Clean pump Rinse the device with clean water after use in the swimming pool or after use with liquids that leave residues.
  • Seite 39 Troubleshooting The table applies to all deep pump models in this instruction manual. Error Possible causes Solution Impeller blocked. Remove dirt in the suction area. 2. Thermal switch has 2. Wait until the thermal switched off. switch switches the pump on again. Pay attention to the max- •...
  • Seite 40 Technical data WP1- WP1- Model WP1-4TP370 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 4TP550 4TP2200 Power in W 1 100 2200 230V/ 230V / 230 V/ 230V/ 230 V/ 50 Mains voltage 50 Hz 50Hz 50 Hz 50 Hz IP protection class IP68 IP68...
  • Seite 41 Performance chart Total head in m V. 1.0...
  • Seite 42 Performance in data V. 1.0...
  • Seite 43 Never dispose of the device in normal household waste. Dispose of the device for recycling. Spare parts You will find popular spare parts under the following link on our website in the Spare parts" category under: https://www.rocket-tools.de/spare parts/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.de/spare parts/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.de/spare parts/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.de/spare parts/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.de/spare parts/?mpn=WP1-4TP2200...
  • Seite 44 Service Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Email: service@rocket-tools.uk Website: www.rocket-tools.co.uk V. 1.0...
  • Seite 45 Notes V. 1.0...
  • Seite 46 POMPE SUBMERSIBLE POMPE SUBMERSIBLE DE 4 POUSE DE 4 POUSE MANUEL WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 IT ES WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Seite 47 V. 1.0...
  • Seite 48 Table des matières Contenu de la livraison ......................4 Utilisation prévue ........................5 Utilisation abusive prévisible ....................5 Explication des symboles ......................6 Avertissements ........................6 Symboles et illustrations : .....................6 Généralités ..........................7 Consignes de sécurité.........................7 Instructions de sécurité électrique ..................8 Après la livraison ........................9 Description des appareils ......................10 Montage ............................
  • Seite 49 Dans tous les cas, lisez les instructions d'utilisation. L'opérateur doit lire et comprendre le mode d'emploi pour garantir une manipulation sûre. Même les opérateurs ayant de l'expérience avec l'appareil doivent lire et comprendre le mode d'emploi. Les opérateurs insuffisamment informés peuvent se mettre en danger et mettre en danger d'autres personnes par une utilisation incorrecte.
  • Seite 50 Utilisation prévue Utilisez la pompe pour puits profond, ci-après dénommée "l'appareil", comme prévu. La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie que s'il est utilisé conformément aux consignes du mode d'emploi. N'utilisez l'appareil que dans les limites d'utilisation spécifiées dans les caractéristiques techniques.
  • Seite 51 Explication des symboles Les consignes de sécurité et les informations techniques importantes contenues dans ce mode d'emploi sont signalées par des symboles. Suivez les instructions pour éviter les bles- sures corporelles et les dommages matériels. Avertissements Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Seite 52 Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez ! En plus des instructions de ce les règles générales de sécurité , et de prévention des accidents du les règles de prévention des accidents du législateur doivent être prises en compte.
  • Seite 53 Instructions de sécurité électrique • L'appareil doit être alimenté avec un courant résiduel nominal de 30 mA maximum via un dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD) (conformément à VDE 0100 parties 702 et 738). Si vous n'êtes pas sûr de la présence d'un RCD dans l'installation, nous vous recommandons d'utiliser un interrupteur intermédiaire PRCD-S (demandez à...
  • Seite 54 Après la livraison • Avant d'installerl l'apparei , retirer complètement tout le matériel d'emballage de l'appareil. • Si vous éliminez l'emballage, respectez les réglementations en vigueur dans votre pays. • Recycler les matériaux d'emballage recyclables. • Veuillez vérifier que l'appareil et les accessoires sont complets. •...
  • Seite 55 Description des appareils Fig. 1 La figure 1 montre l'appareil avec sa fonction et ses éléments de contrôle. V. 1.0...
  • Seite 56 Légende Figure 1 Câble d'alimentation (noir) 2. Boîte de commutation 3. Câble d'alimentation secteur (bleu) 4. Raccordement de la ligne de pression avec clapet anti-retour intégré 5. Oeillets de corde 6. Boîtier de la pompe Pied de pompe 8. Interrupteur marche/arrêt Voyant lumineux rouge Montage Montage de la conduite de pression...
  • Seite 57 Fig. 2 La figure 2 montre l'exemple d'une pompe stationnaire de puits profond installée avec une tuyauterie fixe. V. 1.0...
  • Seite 58 Boîte de commutation de connexion Ces travaux ne doivent être effectués que par un électricien qualifié afin d'évi- ter tout danger. • L'appareil est destiné à être raccordé à une prise de courant avec mise à la terre de 230 V ~ 50 Hz. •...
  • Seite 59 Le boîtier de commande doit être fixé à l'œillet de montage à l'extérieur du puits, dans un endroit à l'abri des inondations. Mise en service Ne faites jamais fonctionner la pompe contre une conduite de refoulement fermée. Abaisser l'appareil • Faites descendre le dispositif par la corde de fixation dans le puits ou l'arbre. •...
  • Seite 60 Entretien et maintenance Demandez à un électricien qualifié d'effectuer tous les travaux d'entretien sur le système électrique ou le boîtier de commutation ! Danger de mort. Retirez la fiche secteur. Nettoyer la pompe Rincez l'appareil à l'eau claire après une utilisation dans une piscine ou après une utilisation avec des liquides qui laissent des résidus.
  • Seite 61 Dépannage Ce tableau s'applique à tous les modèles de pompes pour puits profonds présentés dans ce manuel. Erreur Cause possible Solution Roue bloquée. Enlevez la saleté dans la zone d'admission. L’interrupteur thermique Attendez que l'interrupteur s'est éteint. thermique remette la pompe en marche.
  • Seite 62 Données Technique WP1- WP1- Modèle WP1-4TP370 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 4TP550 4TP2200 Puissance en W 1 100 2200 230V/ 230V / 230V/ 230V/ 230 V/ Tension secteur 50 Hz 50Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Classe de protec- IP68 IP68...
  • Seite 63 Diagramme de performance Hauteur de chute totale en m V. 1.0...
  • Seite 64 Performance en matière de données V. 1.0...
  • Seite 65 Ne jetez jamais l'appareil dans les ordures ménagères. Prenez l'appa- reil pour le recycler. Pièces de rechange Vous trouverez les pièces de rechange les plus courantes en cliquant sur le lien suivant sur notre site web, dans la catégorie "Pièces de rechange" : https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP2200...
  • Seite 66 Service Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Email : service@rocket-tools.fr Website: www.rocket-tools.fr V. 1.0...
  • Seite 67 Consignes V. 1.0...
  • Seite 68 4“ POMPA 4“ POMPA SOMMERGIBILE SOMMERGIBILE ISTRUZIONI PER L‘USO WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 DE EN FR ES PL SE WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Seite 69 V. 1.0...
  • Seite 70 Indice Ambito di consegna........................4 Uso previsto ..........................5 Uso improprio prevedibile ....................5 Indice simboli ..........................6 Avvertenze ..........................6 Simboli e illustrazioni: ......................6 Generale ..........................7 Norme di sicurezza ........................7 Istruzioni di sicurezza elettrica ....................8 Dopo la spedizione ........................9 Descrizione del dispositivo ......................10 Montaggio ..........................1 1 Montaggio della linea di pressione ..................
  • Seite 71 In caso di passaggio del dispositivo a terzi, consegnare necessariamente anche le istruzioni. Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono differire dalle spiegazioni e dai disegni qui riportati. La consegna prevede: • 1x EBERTH pompa per pozzi profondi • 1x Istruzioni V. 1.0...
  • Seite 72 Uso previsto Utilizzare la pompa per pozzi profondi, qui di seguito denominata "l'apparecchio", come previsto. La sicurezza operativa del dispositivo è garantita solo se utilizzata secondo le istruzioni contenute nelle istruzioni operative. Utilizzare il dispositivo solo entro i limiti di utilizzo specificati nei dati tecnici. Utilizzare il dispositivo solo per attingere acqua da pozzi e pozzi.
  • Seite 73 Indice simboli Importanti informazioni tecniche e di sicurezza contenute in queste istruzioni sono con- trassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni materiali. Avvertenze Questo segnale vi avverte di un pericolo imminente che com- porterà gravi lesioni personali o la morte. Questo segnale indica situazioni pericolose che possono por- tare a gravi lesioni personali o alla morte.
  • Seite 74 Norme di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e di avvertimento sul dispositivo e seguire le! Oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale, devono essere prese in considerazione le norme generali di sicurezza e antin- fortunistiche del legislatore. Generale • Dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi e non funzionanti possono provocare gravi lesioni.
  • Seite 75 Istruzioni di sicurezza elettrica • Il dispositivo deve essere alimentato tramite un interruttore differenziale (RCD) con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA (secondo VDE 0100 parti 702 e 738). Se non si è sicuri della presenza di un RCD nell'installazione, si consiglia di utilizzare un interruttore intermedio PRCD-S (chiedere al proprio elettricista).
  • Seite 76 Dopo la spedizione • Entfernen Sie vor der dem Aufstellen das gesamte Verpackungsmaterial, insbesonde- re Folien, vollständig vom Gerät. • Se smaltite l'imballaggio, osservate le norme in vigore nel vostro paese. regolamenti. • Riciclare materiali di imballaggio riciclabili. • Controllare che il prodotto e gli accessori siano completi. •...
  • Seite 77 Descrizione del dispositivo Fig. 1 La figura 1 mostra il sistema con le sue funzioni e i suoi controlli. V. 1.0...
  • Seite 78 Legenda figura 1 Cavo di alimentazione (nero) 2. Centralina 3. Cavo di alimentazione di rete (blu) 4. Attacco della linea di pressione con valvola di non ritorno integrata 5. Capicorda a corda 6. Alloggiamento della pompa Piede della pompa 8. Interruttore on/off Spia rossa Montaggio Montaggio della linea di pressione...
  • Seite 79 Fig. 2 La figura 2 mostra l'esempio di una pompa fissa per pozzi profondi installata con tubazio- ni fisse. V. 1.0...
  • Seite 80 Scatola di connessione Questo lavoro deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato per evita- re pericoli. • L'apparecchio è destinato ad essere collegato ad una presa con messa a terra a 230 V ~ 50 Hz. • Assicurarsi che la presa sia sufficientemente protetta (min. 6 A). •...
  • Seite 81 La scatola di controllo deve essere fissata all'occhiello di montaggio all'esterno del pozzo in un luogo sicuro dalle inondazioni. Messa in funzione Non far mai funzionare la pompa contro una linea di scarico chiusa. Abbassare il dispositivo • Abbassare il dispositivo con la corda di fissaggio nel pozzo o nell'albero. •...
  • Seite 82 Manutenzione e cura Fate eseguire tutti i lavori di manutenzione dell'impianto elettrico o della scatola degli interruttori da un elettricista qualificato! Pericolo di vita. Estrarre la spina di rete. Pulire pompa Sciacquare l'unità con acqua pulita dopo l'uso in piscina o dopo l'uso con liquidi che lasciano residui.
  • Seite 83 Risoluzione dei problemi La tabella si applica a tutti i modelli di pompe per pozzi profondi in questo manuale. Errore Possibile causa Soluzione Girante bloccato. Rimuovere lo sporco nella zona di aspirazione. Il termometro Aspettate che l'interruttore si è spento. termico riaccenda la pompa.
  • Seite 84 Dati tecnici WP1- WP1- Modello WP1-4TP370 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 4TP550 4TP2200 Potenza in W 1 100 2200 230V/ 230 V / 50 230V/ 230V/ 230 V/ Tensione di rete 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Classe di protezio-...
  • Seite 85 Diagramma delle prestazioni Portata totale in m V. 1.0...
  • Seite 86 Prestazioni in dati V. 1.0...
  • Seite 87 Non smaltire mai il dispositivo nei rifiuti domestici. Smaltire il vecchio dispositivo per il riciclaggio. Pezzo di ricambio I pezzi di ricambio più popolari si possono trovare al seguente link sul nostro sito web nella categoria "Pezzi di ricambio" sotto: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP2200...
  • Seite 88 Servizio Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Email: service@rocket-tools.it Website: www.rocket-tools.it V. 1.0...
  • Seite 89 Notizie V. 1.0...
  • Seite 90 BOMBA SUMERGIBLE BOMBA SUMERGIBLE DE 4“ DE 4“ INSTRUCCIONES DE USO WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 DE EN FR IT PL SE WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Seite 91 V. 1.0...
  • Seite 92 Índice de contenidos Entrega............................4 Correcta utilización ........................5 Mal uso previsible ........................5 Explicación de los símbolos .......................6 Advertencias .........................6 Símbolos e ilustraciones .......................6 En general ..........................7 Indicaciones de seguridad ......................7 Instrucciones de seguridad eléctrica ...................8 Después del suministro .......................9 Descripción del dispositivo ......................10 Montaje .............................
  • Seite 93 En caso que el dispositivo sea entregado a un tercero, entregue también el manual de instrucciones. Entrega Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Incluido en la entrega: • 1x EBERTH bomba sumergible • 1x manual de instrucciones V. 1.0...
  • Seite 94 Correcta utilización Utilice la bomba sumergible profundo, en lo sucesivo denominada "dispositivo", de la for- ma prevista. La seguridad de funcionamiento del dispositivo sólo está garantizada si se utiliza de acuerdo con la información contenida en el manual de instrucciones. Utilice el dispositivo únicamente dentro de los límites de uso especificados en los datos técnicos.
  • Seite 95 Explicación de los símbolos Las informaciones importantes de seguridad y técnicas de este manual de instrucciones se indican mediante símbolos. Siga las instrucciones para evitar lesiones personales y daños materiales. Advertencias Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o hasta mortales.
  • Seite 96 Indicaciones de seguridad Observe los avisos de seguridad y advertencia del dispositivo y siga! Además de las indicaciones de este manual de instrucciones deben observarse las normas generales de seguridad , y prevención de ries- gos laborales del legislador. En general •...
  • Seite 97 Instrucciones de seguridad eléctrica • La unidad debe alimentarse a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual nominal no superior a 30 mA (según VDE 0100 partes 702 y 738). Si no está seguro de la presencia de un RCD en la instalación, le reco- mendamos que utilice un interruptor intermedio PRCD-S (pregunte a su electricista).
  • Seite 98 Después del suministro • Antes de montar la unidad, retire completamente todo el material de embalaje, espe- cialmente las láminas, de la unidad. • Si se deshace del embalaje, tenga en cuenta la normativa vigente en su país. • Reciclar materiales de embalaje reciclables. •...
  • Seite 99 Descripción del dispositivo Fig. 1 La figura 1 muestra el sistema con sus funciones y controles. V. 1.0...
  • Seite 100 Leyenda Figura 1 cable de conexión a la red (negro) 2. caja de control 3. cable de alimentación de red (azul) 4. conexión de la línea de presión con válvula de retención integrada 5. tirabuzones de cuerda 6. carcasa de la bomba pie de bomba 8.
  • Seite 101 Fig. 2 La figura 2 muestra el ejemplo de una bomba estacionaria de pozo profundo instalada con tuberías fijas. V. 1.0...
  • Seite 102 Conexión caja de control Este trabajo debe ser realizado únicamente por un electricista cualificado para evitar riesgos. • El dispositivo está destinado a ser conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de 230 V ~ 50 Hz. •...
  • Seite 103 La caja de control debe fijarse en el ojal de montaje fuera del pozo en un lugar seguro contra inundaciones. Puesta en marcha Nunca haga funcionar la bomba contra una línea de presión cerrada. Bajar el dispositivo • Baje el dispositivo por la cuerda de sujeción al pozo o al hueco. •...
  • Seite 104 Mantenimiento y cuidado Encargue a un electricista cualificado todos los trabajos de mantenimiento de la instalación eléctrica o de la caja de control. Peligro de muerte. Extraiga el enchufe de la red. Limpiar la bomba Enjuague la unidad con agua limpia después de usarla en una piscina o después de usarla con líquidos que dejan residuos.
  • Seite 105 Localización de fallos El cuadro se aplica a todos los modelos de bombas de este manual. Errores Causa possible Solución Impulsor bloqueado. Eliminar la suciedad en la zona de admisión. El interruptor termico se Espere hasta que el ha apagado. interruptor térmico vuelva a encender la bomba.
  • Seite 106 Datos técnicos WP1- WP1- Modelo WP1-4TP370 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 4TP550 4TP2200 Potencia en W 1 100 2200 230V/ 230V/ 230V/ 230V/ 230V/ Tensión de red 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Clase de protección IP IP68...
  • Seite 107 Diagrama de rendimiento Cabeza total en m V. 1.0...
  • Seite 108 Rendimiento en datos V. 1.0...
  • Seite 109 No arroje nunca el dispositivo a la basura doméstica. Lleva el dispositi- vo a reciclar. Piezas de repuesto Puede encontrar piezas de repuesto populares en los siguientes enlaces de nuestro sitio web en la categoría "piezas de repuesto": https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.es/repuestos/?mpn=WP1-4TP2200...
  • Seite 110 Servicio Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Email: service@rocket tools.es Website: www.rocket-tools.es V. 1.0...
  • Seite 111 Notas V. 1.0...
  • Seite 112 4“POMPA DO STUDNI 4“POMPA DO STUDNI GŁĘBINOWEJ GŁĘBINOWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 DE EN FR IT ES WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Seite 113 V. 1.0...
  • Seite 114 Spis treści Zakres dostawy ...........................4 Przeznaczenie ..........................5 Przewidywalne niewłaściwe użycie ..................5 Objaśnienie symboli ........................6 Ostrzeżenia ...........................6 Symbole i ilustracje: ......................6 Ogólne ..........................7 Instrukcje bezpieczeństwa ......................7 Instrukcje bezpieczeństwa elektrycznego ................8 Po dostawie ..........................9 Opis urządzenia ........................10 Montaż ............................1 1 Zamontuj przewód ciśnieniowy..................1 1 Skrzynka przyłączeniowa ....................
  • Seite 115 Personel obsługujący, konserwujący i czyszczący musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Jeśli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy również przekazać instrukcję obsługi. Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tu objaśnień i rysunków. Zakres dostawy: • 1x pompa głębinowa EBERTH • 1x instrukcja obsługi V. 1.0...
  • Seite 116 Przeznaczenie Pompę głębinową, zwaną dalej "urządzeniem", należy używać zgodnie z przeznacze- niem. Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia jest zapewnione tylko wtedy, gdy jest ono użytkowane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Urządzenie należy użytkować wyłącznie w zakresie określonym w danych technicznych. Urządzenie może być...
  • Seite 117 Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz wska- zówki techniczne są oznaczone symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Ostrzeżenia Ten znak zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeń- stwo, które może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
  • Seite 118 Instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń umiesz- czonych na urządzeniu i postępować zgodnie z nimi! Oprócz instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom, wydanych przez ustawodawcę. Ogólne • Uszkodzone i przesterowane urządzenia zabezpieczające i ochronne mogą pro- wadzić...
  • Seite 119 Instrukcje bezpieczeństwa elektrycznego • Urządzenie musi być zasilane przez wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamio- nowym prądzie różnicowym nie większym niż 30 mA (zgodnie z normą VDE 0100, części 702 i 738). Jeżeli nie ma pewności, czy w instalacji jest wyłącznik RCD, zale- camy zastosowanie wyłącznika pośredniego PRCD-S (należy zapytać...
  • Seite 120 Po dostawie • Przed ustawieniem urządzenia należy całkowicie usunąć z niego wszystkie materiały opakowaniowe, w szczególności folię plastikową. • W przypadku utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązują- cych w danym kraju. • Należy poddawać recyklingowi materiały opakowaniowe nadające się do ponow- nego wykorzystania.
  • Seite 121 Opis urządzenia Rys. 1 Rysunek 1 przedstawia system wraz z jego funkcjami i elementami sterującymi. V. 1.0...
  • Seite 122 Legenda Rysunek 1 Kabel przyłączeniowy (czarny) 2. Skrzynka rozdzielcza 3. Kabel zasilania sieciowego (niebieski) 4. Przyłącze przewodu ciśnieniowego z wbudowanym zaworem zwrotnym 5. Uchwyty linowe 6. Obudowa pompy Stopa pompy 8. Włącznik/wyłącznik Czerwona lampka kontrolna Montaż Zamontuj przewód ciśnieniowy Urządzenie jest wyposażone w zawór zwrotny na wylocie przewodu ciśnieniowego. Zapobiega to opróżnianiu przewodu ciśnieniowego za każdym razem, gdy urządze- nie się...
  • Seite 123 Rys. 2 Na rysunku 2 pokazano przykład stacjonarnej pompy głębinowej zainstalowanej ze stałym orurowaniem. V. 1.0...
  • Seite 124 Skrzynka przyłączeniowa Aby uniknąć zagrożeń, prace te mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. • Urządzenie jest przeznaczone do podłączenia do uziemionego gniazda elektrycz- nego o napięciu 230 V ~ 50 Hz. • Upewnij się, że gniazdo jest odpowiednio zabezpieczone bezpiecznikiem (min. 6 •...
  • Seite 125 Skrzynka przełączników musi być przymocowana do uchwytu mocującego na zewnątrz studni, w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem. Uruchomienie Nie wolno dopuścić, aby pompa pracowała przy zamkniętym przewodzie ciśnieniowym. Opuścić urządzenie • Opuścić urządzenie za linę mocującą do studni lub szybu. • Należy upewnić się, że pompa jest całkowicie zanurzona w wodzie. •...
  • Seite 126 Konserwacja i pielęgnacja Wszelkie prace konserwacyjne przy instalacji elektrycznej lub skrzynce roz- dzielczej powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka! Za- grożenie dla życia. Wyciągnij wtyczkę sieciową. Oczyścić pompę Po użyciu w basenie lub po użyciu płynów pozostawiających osad urządzenie należy przepłukać...
  • Seite 127 Rozwiązywanie problemów Tabela dotyczy wszystkich modeli pomp głębinowych przedstawionych w niniejszej instrukcji. Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zablokowany wirnik. Usunąć zanieczyszczenia w obszarze wlotu. Wyłącznik termiczny został Poczekać, aż wyłącznik wyłączony. termiczny ponownie włączy pompę. Należy zwrócić uwagę na maksymalną • Silnik nie pracuje.
  • Seite 128 Dane techniczne Model WP1-4TP370 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 1-4TP550 1-4TP2200 Moc w W 1 100 2200 230 V / 50 230 V/ 50 230 V/ 50 Napięcie sieciowe 230V/ 50 Hz 230 V/ 50 Hz Stopień ochrony IP IP68 IP68 IP68...
  • Seite 129 Schemat działania Całkowita wysokość podnoszenia w m V. 1.0...
  • Seite 130 Wydajność w danych V. 1.0...
  • Seite 131 Nigdy nie wyrzucaj urządzenia do odpadów domowych. Oddaj urzą- dzenie do recyklingu. Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć na naszej stronie internetowej pod następują- cym łączem w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP2200 V. 1.0...
  • Seite 132 Serwis Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Email: service@rocket-tools.pl Strona internetowa www.rocket-tools.pl V. 1.0...
  • Seite 133 Uwagi V. 1.0...
  • Seite 134 4“DJUP 4“DJUP BRUNNSPUMP BRUNNSPUMP BRUKSANVISNINGAR WP1-4TP370 WP1-4TP550 WP1-4TP750 DE EN FR IT ES PL WP1-4TP1 100 WP1-4TP2200...
  • Seite 135 V. 1.0...
  • Seite 136 Innehållsförteckning Leveransens omfattning ......................4 Avsedd användning........................5 Förutsägbart missbruk ......................5 Förklaring av symboler .......................6 Varningar..........................6 Symboler och illustrationer: ....................6 Allmänt ..........................7 Säkerhetsanvisningar........................7 Elektriska säkerhetsanvisningar ...................8 Efter leverans ..........................9 Enhetsbeskrivning........................10 Montering ..........................1 1 Montera tryckledning ......................1 1 Anslutningsväxel ......................... 13 Driftsättning ..........................
  • Seite 137 Drifts-, underhålls- och rengöringspersonal måste läsa bruksanvisningen. Om enheten överlåts till tredje part ska även bruksanvisningen överlämnas. Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som be- skrivs här. Ingår i leveransen: • 1x EBERTH djupbrunnspump • 1x bruksanvisning V. 1.0...
  • Seite 138 Avsedd användning Använd djupbrunnspumpen, nedan kallad "enheten", på avsett sätt. Enhetens driftsäkerhet garanteras endast om den används på avsett sätt i enlighet med informationen i bruksan- visningen. Använd enheten endast inom de användningsgränser som anges i de tekniska uppgifterna. Använd endast enheten för att ta upp vatten från brunnar och schakt. Enheten är endast lämplig för pumpning av följande vätskor.
  • Seite 139 Förklaring av symboler Viktiga säkerhets- och tekniska anvisningar är markerade med symboler i denna bruksan- visning. Följ instruktionerna för att undvika personskador och skador på egendom. Varningar Denna skylt uppmärksammar en överhängande fara som kan leda till allvarlig kroppsskada eller dödsfall. Denna skylt indikerar farliga situationer som kan leda till all- varlig kroppsskada eller dödsfall.
  • Seite 140 Säkerhetsanvisningar Observera säkerhetsanvisningarna och varningarna på apparaten och följ anvisningarna! Utöver anvisningarna i denna bruksanvisning måste lagstiftarens allmänna bestämmelser om säkerhet och olycksförebyg- gande följas. Allmänt • Defekta och åsidosatta säkerhets- och skyddsanordningar kan leda till allvarliga skador. Låt reparera defekt säkerhets- och skyddsutrustning. Överpröva aldrig säker- hets- och skyddsanordningar.
  • Seite 141 Elektriska säkerhetsanvisningar • Enheten måste försörjas via en jordfelsbrytare med en nominell jordfelsström på högst 30 mA (enligt VDE 0100 delarna 702 och 738). Om du inte är säker på att det finns en RCD i installationen rekommenderar vi att du använder en PRCD-S-omkopplare (fråga din elektriker).
  • Seite 142 Efter leverans • Innan du sätter upp enheten ska du ta bort allt förpackningsmaterial, särskilt plastfilm, helt och hållet från enheten. • Om du slänger förpackningen, följ de bestämmelser som gäller i ditt land. • Återvinn återvinningsbara förpackningsmaterial. • Kontrollera att enheten och tillbehören är kompletta. •...
  • Seite 143 Enhetsbeskrivning Fig. 1 Figur 1 visar systemet med dess funktioner och kontroller. V. 1.0...
  • Seite 144 Legend Figur 1 Kabel för nätanslutning (svart) 2. Växellåda 3. Nätanslutningskabel (blå) 4. Tryckledningsanslutning med integrerad backventil 5. Linorörelser 6. Pumphus Pumpfot 8. På/av-knapp Röd indikatorlampa Montering Montera tryckledning Enheten har en backventil vid tryckledningens utlopp. Detta förhindrar att tryckledningen töms varje gång enheten stannar. Enheten installeras antingen: •...
  • Seite 145 Fig. 2 Figur 2 visar ett exempel på en stationär djupbrunnspump installerad med fasta rörled- ningar. V. 1.0...
  • Seite 146 Anslutningsväxel Detta arbete får endast utföras av en kvalificerad elektriker för att undvika risker. • Apparaten är avsedd att anslutas till ett jordat uttag med 230 V ~ 50 Hz. • Se till att uttaget är tillräckligt säkrat (minst 6 A). •...
  • Seite 147 Strömbrytarboxen måste fästas på fästöglan utanför brunnen på en översväm- ningssäker plats. Driftsättning Låt aldrig pumpen köras mot en stängd tryckledning. Sänk ner enheten • Sänk ner enheten med fästlinan i brunnen eller schaktet. • Se till att pumpen är helt nedsänkt i vatten. •...
  • Seite 148 Underhåll och skötsel Låt en kvalificerad elektriker utföra allt underhållsarbete på elapparaten eller kopplingsskåpet! Fara för livet. Dra ut nätkontakten. Rengör pumpen Skölj enheten med rent vatten efter användning i simbassängen eller efter använd- ning av vätskor som lämnar rester. •...
  • Seite 149 Felsökning Tabellen gäller för alla djuppumpsmodeller i denna bruksanvisning. Möjlig orsak Lösning Hjulet är blockerat. Ta bort smuts i insug- ningsområdet. 2. Den termiska brytaren 2. Vänta tills den ter- har stängts av. miska brytaren slår på pumpen igen. Var uppmärksam på...
  • Seite 150 Tekniska data WP1- WP1- Modell WP1-4TP370 WP1-4TP750 WP1-4TP1 100 4TP550 4TP2200 Effekt i W 1 100 2200 230 V / 50 230 V/50 Nätspänning 230V/ 50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz IP-skyddsklass IP68 IP68 IP68 IP68 IP68 Rekommenderat djup för nedsänkning i...
  • Seite 151 Prestandadiagram Total fallhöjd i m V. 1.0...
  • Seite 152 Prestanda i data V. 1.0...
  • Seite 153 Gör enheten obrukbar innan du gör dig av med den för att förhindra missbruk och de därmed förknippade farorna. Släng aldrig apparaten i hushållsavfallet. Kasta enheten för återvin- ning. Reservdelar Populära reservdelar hittar du under följande länk på vår webbplats i kategorin "Reserv- delar": https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP370 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP550 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP750 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP1 100 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=WP1-4TP2200 V. 1.0...
  • Seite 154 Service Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-post: service@rocket-tools.se Webbplats www.rocket-tools.se V. 1.0...
  • Seite 155 Anteckningar V. 1.0...

Diese Anleitung auch für:

Wp1-4tp550Wp1-4tp750Wp1-4tp1100Wp1-4tp2200