Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1. MAIN UNIT SETUP
/BCP-35W
/BCP-36W
1-1. ALL CLEAR
1-2. UNIT SELECTION
1
1
+
2
3s
1
2
1-7. TCAL SETTING (12W ONLY)
1
2s
000000~999999
1. Mode button
1
2. Set button
9. DATA RESET
DST
RTM
1
2s
Hold down the MODE button
till the LCD digit is blanked, then release it.
: Current Speed
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
The current speed is always displayed on the upper set when
riding. It displays current speed up to 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h
(for wheel diameters over 24 inches).
DST: Trip Distance
0-999.99km/mile +/- 0.1%
The DST function accumulates the distance data since the last RESET.
ODO: Odometer
0-999999km/mile +/- 0.1%
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the
ODO data can be cleared by the ALL CLEAR operation only.
: Clock
1H:00M:00S-12H:59M:59S 0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
It can display the current time either in 12HR or 24HR clock.
: Auto Scan
1. Auto-Scanning Display Mode.
Press the MODE button  till the
symbol is displayed. The computer will
change the display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds.
2. Fixed Display Mode.
Press the MODE button  to turn off the
symbol and select a desired
display mode; the computer will stop the auto-scanning.
AVG: Average Speed
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. Average speed is calculated from the DST divided by the RTM.
The average data is counted since the last RESET.
2. If RTM is less than 4 seconds it will display "0.0".
3. The AVG is updated about every second.
MAX: Maximum Speed
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MAX shows the highest speed since the last RESET.
RTM: Riding Time
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RTM totals the riding time since the last RESET.
CAL: Calorie mode
0 – 9999.99 kcal
CAL shows the calories consumption since the last RESET.
TCAL: Total Calorie consumption
0 – 999999 kcal
The TCAL shows the total calorie consumption since the last ALL CLEAR.
TRT: Total Riding Time
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
The TRT totals the riding time since the last ALL CLEAR.
: Speed Pacer
The
speed pacer arrow will flash if the current speed is higher than the
AVG speed and the down arrow
flashes conversely.
: Aktuelle Geschwindigkeit
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Die aktuelle Geschwindigkeit wird während dem Radfahren immer in der
oberen Zeile angezeigt. Es können Geschwindigkeiten von 199.9 km/h/120.0 Mile/h
angezeigt werden (für Radgrössen über 24 Inches).
DST: Tagesdistanz
0-999.99km/mile +/- 0.1%
Die DST Funktion rechnet die Distanz zusammen, die seit dem letzten RESET
zurückgelegt wurde.
ODO: Odometer (Gesamtstrecke)
0-999999km/mile +/- 0.1%
Das ODO rechnet die Distanz zusammen, so lange wie das Fahrrad in Bewegung ist.
Die ODO Daten können nur durch die ALLES LÖSCHEN Operation durchgeführt
werden.
: Uhr
1H:00M:00S-12H:59M:59S 0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
Uhrzeitanzeige 12h oder 24h.
: Auto Scan
1. Auto-Scanning Display Modus.
Drücken Sie die Taste MODE  bis das
Symbold angezeigt wird. Der Computer wird
den Displaymodus automatisch alle 5 Sekunden anhand einer Loop-Sequenz ändern.
2. Fixer Display Modus
Drücken Sie die MODE Taste  um das
Symbol auszuschalten und wählen Sie
einen gewünschten Displaymodus; der Computer wird dadurch den Auto-Scanning-
Modus stoppen.
AVG: Durchschnittliche Geschwindigkeit
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. Ist anhand den Daten DST geteilt durch RTM. Der Durchschnittswert wird vom
letzten RESET bis zum aktuellen Punkt gerechnet.
2. Wenn RTM kleiner als 4 Sekunden ist, wird "0.0" angezeigt.
3. Der Durchschnitt (AVG) wird jede Sekunde aktualisiert.
MAX: Maximalgeschwindigkeit
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MAX zeigt die höchste Geschwindigkeit seit dem letzten RESET.
RTM: Fahrzeit
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RTM zeigt die totale Fahrzeit seit dem letzten RESET an.
CAL: Calorien Modus
0 – 9999.99 kcal
CAL berechnet die verbrauchten Kalorien seit dem letzten Reset.
TCAL: Totaler Kalorien verbrauch
0 – 999999 kcal
TCAL zeigt die total verbrauchten Kalorien seit dem letzten "ALLES LÖSCHEN" reset.
TRT: Gesamtfahrzeit
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT summier die Gesamtfahrzeit seit dem letzten ALLES LÖSCHEN.
: Speed Pacer
Der Speed-Pacer-Pfeil
blinkt, wenn die aktuelle Geschwindigkeit höher ist als die
Durchschnittsgeschwindigkeit. Ist sie niedriger, blinkt der Preil nach unten
: Vitesse instantanée
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
La vitesse instantanée est toujours affichée sur la partie haute lorsque vous
roulez. L'affichage de la vitesse instantanée peut varier jusqu'à 199.9km/h ou 120.0
Mile/h maxi (pour des roues au diamètre supérieur à 24 pouces).
DST: Distance parcourue
0-999.99km/mile +/- 0.1%
La fonction DST permet de calculer la distance parcourue depuis la dernière remise
à zéro (RESET).
ODO: Odomètre
0-999999km/mile +/- 0.1%
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de
l'odomètre peuvent uniquement être effacées en effectuant une réinitialisation
complète (ALL CLEAR).
: Horloge
1H:00M:00S-12H:59M:59S 0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
L'heure peut être affichée au choix en 12HR ou 24HR.
: SCAN
1. Scan automatique du mode d'affichage.
Appuyer sur le bouton MODE  jusqu'à ce que le s'affiche
automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe.
Appuyer sur le bouton MODE  pour désactiver le
et sélectionner le
mode d'affichage souhaité; le compteur arrêtera automatiquement la
fonction scan automatique de l'affichage.
AVG: Vitesse moyenne
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. La vitesse moyenne est obtenue en divisant la DST par RTM. Les valeurs
moyennes sont prises en compte depuis la dernière remise à zéro (RESET).
2. Si le RTM est inférieur à 4 secondes, l'affichage sera « 0.0 »
3. La moyenne (AVG) est mise à jour toutes les secondes environ.
MAX: Vitesse maximum
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MAX indique la vitesse maximum depuis la dernière réinitialisation.
RTM: Temps roulage
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
RTM indique le temps depuis la dernière remise à zéro (RESET).
CAL: Mode calories
0 – 9999.99 kcal
CAL indique le nombre de calories brulées depuis la dernières remise à zéro (RESET).
TCAL: Calories Totales brulées
0 – 999999 kcal
TCAL indique le nombre total de calories brulées depuis la dernière
réinitialisation complète (ALL CLEAR).
TRT: Temps écoulé totale
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
La fonction TRT calcule le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation complète
(ALL CLEAR).
: Moniteur d'allure
La flèche
clignote lorsque la vitesse actuelle est supérieure a la vitesse moyenne,
et la flèche
clignote dans le cas contraire.
: Huidige snelheid
0-199.9km/u 0-120.0m/u +/- 1%
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste
helft van het display tijdens het rijden. De snelheid die kan worden getoond heeft
een maximum van 199.9 km/u (KM/H) of 120 mijl/u (M/H) (voor een wielomtrek van
24 inch of groter).
DST: Ritlengte
0-999.99km/mijl +/- 0.1%
Deze functie laat de afgelegde afstand zien sinds de laatste RESET.
ODO: Odometer
0-999999km/mijl +/- 0.1%
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De
ODO-gegevens kunnen alleen door de actie ALLES WISSEN worden gewist.
: Klok
1U:00M:00S-12U:59M:59S 0U:00M:00S-23U:59M:59S +/- 0.03%
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
: Auto Scan
1. Schermmodus Auto-Scannen
Druk op de MODE knop  totdat het
symbool wordt weergegeven.
De computer zal automatisch elke 5 seconden de schermodi wijzigen.
2. Vaste Schermmodus
Druk op de MODE knop  tot het
symbool verdwijnt en de gewenste
schermmodus geselecteerd is, de computer zal stoppen met auto-scannen.
AVG: Gemiddelde Snelheid
0-199.9km/u 0-120.0m/u +/- 1%
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de DST te delen door de RTM.
De gemiddelde snelheid is berekend vanaf de laatste RESET.
2. Als de RTM minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na 4 seconden RTM wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX: Maximum Snelheid
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
MAX laat de hoogst bereikte snelheid zien vanaf de laatste RESET.
RTM: Rijtijd
0U:00M:00S-99U:59M:59S +/- 0.003%
RTM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
CAL: Calorieverbruik
0 – 9999.99 kcal
CAL berekent de calorieën die verbruikt zijn vanaf de laatste RESET.
TCAL: Totaal Calorieverbruik
0 – 999999 kcal
TCAL laat het totaal aantal verbruikte calorieën zien vanaf de laatste ALLES WISSEN.
TRT: Totale rijtijd
00U:00M-9999U:59M +/- 0.003%
TRT berekent de totale rijtijd vanaf de laatste ALLES WISSEN.
: Snelheidspacer
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de
pijl. Als de snelheid lager is dan de gemiddelde snelheid knippertde
: Velocidad actual
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
La velocidad actual es la que siempre se muestra en el display mientras se
pedalea. Velocidad actual hasta 199,9 Km/h ó 120,0 Millas/h (para ruedas de
diámetro desde 24 pulgadas).
DST: Distancia de ruta
0-999.99km/mile +/- 0.1%
La función DST acumula la distancia recorrida desde la última operación de
RESET realizada.
ODO: Odómetro
0-999999km/mile +/- 0.1%
The ODO acumula la distancia total recorrida de todas las rutas realizadas con tu
bicicleta.Los datos de la función ODO sólo pueden borrarse realizando la operación
ALL CLEAR.
: Reloj
1H:00M:00S-12H:59M:59S 0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
El modo hora actual se puede visualizar en 12 ó 24 horas.
: Auto Scan
1. Display en modo "Auto-Scan".
Presione el botón MODE  hasta que icono
aparezca.Los modos del display
cambiarán de manera cíclica automáticamente cada 5 segundos.
2. Display en modo fijo.
Presione el botón MODE  hasta que icono
desaparezca y seleccione el modo de
display deseado. El ciclocomputador dejará de tener activa la opción de "auto-scan".
AVG: Velocidad media
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. La velocidad media se calcula dividiendo DST entre el RTM. El resultado medio se
obtiene desde el último RESET hasta el momento actual.
2. Si RTM es menos de 4 segundos en el display aparecerá "0.0"
3. La AVG se actualiza cada segundo aproximadamente.
MAX: Velocidad Máxima
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de RESET.
RTM: Riding Time
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
Muestra el tiempo de pedaleo desde la última operación de RESET.
CAL: Modo calorías
0 – 9999.99 kcal
CAL muestra el consumo de calorías desde el último RESET.
TCAL: Consumo total de calorías
0 – 999999 kcal
El TCAL muestra el consumo total de calorías desde el último ALL CLEAR.
TRT: Riding Time
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
TRT muestra el tiempo total de ejercicio desde el último ALL CLEAR (Borrar todo).
: Control de velocidad
La flecha de control de velocidad parpadea
mientras la velocidad actual es
superior a la velocidad media, y la flecha hacia abajo
parpadea a la inversa.
: Velocidade atual
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
A velocidade atual é sempre exibida na parte superior do ecrã.
Ele exibe a velocidade atual até 199,9 Km / h ou 120,0 Milhas / h
(para diâmetros de roda com mais de 24 polegadas).
DST: Distância da jornada
0-999.99km/mile +/- 0.1%
A função DST acumula a distância desde a última operação de RESET.
ODO: Odómetro
0-999999km/mile +/- 0.1%
A função ODO acumula a distância total, desde que a bicicleta esteja em
movimento; esta informação só pode ser eliminada através da operação de RESET.
: Relógio
1H:00M:00S-12H:59M:59S 0H:00M:00S-23H:59M:59S +/- 0.03%
Ele pode exibir a hora atual seja em 12HR e relógio 24h.
: Auto Scan
1. Modo de visualização Auto-SCAN.
Prima a tecla MODE  até que seja mostrado o símbolo
mudará ciclicamente a sequência de informação a cada 5 segundos.
2. Modo de visualização fixo.
Prima a tecla MODE  até apagar o símbolo
e selecionar o modo pretendido;
O ciclómetro parará a operação de visualização no modo Auto-SCAN.
AVG: Velocidade Máxima
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
1. A velocidade média é calculada a partir da DST dividido pelo RTM.
Os dados média é contado desde o último RESET.
2. Se RTM é inferior a 4 segundos ele irá exibir "0.0".
3. O AVG é atualizado a cada segundo.
MAX: Maximum Speed
0-199.9km/h 0-120.0m/h +/- 1%
Mostra a velocidade mais elevada desde a última operação de RESET.
RTM: Duração da jornada
0H:00M:00S-99H:59M:59S +/- 0.003%
Mostra o tempo total de utilização desde a última operação de RESET.
CAL: Modo Calorie
0 – 9999.99 kcal
CAL mostra o consumo de calorias desde a última reposição.
TCAL: O consumo total de calorias
0 – 999999 kcal
O TCAL mostra o consumo calórico total desde a última ALL CLEAR.
TRT: Tempo de percurso total
00H:00M-9999H:59M +/- 0.003%
O indicador TRT apresenta o tempo de percusrso desde a última operação ALL CLEAR.
: Indicador de velocidade
O cursor do indicador de velocidade pisca
enquanto a velocidade actual
for superior a velocidade média, ao passo que a seta para baixo pisca
1-3. CIRUMFERENCE SETTING
1
1
2
3s
2
0000~3999
1
7. FUNCTION SCREEN
End setting
5s
SCAN
While
2
standing still
2s
OK!
While riding
10. POWER AUTO ON/OFF
AVG
MAX
CAL
1
"Power auto off" after 15 min.
MAIN UNIT SETUP
ENGLISH
(Fig. 1)
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased
2. Hold down the MODE button  and SET button  simultaneously for
more than 3 seconds to initiate the computer and clear all data.
IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it is used, otherwise
the computer may run into errors.
3. The LCD will be tested automatically once the unit is initiated.
4. Press MODE button  to stop LCD test, you should now see the
flickering "KM/H".
UNIT SELECTION
(Fig. 1-2)
Press MODE button  to choose KM/H or M/H. Then press the SET
button  to store selection.
WHEEL CIRCUMFERENCE
(Fig.1-3)
1. Roll the wheel until the valve stem at its lowest point close to the
ground, then mark this first point on the ground. (Fig. a)
2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns
to its lowest point. Mark the second point on the ground. (Sitting on the
bike achieves a more accurate reading since the weight of the rider
slightly changes the wheel circumference).
3. Measure the distance between the marks in milimeters. Enter this value
to set the wheel circumference.
OPTIONAL: Get a suitable circumference value from the table. (Fig. b)
4. Adjust the wheel circumference as the data setting procedures.
5. Unit will change to the normal operation after this setting.
CLOCK SETTING
(Fig. 1-4)
1. Press the SET button  to enter the clock adjusting screen.
2. Press the MODE button  to select 12HR or 24HR.
3. Adjust the clock data as the data setting procedures.
ODO, TRT AND TCAL DATA SETTING
This function is designed to re-enter former data of ODO, TRT and TCAL
when the battery needs to be replaced. Each press of the SET button 
skips one setting data process.
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON
 (Fig. 2)
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function
screen to another.
HAUPTEINTSTELLUNGS SETUP
DEUTSCH
STARTEN DES COMPUTERS (alles löschen)
1. Legen Sie eine Batterie nach dem Kauf in das Hauptgerät ein.
2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten MODE  und SET  für mehr als 3
Sekunden um den Computer zu initialisieren und alle Daten zu löschen.
WICHTIG: Initialisieren Sie den Computer zwingend vor dem Gebrauch,
damit das Gerät Fehler frei funktioniert.
3. Die LCD Segmente werden automatisch getestet, sobald das Gerät
gemäss Anleitung gestartet wird.
4. Drücken Sie die Taste MODE  um den LCD Test zu stoppen.
Dadurch erscheint und flackert "KM/H" im Display.
EINHEITAUSWAHL
(Abb. 1-2)
Drücken Sie die Taste MODE  um zwischen KM/H und M/H zu wählen.
Danndrücken Sie die Taste SET  um die Auswahl zu speichern.
RADUMFANG
(Abb. 1-3)
1. Drehen Sie das Vorderrad so, dass das Ventil so nahe wie möglich am
Boden ist. Dann markieren Sie diesen ersten Punkt am Boden. (Abb. a)
2. Sitzen auf das Bike und nehmen Sie eine Hilfsperson dazu, welche Sie
anschiebt bis das Rad eine ein Mal gedreht wurde (Ventil wieder am
Boden). Markieren Sie den zweiten Punkt am Boden. (Durch Sitzen auf
dem Fahrrad erreichen Sie ein genaueres Messresultat, da das Gewicht
des Fahrers den Radumfang leicht beeinflussen kann.
3. Messen Sie die Distanz zwischen den zwei auf dem Boden markierten
Punkten in Millimeter. Geben Sie diesen Wert in Millimeter als Radumfang
im Computer ein.
OPTION: Entnehmen Sie einen passenden Wert für den Radumfang von
der Tabelle. (Abb. b)
4. Geben Sie den korrekten Radumfang ein.
5. Das Gerät schaltet nach dieser Einstellung automatisch auf den
normalen Modus.
UHR EINSTELLUNGEN
(Abb. 1-4)
1. Drücken Sie die Taste SET  um die Einstellungen der Uhr auf dem
Bildschirm anzuzeigen.
2. Durch ein kurzses drücken der Taste MODE  wählen Sie zwischen
12HR oder 24HR.
3. Stellen Sie die Daten der Uhr ein, wie es der Einstellungsprozess zeigt.
ODO, TRT UND TCAL DATEN EINSTELLUNG
Diese Funktion ist um Werte wie ODO, TRT und TCAL wieder einzugeben,
wenn eine Batterie ausgetauscht werden muss. Ein neuer Benutzer
benötigt diese Einstellung nicht vorzunehmen. Jeder Tastendruck auf die
.
Taste SET  überspringt einen Dateneinstellungsprozess.
TASTEN UND FUNKTIONEN
MODE TASTE
 (Abb. 2)
Durch kurzes antippen dieser Taste wechseln Sie innerhalb dieser
Loop-Sequenz von der einen zur anderen Bildschirmfunktion.
FRANÇAIS
CONFIGURATION DE L'APPAREIL
INITIALISER LE COMPTEUR (ALL CLEAR)
1. La pile est déjà installé dans l'appareil au moment de l'achat.
2. Maintenez le bouton de MODE  et SET  simultanément enfoncés
pendant plus de 3 secondes pour initialiser le compteur et effacer toutes
les données en mémoire.
IMPORTANT: assurez vous d'initialiser le compteur avant la première
utilisation pour éviter les erreurs.
3. Les segments LCD seront automatiquement testés après l'initialisation
de l'appareil.
4. Appuyez sur le bouton MODE  pour arrêter le test LCD. Le symbole
"km/h" clignotera à l'écran.
SELECTION DE L'UNITE DE MESURE
Appuyez sur le bouton de MODE  puis choisir KM/H ou M/H. Puis
appuyez sur le bouton SET  pour valider votre choix.
CIRCONFERENCE DE LA ROUE
. Le compteur passera
1. Faites tourner la roue jusqu'à ce que la valve soit le plus près possible
du sol, puis tracez un répère sur le sol (Fig. a)
2. Placez vous sur le vélo et avancez jusqu'à ce que la valve retourne à son
point le plus bas. Tracez un second repère sur le sol. (Votre poids, en
restant sur le vélo, permet de mesurer avec plus de précision la
circonférence.)
3. Mesurez ensuite la distance entre les deux repères en millimètres.
Utilisez cette valeur afin de configurer la circonférence de la roue.
OPTION: relevez la mesure appropriée sur le tableau. (Fig.b)
4. Renseignez la circonférence de la roue comme dans le mode
« data setting procedures »
5. Après ce réglage, l'affichage redeviendra normal.
CONFIGURATION DE L'HORLOGE
1. Appuyez sur le bouton SET  pour afficher l'horloge à l'écran.
2. Une pression rapide sur le bouton MODE  permet de sélectionner
12HR ou 24HR.
3. Modifiez l'affichage de l'horloge selon procédé.
CONFIGURATION DES DONNEES ODO, TRT ET TCAL
(BCP-36W seulement))
Cette fonction permet de renseigner les ancienes données ODO lors du
remplacement de la pile. Un nouvel utilisateur n'a pas besoin de
configurer ces données. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
SET  vous sautez une étape de la configuration.
NEDERLANDS
INSTALLATIE VAN DE COMPUTER
INITIALISEREN VAN DE COMPUTER (ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de MODE knop  en de SET knop  gedurende drie seconden
tegelijk vast om de computer te initialiseren en hiermee alle opgeslagen
data te wissen.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de computer wordt geïnitialiseerd
vóór gebruik omdat er anders wellicht fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle)
uit nadat het apparaat is geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop  de LCD-test te stoppen. Hierna zal de
aanduiding "KM/H" in het display gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop  om te kiezen voor weergave in Kilometers
(KM/H) of Mijlen (M/H). Druk daarna op de SET knop  om de instelling
op te slaan.
WIELOMTREK
(Fig.1-3)
1. Draai het voorwiel tot het ventiel loodrecht naar beneden wijst en
markeerde plaats op de bodem. (Fig. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat u door een assistent zover vooruit duwen
dat het ventiel van het voorwiel weer loodrecht naar beneden wijst en
het wiel één omwenteling heeft gemaakt. Markeer ook dit tweede punt
op de bodem. (Het op de fiets zitten tijdens de meting geeft in de praktijk
een realistischer uitkomst van de wielomtrek).
3. Meet de afstand tussen de twee markeringspunten op de bodem. Dit is
de wielomtrek. (Wheel Circumference).
ALTERNATIEF: Raadpleeg de tabel met uw bandmaat voor een
bijbehorend wielomtrek. (Fig. b)
4. Voer de wielomtrek in en sluit af met de SET knop k.
5. De computer keert nu terug naar het hoofdscherm.
INSTELLEN VAN DE KLOK
(Fig. 1-4)
1. Druk op de SET knop  om de klok in te stellen.
2. Druk kort op de MODE knop  om een 12 of 24-uurs klok te kiezen.
3. Stel de klok in zoals wordt getoond
INSTELLEN ODO, TRT EN TCAL DATA
1. Met deze functie kunt u gewiste data voor ODO, TRT en TCAL opnieuw
invoeren na het vervangen van de batterij.
2. Met iedere druk op de SET knop  verschijnt het volgende data-
pijl.
scherm.
KNOPPEN EN ALGEMENE INSTELLINGEN
MODE KNOP
 (Fig. 2)
Door het kort indrukken van de MODE knop  verschijnt het
volgende functiescherm.
ESPAÑOL
AJUSTE DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INICIO DE CICLOCOMPUTADOR (instalación limpia)
1. Una batería está "montada" al adquirir el ciclocomputador.
2. Presione el botón MODE  y el botón SET  simultánea-
mente durante más de 3 segundos para iniciar el ciclocomputador y
limpiar todos los datos.
IMPORTANTE: asegúrese de iniciar correctamente el ciclocomputador
antes de su uso. De otra forma, el ciclocomputador puede dar errores.
3. Los segmentos del display LCD se testean automáticamente al al iniciar
la unidad.
4. Presione el botón MODE  para para el test del display LCD. Las siglas
"KM/H" aparecerán.
SELECCIÓN DE UNIDADES
(Fig. 1-2)
Presione el botón MODE  para elegir KM/H o M/H. Posteriormente
presione el botón SET  para fijar su elección.
TAMAÑO DE RUEDA
(Fig.1-3)
1. Gire la rueda hasta que la válvula se situe en el punto más cercano al
suelo, perpendicularmente a él. Realice una marca en el suelo justo
en ese punto. (Fig. a)
2. Mueva la bicicleta en LINEA RECTA desde ese punto, con mucho
cuidado, hasta que la rueda de una vuelta completa hasta que la válvula
vuelva a situarse en el punto más cercano al suelo, perpendicular a él.
Marque ese nuevo punto en el suelo. Si realiza este proceso con ayuda de
otra persona y montado en la bicicleta, conseguirá una medida más
precisa.
3. Mida la distancia entre las marcas en milímetros. Introduzca este valor
en la unidad.
OPCIÓN: puede usar el valor de la longitud de la circunferencia que
aparece en la tabla adjunta. (Fig. b)
4. Una rápida presión del botón MODE hará el cambio de dígitos de uno a
uno.
5. Para cambiar el dígito que parpadea, mantenga pulsado el botón MODE
si lo realiza durante 2sg. hasta que el dígito que parpadea pasa al siguiente.
AJUSTE DEL RELOJ
(Fig. 1-4)
1. Presione el botón SET para ir a la pantalla de ajuste del reloj y empezar
con dicho ajuste.
2. Una rápida presión del botón MODE para elegir entre el formato de 12HR
o 24HR.
3. Ajuste el reloj tal y como se muestra en el proceso de la fig. 4.
AJUSTE DE LOS DATOS ODO, TRT Y TCAL
(BCP-36W únicamente))
Esta función está ideada para reintroducir los datos del ODO, TRT y TCAL
cuando reemplazamos la batería. Un nuevo usuario no necesita ajustar
este dato. Cada presión del botón SET salta uno de los pasos de la
introducción de datos.
BOTONES Y OPERACIONES
BOTÓN MODE
 (Fig. 2)
Presione rápidamente este botón para pasar rápidamente de una pantalla
a otra.
PORTUGUÊS
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE
INICIAR O CICLÓMETRO (LIMPAR TUDO)
1. A unidade principal já tem uma bateria instalada aquando da aquisição.
2. Prima a tecla MODE  e a tecla SET  simultaneamente durante
mais de 3 segundos, para iniciar o ciclómetro e limpar toda a informação.
IMPORTANTE: Assegure-se que inicia o ciclómetro antes de o usar ou
poderão ocorrer erros de funcionamento.
3 . Os segmentos do LCD serão testados automaticamente depois da
unidade ser iniciada.
4. Prima a tecla MODE  para parar o teste do LCD. Ficará intermitente
a indicação "KM/H".
SELEÇÃO DE UNIDADE
(Fig. 1-2)
Prima a tecla MODE  para escolher KM/H ou M/H. Depois, prima a tecla
SET  para memorizar a opção.
. O ciclómetro
PERÍMETRO DA RODA
(Fig.1-3)
1. Gire a roda até a válvula estar no ponto mais próximo do solo e, depois,
faça a marcação desse mesmo ponto no solo. (Fig.a)
2. Coloque-se em cima da bicicleta e, com o auxílio de alguém, faça a
bicicleta rolar até que a válvula volte a estar no ponto mais próximo
do solo. Marque este segundo ponto. (O facto de estar sentado na
bicicleta permite obter uma medida mais precisa, já que o peso do
ciclista alterá ligeiramente o perímetro da roda).
3. Meça em milímetros a distância entre os dois pontos assinalados no
solo. Insira este valor para configurar o perímetro da roda.
OPÇÃO: consulte o valor adequado na tabela (Fig. b)
4. Ajuste o perimetro da roda, como procedimento definido.
5. A unidade mudará para a operação normal após esta definição.
ACERTAR RELÓGIO
(Fig. 1-4)
1. Prima a tecla SET  para entrar no ecrã de acerto do relógio.
2. Prima rapidamente a tecla MODE  para selecionar 12HR ou 24HR.
3. Ajuste a hora de acordo com o processo mostrado.
CONFIGURAR ODO, TRT E TCAL
Esta função é usada para repor a informação do ODO, TRT e TCAL quando
substituir a bateria. No caso de um novo utilizador, não necessitará de
repor esta informação. Cada vez que premir a tecla SET  saltará um
passo no processo de configuração.
TECLAS E OPERAÇÕES
inversamente.
TECLA MODE
 (Fig. 2)
Prima esta tecla rapidamente para mudar sequencialmente de um ecrã
para o seguinte.
1-4. CLOCK SETTING
1
1
1
1
2s
2s
2s
0~5
12H:1~12
24H:0~23
1
2s
1
CLK
DST
RTM
AVG
1
15m
2m
"Power auto on" in 2 min. riding
SET BUTTON
 (Fig. 3)
1. Press this button to get in the setting screens when you want to reset the
(Fig. 1-1)
bikecomputer, or the current time of the CLK.
2. Each press of the SET button  skips one setting data process.
3. Hold down this button 2 seconds to get out the settings.
RESET
(Fig. 4)
1. Hold down the MODE button  until the LCD digit is blanked, then
release it. The computer will reset AVG, DST, RTM, MAX and CAL data from
stored valuesto zero.
2. This will not reset ODO, CLK, TRT and TCAL.
AUTOMATIC START/STOP
The computer will automatically begin counting data upon riding
and stop counting data when riding is stopped. The flickering
symbol
indicates that the computer is recording.
POWER AUTO ON/OFF
To preserve battery, this computer will automatically switch off and only
display the CLK when it has not been used for 15 minutes. The unit will turn
on automatically by riding the bike or by pressing the MODE button  .
* If the computer has been used in the last 48 hours, it will automatically be
turned on in 30 seconds of use. If the computer has not been used for more
than 48 hours, it will enter power-saving mode and will automatically be
turned on within 2 min. of use.
LOW BATTERY INDICATOR
1. The
symbol will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol has
appeared, otherwise the stored data may be lost when the battery voltage
is too low.
BATTERY CHANGE
1. All data will be cleared when battery is replaced.
(Fig. 1-5, 1-6 (BCP-36W only))
2. Keep record of the ODO, TRT and TCAL data before you remove the
battery.
3. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of
the computer with the positive (+) pole toward the battery cap.
4. Initiate the main unit again.
PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but can't be used under water.
2. Don't leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding.
3. Don't disassemble the main unit or it's accessories.
4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically.
EINSTELLUNGS TASTE
1. Drücken Sie diese Taste um zum Einstellungsbildschirm zu gelangen,
(Abb. 1-1)
wenn Sie Ihren Computer oder die aktuelle Zeit zurücksetzen wollen.
2. Jedes antippen der Taste SET überspringt einen Dateneinstellungsprozess.
3. Drücken Sie diese Taste  für 2 Sekunden um den Einstellungsbereich zu
verlassen.
RESET OPERATION
1. Drücken Sie die MODE Taste  bis die LCD-Ziffer markiert ist, dann lassen
Sie die Taste los. Der Computer wird die gespeicherten Daten AVG, DST, RTM,
MAX und CAL auf Null zurücksetzen.
2. Dies wird weder den Wert ODO, CLK, TRT noch TCAL löschen.
AUTOMATISCHER START/STOP
Der Computer startet/stoppt die Datenaufzeichnung automatisch beim
Start/Unterbruch der Fahrt. Das flackernde Symbol
Computer aktiv ist.
HAUPTSCHALTER (POWER) ON/OFF
Um den Batterieverbrauch zu schonen stellt dieser Computer auto-matisch
aus (OFF) und es erscheint im Display nur noch die Anzeige CLK, wenn der
Computer während 15 Minuten nicht benutzt wurde. Der Computer schaltet
automatisch ein, wenn entweder die Taste  gedrückt wird oder die
nächste Fahrt gestartet wird.
INDIKATOR NIEDRIGER BATTERIESTAND
1. Das Symbol
erscheint, um niedrigen Batteriestand anzuzeigen.
2. Tauschen Sie danach die Batterie innerhalb der nächsten Tage aus.
Ansonsten besteht die Gefahr, dass Sie alle gespeicherten Daten verlieren,
sollte der Batteriestand zu niedrieg sein.
BATTERIEWECHSEL
1. Alle Daten werden gelöscht wenn die Batterie entfernt wird.
2. Merken Sie sich den ODO, TRT und TCAL-Wert bevor Sie die Batterie
wechseln.
3. Tauschen Sie die Batterie CR2032 an der vorgegebenen Stellte auf der
Rückseite des Computers. Achten Sie darauf, dass der Pluspol (+) nach oben,
in Richtung Batteriedeckel eingesetzt wird.
4. Starten Sie erneut mit dem Haupteinstellungs-Setup.
SCHUTZMASSNAHMEN
(Fig. 1-5, 1-6 (nur BCP-36W))
1. Dieser Computer kann bei Regen, aber nicht unter Wasser benutzt werden.
2. Setzen Sie das Hauptgerät mit dem Display nicht dem Sonnenlicht aus,
wenn dieser nicht zum Radfahren benutzt wird.
3. Bauen Sie das Hauptgerät mit Display oder das dazuge-hörende
Accessoire nicht auseinander.
4. Prüfen Sie regelmässig die korrekte Position und die Distanz zwischen
Sensor und Magnet.
5. Reinigen Sie regelmässig die Kontaktstellen zwischen Lenker-halter und
Unterseite des Hauptgerätes.
BOUTON ET OPERATIONS
(Fig. 1)
MODE BOUTON
(Fig. 1-1)
Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer d'une fonction à une autre.
BOUTON SET
 (Fig. 3)
1. Appuyez sur ce bouton pour accéder aux écrans de réglage pour
configurer de nouveau le compteur, ou l'heure.
2. Chaque pression du bouton SET  fait avancer d'une fonction.
3. Appuyez sur ce bouton pour 2 secondes pour quitter cette fonction.
REMISE A ZERO
1. Appuyez sur le bouton MODE  pour effacer le chiffre LCD puis relachez.
Le compteur réinitialisera l'information AVG, DST, RTM, MAX et CAL.
2. Le compteur ne réinitialisera pas ODO, CLK, TRT et TCAL.
(Fig. 1-2)
DEMARRAGE / ARRET AUTOMATIQUE
Le compteur commencera automatiquemet à calculer les informations dès
que vous utilisz le vélo. Le symbole
(Fig.1-3)
est actif.
MISE SOUS TENSION / HORS TENSION
Pour économiser la pile, le compteur s'éteindra automatiquement et
indiquera seulement l'heure (CLK) lorsqu'il n'est pas utilisé pendant environ
15 minutes. Il suffit de rouler ou d'appuyer sur le bouton pour MODE faire
redémarrer le compteur  .
* Si le compteur a été utilisé dans les 48h, il s'allumera automatiquement
après 30 scd d'utilisation. Si le compteur n'a pas été utilisé depuis plus de
48h, alors il sera en mode économie d'énergie et s'allumera après 2 minutes
d'utilisation.
INDICATEUR DE PILE USEE
1. Le symbole
indiquera que la pile est usée.
(Fig. 1-4)
2. Remplacez la pile dans les jours qui suivent l'apparition du symbole, sinon
l'information en mémoire sera peut-être perdu.
REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Vous pouvez utiliser le compteur sous la pluie mais pas sous l'eau.
2. Ne laissez pas le compteur en plein soleil lorsque vous ne roulez pas.
(Fig. 1-5, 1-6
3. Ne pas démonter le compteur ou les accessoires.
4. Vérifiez régulièrement l'espace entre l'aimant et le capteur.
5. Nettoyez régulièrement les contacts de support ainsi que la partie
inférieure de l'appareil.
6. N'utilisez pas de diluant, d'alcool ou d'essence pour nettoyer le compteur
ou ses accessoires.
7. N'oubliez pas de rester concentré sur la route en roulant.
SET KNOP
 (Fig. 3)
(Fig. 1)
1. Druk op de SET knop  om in het instellingsscherm te komen als de
(Fig. 1-1)
wielomtrek moet worden gewijzigd of de klok ingesteld moet worden.
2. Met iedere druk op de SET knop  verschijnt het volgende data-scherm.
3. Houd deze knop 2 seconden ingedrukt om uit de instellingen te gaan.
DATA RESET
(Fig. 4)
1. Houdt de MODE knop (1) vast totdat het LCD display leeg is en laat de
knop dan los. De computer reset de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM,
MAX en CAL. Deze zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO, CLK, TRT en TCAL worden hiermee niet gereset.
AUTOMATISCHE START/STOP FUNCTIE
De computer begint automatisch met het registreren van data als de fiets
(Fig. 1-2)
begint te rijden. De computer stopt met het registreren van data als het
fietsen stopt. Het knipperende
data aan het registreren is.
AUTO AAN/UIT
(Fig. 5)
Om de batterij te sparen schakelt de computer zichzelf automatisch uit.
Als de computer langer dan 15 minuten niet wordt gebruikt wordt er
overgeschakeld naar het klokscherm CLK. De computer schakelt zichzelf
automatisch weer in zodra er op de fiets wordt gereden of één van de
knoppen worden ingedrukt.
* Als de computer in de afgelopen 48 uur is gebruikt, wordt hij automatisch
binnen 30 seconden gebruik ingeschakeld. Als de computer langer dan
48 uur niet is gebruikt en daardoor in de energiestand staat, wordt hij
binnen 2 minuten gebruik ingeschakeld.
BATTERIJ LEEG INDICATOR
1. Als het
symbool in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen voor een nieuwe om verlies
van opgeslagen gegevens te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
1. Opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt vervangen.
2. Noteer de data van ODO, TRT en TCAL alvorens de batterij te vervangen.
3. Plaats de nieuwe batterij CR2032 met de plus (+) naar boven, in de
richting van het batterijdeksel.
(Fig. 1-5,1-6/1-7(Alleen BCP-36W))
4. Initialiseer de computer.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de computer niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de computer of accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de positie en de opening tussen de sensor en
magneet.
BOTÓN SET
(Fig. 1)
 (Fig. 3)
1. Presione este botón para entrar en cada pantalla de ajustes si quiere
(Fig. 1-1)
resetear la unidad, o el la hora actual del.
2. Cada presión del botón SET  salta un paso de la introducción de datos.
3. Presione este botón durante 2 segundos para salir de los ajustes.
OPERACIÓN RESET
1. Presione el botón MODE hasta que la pantalla de LCD se quede en blanco
y luego suéltelo. El ciclocomputador pondrá a cero los datos de AVG, DST,
RTM, MAX y CAL.
2. Esto no reseteará los datos de ODO, CLK, TRT y TCAL.
INCIO/PARADA AUTOMÁTICOS
El ciclocomputador empezará automáticamente a contar datos en cuanto
empiece el movimiento de la rueda y se parará cuando detenga su marcha.
El logotipo parpadeante
FUNCIÓN AUTO APAGADO ON/OFF
Para preserar la batería, el ciclocomputador se apagará automáticamente
y sólo montrará los datos del CLK si este no se usa durante 15min. Se
encenderá de nuevo al empezar a rodar de nuevo o presionado el botón  .
* Si el ciclocomputador ha sido utilizado en las últimas 48 horas, se
encenderá a los 30 segundos de uso automáticamente. Si el
ciclocomputador no ha sido utilizado durante más de 48 horas, entrará
en modo ahorro de energía y se encenderá a los dos minutos de uso
automáticamente.
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
1. El símbolo
aparecerá para indicar que la carga de la pila/batería está baja.
2. Sustituya la batería por una nueva lo antes posible tras la aparición del
indicador de batería. De otra forma, todos los datos guardados pueden
perderse si la unidad llega apagarse por descarga de la batería.
CAMBIO DE LA BATERÍA
1. Todos los datos de la unidad se perderán al hacer el cambio de batería.
2. Recuerde o apunte los datos del ODO, TRT y TCAL antes de cambiar la
batería.
3. Sustituya la batería con una nueva del modelo CR2032 en el
compartimento posterior del ciclocomputador con el polo positivo (+)
apuntado a la tapa de la batería.
4. Inicie la unidad principal de nuevo.
PRECAUCIONES
(Fig. 1-5, 1-6
1. Este ciclocomputador puede usarse bajo la lluvia, pero NO bajo el agua.
2. No deje la unidad principal expuesta directamente a la luz solar cuando
no lo use.
3. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.
4. Verifique la posición, espacio y sujección del sensor y del imán de la
rueda periódicamente.
5. Limpie los contactos de la unidad principal y del soporte de la misma
de forma periódica.
TECLA SET
 (Fig. 3)
(Fig. 1)
1. Prima esta tecla para entrar nos ecrã de caerto quando quiser
(Fig. 1-1)
restabelecer o ciclómetro ou a hora atual.
2. Cada vez que premir a tecla SET  saltará um passo no processo de
configuração.
3. Prima esta tecla durante 2 segundos para sair da configuração.
OPERAÇÃO DE RESTABELECIMENTO
1. Prima a tecla MODE  até os dígitos do LCD ficarem limpos e, depois,
solte a tecla. O ciclómetro restabelecerá para zero a informação de
AVG, DST, RTM, MAX e CAL.
2. Não será restabelecida a informação de ODO, CLK, TRT e TCAL.
ARRANQUE/PARAGEM AUTOMÁTICA
O ciclómetro começará a contar automaticamente sempre que a roda
iniciar o movimento e parará a contagem quando estiver parada. O
símbolo
intermitente indica que o ciclómetro está ativo.
LIGAR/DESLIGAR AUTOMÁTICO
Para preservar a bateria, o ciclómetro desliga-se automaticamente,
mostrando apenas a hora, se não for usado durante 15 minutos. O
funcionamento será retomado se a bicicleta for usada ou se for premida a
tecla  .
* Se o ciclo-omputador foi utilizado nas últimas 48 horas, ele será
automaticamente ligado após 30 segundos de uso. Se o ciclo-
computador não tiver sido utilizado há mais de 48 horas, ele entrará no
modo de economia de energia e será automaticamente ligado após 2 min.
de uso.
INDICADOR DE BATERIA FRACA
1. O símbolo
aparecerá para indicar que a bateria está fraca.
2. Substitua a bateria no espaço de dias, após aparecer o símbolo; caso
contrário, a informação memorizada poderá perder-se se a bateria ficar
muito fraca.
MUDAR A BATERIA
(Fig. 1-5, 1-6 (Apenas BCP-36W))
1. Quando a bateria for substituída, toda a informação será perdida.
2. Antes de retirar a bateria velha, anote a informação de ODO, TRT e TCAL.
3. Instale uma bateria nova CR2032 no compartimento existente na
retaguarda do ciclómetro com o polo positivo (+) virado para a tampa da
bateria.
4. Inicie uma vez mais a unidade.
CUIDADOS
1. Este ciclómetro pode ser usado à chuva mas não deve ser submergido.
2. Quando não estiver a usar a bicicleta, não deixe o ciclómetro
exposto à luz solar direta.
3. Não desmonte a unidade principal ou os seus acessórios.
4. Verifique periodicamente o intervalo entre o sensor e o magneto.
5. Limpe periodicamente os contactos do suporte e da retaguarda da
undiade.
1-5. ODO SETTING
1
1
0~9
2s
2
2s
0~9
00~59
000000~999999
1
(BCP-36W only)
MAX
CAL
ODO
TRT
11. BATTERY CHANGE
A. WHEEL CIRCUMFERENCE
Coin
Battery
cap
CR2032
1st
5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit
periodically.
6. Don't use thinner, alcohol or benzene to clean the main unit or its
accessories when they become dirty.
7. Remember to pay attention to the road while riding.
TROUBLE SHOOTING
Check the following before sending the unit in for repairs.
Problem
No
display
No
current
speed or
incorrect
(Fig. 5)
data
Irregular
display
(Fig. 6)
LCD is
black
Display
is slow
(Fig. 6)
Sensor with transmitter: No contact magnet sensor with wireless transmitter.
Suitable fork size: 12mm to 50mm (0.5" to 2.0") forks.
Wireless sensing distance: 70cm between the transmitter and the main unit.
Main unit battery power: 3V battery x 1 (CR2032), operating life is ~1 years.
(Based on average usage of 1.5h per day)
Dimensions/Weight: Main unit: 37.5 x 46.2 x 14 mm/ 22.5g
Wheel Circumference Setting: 0mm - 3999mm (1mm increment)
Operation temperature: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage temperature: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
6. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin um das
 (Abb. 3)
Hauptgerät oder das Zubehör zu reinigen, wenn diese verschmutzt sind.
7. Denken Sie daran, beim Radfahren auf die Strasse zu achten.
FEHLERSUCHE / PROBLEMBEHANDLUNG
Prüfen Sie folgendes bevor Sie ein Gerät zur Reparatur beanstanden.
(Abb. 4)
problem
Kein
Display
Keine
aktuelle
Geschwin-
erscheint, dass der
digkeit
oder
falscher
Wert
(Abb. 5)
(Abb. 6)
Ungewöh-
nlicher
Display
LCD ist
schwarz
(Abb. 6)
Display
ist
langsam
Sensor mit Übermittler: Kein Kontaktmagnet Sensor mit Wireless Sender.
Passende Gabelgrösse: 12mm bis 50mm (0.5" bis 2.0") Gabeln.
Wireless Reichweite: 70cm zwischen Sender und Computer.
Batterieleistung Hauptgerät: 3V Batterie x 1 (CR2032), Batterielebensdauer
ist ca. 1 Jahr. (Basis dafür ist eine Nutzung von 1.5 Stunden pro Tag)
Dimensionen und Gewicht: Hauptgerät: 37,5 x 46.2 x 14 mm/ 22.5 gramm
Radumfang Einstellungen: 0 - 3999mm (in 1mm Einheiten)
Betriebstemperatur: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Speichertemperatur: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
BBB übernimmt keine Verantwortung für Druckfehler oder geänderte technische Inhalte.
DEPANNAGE
Eléments à vérifier avant de s'adresser à son vélociste.
 (Fig. 2)
PROBLÈME
Aucun
affichage
Aucune
vitesse
instantanée
(Fig. 4)
ou données
incorrectes
clignotant indique que le compteur
(Fig. 5)
Affichage
irrégulier
L'affichage
LCD est
noir
(Fig. 6)
L'affichage
est lent
(Fig. 6)
Capteur avec transmetteur: Capteur à aimant sans contact avec
transmission sans fil.
Convient aux dimensions de fourches: Fourches de 12mm à 50mm (0.5" to 2.0").
Distance de transmission sans fil: 70 cm entre l'émetteur et le compteur.
Puissance de la pile: 3V battery x 1 (CR2032), la durée d'une pile est
de l'ordre d'un an. (En utilisant le compteur 1,5 heures par jour)
Dimensions et poids: Dimension du boîtier: 37,5 x 46,2 x 14mm/ 22,5g
Réglage de circonférence de roue: 0mm - 3999mm (paliers de 1mm)
Mode température: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Température en mémoire: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
5. Maak regelmatig de contactpunten van de beugel en de
onderkant van de computer schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de computer of accessoires
geen verdunner, alcohol of benzine.
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
Probleem
Geen
beeld
Geen
symbool geeft aan dat de computer
huidige
snelheid
of
onjuiste
gegevens
Onregel-
matig
scherm
(Fig. 6)
Zwart
LCD
Scherm
(Fig. 6)
reageert
traag
Sensor met zender: Contactloze magneetsensor met draadloze zender.
Passende voorvorkmaat: 12mm to 50mm (0.5" to 2.0") vorken.
Bereik draadloos signaal: 70cm tussen computer en sensor.
Batterij computer: 3V batterij x 1 (CR2032), levensduur ~ 1 jaar.
(gebaseerd op 1.5 uur gebruik per dag)
Afmetingen/gewicht: Computer: 37.5 x 46.2 x 14 mm/ 22.5g
Instelling wielomtrek: 0mm - 3999mm (1mm stappen)
Operationele temperatuur: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Bewaartemperatuur: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
6. No use ningún producto abrasivo, como alcohol, disolventes , etc...para
limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.
7. Recuerde mantener la atención en la carretera o camino cuando
conduzca su bicicleta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Revise las siguientes indicaciones antes de enviar su unidad a reparar.
(Fig. 4)
Problema
No
funciona
el display
No
aparece
indica que el computador está activo.
la
velociada
(Fig. 5)
actual o
los datos
son
incorrectos
(Fig. 6)
Display
irregular
Pantalla
LCD negra
(Fig. 6)
Los datos
del display
van lentos
Sensor con transmisor: No hay contacto del sensor magnético con el
transmisor inalámbrico.
Adecuado para la medida de la horquilla: Horquillas entre 12mm y 50mm.
Distancia de detección inalámbrica: 70 cm entre el transmisor y la
unidad principal.
Batería empleada: 3V batería x 1 (CR2032), la duración media de la batería
es de aproximadamente 1 año. (Basada en un uso medio de 1,5h diarias)
Peso y dimensiones: Unidad principal: 37.5 x 46.2 x 14mm/ 22.5g
Ajuste de circunferencia de la rueda: 0mm - 3999mm
(incrementos de 1mm)
Temperatura de funcionamiento: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Temperatura de almacenamiento: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
6. Não use diluente, álcool, ou benzina, para limpar a unidde principal
ou os acessórios, se estes ficarem sujos.
7. Lembre-se de prestar atenção à estrada, quando andar debicicleta.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Verifique os seguintes itens antes de levar a unidade para reparar.
(Fig. 4)
Problema
Sem
indicações
Sem
indicação
da
velocidade
ou
informação
incorreta
(Fig. 5)
Indicações
irregulares
LCD escuro
(Fig. 6)
Indicações
lentas
(Fig. 6)
Sensor com transmissor: Nenhum contato sensor magnético com
transmissor sem fio.
Tamanho garfo apropriado: Forquetas de 12mm a 50mm (0.5" a 2.0").
Distância de detecção sem fio: 70cm entre o transmisor e a unidade principal.
Energia da Bateria da Unidade Principal: Bateria de 3V x 1 (CR2032), duração da
bateria cerca de 1 ano. (Baseado num uso diário médio de 1,5 horas)
Dimensões e Peso: Unidade principal: 37.5 x 46.2 x 14mm/ 22.5g
Configuração do perimetro da roda: 0mm - 3999mm (1mm incremento)
Temperatura de Funcionamento: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Temperatura de armazenamento: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
1-6. TRT SETTING (BCP-36W ONLY)
1
0~9
2
2s
2
0000:00~9999:99
1
8. DATA SETTING MODE
DST
(BCP-36W only)
TCAL
2
Circumference
Setting
B. CIRCUMFERENCE REFERENCE TABLE
Tire Size
Circumference
Tire Size
Circumference
18
1436 mm
700C Tubular
2117
20
1596 mm
700 x 20C
2092
22
1759 mm
700 x 23C
2112
24 x 1.75
1888 mm
700 x 25C
2124
24
1916 mm
700 x 28C
2136
24 x 1 3/8
1942 mm
700 x 32C
2155
26 x 1.40
1995 mm
700 x 35C
2164
26 x 1.50
2030 mm
700 x 38C
2174
26 x 1.75
2045 mm
27.5 inch
2193
26 x 1.95
2099 mm
28 inch (700B)
2234
2nd
26 x 2.1
2133 mm
29 inch
2297
Check item
Solution
1. Is the battery depleted?
1. Replace the battery.
2. Is the battery correctly
2. Be sure that the "+" pole
installed?
of the battery is facing the
battery cap.
1. Is it at the recalibrating
1. Refer to the adjusting
or clock setting screen?
procedure and complete the
2. Are the contacts between the
adjustment.
main unit and the bracket dirty?
2. Wipe contacts clean.
3. Are the relative positions
3. Refer to Installations and readjust
and gap of sensor and magnet
data correctly.
correct?
4. Reposition sensor by instructions.
4. Is the wire broken?
5. Refer to "CALIBRATION" and enter
5. Is the circumference
correct value.
correct?
6. Move away from the source
of interference.
Refer to the "MAIN UNIT SETUP"
and initiate the computer again.
Did you leave main unit under
Place main unit in the shade to
direct sunlight when not riding
return to normal state. No
the bike for a long time?
adverse effect on data.
Is the temperature below 0°C
Unit will return to normal state
(32°F)?
when the temperature rises.
BBB has no responsibility for misprints or changed technical content.
überprüfung
abhilfe
1. Ist die Batterie leer?
1. Tauschen Sie die Batterie aus.
2. Ist die Batterie korrekt
2. Stellen Sie sicher, dass der
eingelegt?
Plus-Pol nach oben in Richtung
Batteriedeckel eingelegt ist.
1. Ist der Bildschirm gerade
1. Beachten Sie den
am Kalibrieren oder zeigt der
Bildschirmmodus während der
Display die Uhreinstellungen?
Dateneinstellung und beenden
2. Sind die Kontakte zwischen
Sie die Anpassungen.
Hauptgerät und
2. Reinigen Sie die Kontaktbereiche.
Lenkerhalterung schmutzig?
3. Beachten Sie die Installation-
3. Ist die Position und die
sanweisungen und stellen Sie
Distanz zwischen Magnet und
die Daten korrekt ein.
Sensor korrekt eingestellt?
4. Repositionieren Sie den
4. Ist das Kabel abgetrennt/
Sensor geämss Anweisungen.
gebrochen?
5. Siehe "Kalibrierung" und
5. Ist der Radumfang korrekt
korrekten Wert eingeben.
eingestellt?
6. Bewegen Sie sich von der
Störquelle fort.
Beachten Sie das
"HAUPTEINSTEL LUNGS SETUP"
und starten Sie den Computer
nochmals von Anfang an.
Haben Sie das Hauptgerät mit
Platzieren Sie den Fahrrad-
Bildschirm lange direkter
computer im Schatten um zum
Sonnenausstrahlung ausgesetzt,
normalen Zustand zurück zu
ohne dabei den Computer
gelangen.
während der Fahrt zu verwenden?
Ist die Temperatur unter 0°C?
Normalen Status zurückkehren,
sobald die Temperatur steigt.
Eléments à érifier
Solution
1. La pile est-elle usée?
1. Remplacer la pile.
2. Est-ce que la pile est
2. Vérifiez que le pôle positif
correcement installée?
de la pile fait bien face au
couvercle de a pile.
1. Le compteur est-il sur
1. Se reporter à la procédure
l'écran de recalibrage ou
de réglage et terminer celui-ci.
réglage de l'heure?
2. Essuyer les plots de contact.
2. Y-a-t-il un mauvais contact
3. Se reporter à la procédure
entre le compteur et le support ?
de montage.
3. Le positionnement des
4. Repositionner le capteur
capteurs et son écartement par
comme indiqué.
rapport à l'aimant est-il correct ?
5. Se reporter à l'étape
4. La distance entre le
« CALIBRATION » et entrer la
compteur et le capteur est-
valeur souhaitée.
elle trop importante ou à un
6. S'éloigner de la source
mauvais angle ?
d'interférences.
5. La circonférence est-elle
correcte ?
6. Y a-t-il une source d'
interférence puissante à
proximité?
Reportez-vous à "MAIN UNIT
SETUP" puis réinitialisez de
nouveau le compteur.
Avez-vous laissé l'appareil à
Placez votre vélo à l'ombre pour
la lumière directe du soleil
revenir à une température nomale.
sans utliser votre vélo
Il n'y a pas d'effets négatifs sur les
pendant une longue période?
informations en mémoire.
La température est-elle en
Le compteur reviendra à son
dessous de 0°C (32°F)?
état normal dès que la
température augmente.
BBB ne peut être tenu responsable des éventuelles erreurs
d'impression ou modiffcations du contenu technique.
Check item
Oplossing
1. Is de batterij leeg?
1. Vervang de batterij.
2. Is de batterij fout geinstalleerd?
2. Zorg dat de positieve kant is
gericht naar de batterijdeksel.
1. Zit u in een installatiescherm?
1. Lees de installatieprocedure
2. Zijn de contactpunten tussen
en voer de benodigde
de beugel en computer vies?
aanpassingen uit.
3. Zijn de relatieve posities
2. Reinig de contactpunten.
en de afstand tussen de
3. Zie Installatie pas de posities
sensor en magneet juist?
en de afstanden opnieuw aan.
4. Is de afstand tussen de
4. Zie Installatie en pas de
zender en computer te groot
afstand en de hoek tussen de
of is de sensor onder een
hoofdeenheid en de sensor aan.
verkeerde hoek geïnstalleerd?
5. Lees "Instelling Wielomtrek"
5. Is de wielomtrek juist?
en voer de juiste waarde in.
6. Bent u in de buurt van een
6. Verwijder u van de bron van
sterk interfererend apparaat?
interferentie.
Lees "Installatie Computer" en
initialiseer de computer
opnieuw.
Heeft u de Computer lange
Plaats de computer in de schaduw
tijd in direct zonlicht laten
om het probleem te verhelpen.
staan?
De gegevens zullen niet worden
aangetast.
Is de temperatuur lager dan
Het apparaat zal weer normaal
0°C (32°F)?
functioneren als de
temperatuur stijgt.
BBB is niet aansprakelijk voor drukfouten, wijzigingen voorbehouden.
A revisar
Solución
1. Está agotada la batería?
1. Sustituya la batería
2. Está correctamente
2. Asegúrese que el polo positivo
instalada la batería?
de la batería apunta a la tapa de
la misma.
1.Está en la pantalla de
1. Vea el procedimiento de
recalibrado o en la de reloj?
instalación y complete el ajuste.
2.Es correcto el contacto
2. Mantenga los contactos limpios.
entre la unidad principal y la
3. Vea la instalación e
abrazadera?
introduzca el valor adecuado.
3.Es correcta la posición
4. Reposicione el Sensor según
relativa entre el sensor y el imán?
las instrucciones.
4.Es la distancia entre el
5. Vea la "CALIBRACIÓN" e
sensor y la unidad demasiado
introduzca el valor correcto
grande o el ángulo de
6. Retirarlo de la fuente de
instalación del sensor correcto?
interferencia.
5.Es la circunferencia correcta?
6.Hay alguna fuente de
interferencias cerca?
Revise las indicaciones del "SET
UP DE LA UNIDAD PRINCIPAL" y
reinicie el computador de nuevo.
Ha dejado la unidad principal
Coloque la unidad principal en
bajo la luz solar directa o no
la sombra para que vuelva a su
lo ha usado durante mucho
estado normal. Los datos no se
tiempo?
verán afectados.
Es la temperatura inferior a
La unidad volverá a su estado
0°C (32°F)
normal cuando suba la
temperatura.
BBB no tiene ninguna responsabilidad por errores de impresión
ni cambios en el contenido técnico.
Verifique
Solução
1. A bateria está gasta?
1. Substitua a bateria.
2. A bateria está instalada
2. Assegure-se que o polo posi-
de forma incorreta?
tivo da bateria está virado para
a tampa do compartimento.
1. Está no ecrã de configu-
1. Veri car os procedimentos de
ração / ajuste do relógio?
ajustes e conclua a operação.
2. Existe conexão entre o
2. Veri que (Fig. B) e (Fig. C)
ciclo-computador e o suporte?
para re-ajustar a posição e
3. A distância entre o sensor
distância corretamente.
e o imã está correta?
3. Veri que as "Con gurações de
4. A distância ou ângulo entre o
Circunferência" e insira os
sensor do ciclocomputador
dados corretos.
correto e dentro
4. Veri que (Fig. C) e ajuste a
dos limites?
distância e ângulo entre o
5. É o perimetro da roda correcto?
ciclo-computador e o sensor.
6. Existe alguma interfe-
5. Substitua a pilha do sensor.
rência de aparelhos
6. Identi que e afaste-se do
eletrónicos próximos?
local de interferência.
Consulte "CONFIGURAÇÃO DA
UNIDADE" e inicie o ciclómetro
de novo.
Deixou a unidade principal
Coloque a unidade à sombra
durante muito tempo sob luz
até que volte à situação normal.
solar direta sem utilizar a
Sem efeito adverso sobre a
bicicleta?
informação.
A temperatura é inferior a
A unidade regressará ao estado
0ºC (32ºF)?
normal quando a temperatura
subir.
A BBB não assume qualquer responsabilidade por erros de
impressão ou alteração de conteúdos técnicos.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BBB BCP-35W

  • Seite 1 3. Don’t disassemble the main unit or it’s accessories. 4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically. BBB has no responsibility for misprints or changed technical content. 6. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin um das...
  • Seite 2 Tárolási hőmérséklet: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) közti távolságát. 5. Rendszeresen tisztítsa a felfogató csatlakozóit és a foglalatot is. A BBB nem felel a nyomdai hibákért és a műszaki adatokban bekövetkezett változásokért. PRZYCISK SET POLSKI TRYB USTAWIEŃ LICZNIKA ...

Diese Anleitung auch für:

Bcp-36w