Herunterladen Diese Seite drucken

Giacomini K275Y002 Kurzanleitung Seite 2

Werbung

R150M
MR-B-01
1
24V , 50Hz, 7,5VA
90°
IP44, max 15Nm
2
MAN
5
POWER
AUTO
6
Xp
7
T
(°C)
T
8
set
C
NL
Beschrijving componenten
1) Mechanische aanduiding positie
2) Schakelaar voor manuele/automatische bediening
3) Hendel voor manuele bediening en aanduiding
positie van de mengkraan
4) Schakelaar voor instelling van de gewenste
temperatuur
5) LED indicator werking
6) Beschermingkap voor schroef instelling parameter Xp
7) LCD scherm voor visualisatie van de temperatuur
8) Beschermingskap voor DIP-schakelaars
A) LED indicator werking: knipperend = calibratie
servomotor - AAN = normale werking
B) Parameter Xp: controle proportionele werking
mengkraan (van 10K tot 100K)
C) DIP-schakelaars
RU
Описание
1) Механическая индикация
2) Кнопка ручного/автоматического управления
3) Рукоятка ручного управления, которая также
показывает положение клапана
4) Кнопка установки требуемой температуры
5) Светодиодный индикатор работы
6) Винтовая крышка установки параметра Xp
7) Светодиодный дисплей индикации температуры
8) Крышка микропереключателей
A) Светодиодный индикатор работы: Мигает:
калибровка привода; Горит: нормальная работа
B) Параметр Xp: Пропорциональный коэффициент
клапана (от 10K до 100K)
C) Микропереключатели
NL
Instelling DIP-schakelaars
1) Beschermingskap verwijderen.
2) Met kleine schroevendraaien de DIP-schakelaars instellen
op de gewenste positie. '
3) Beschermingskap terug plaatsen.
RU
Установка микропереключателей
1) Снимите защитный колпачок с крышки.
2) При помощи маленькой отвертки установите микропереключатели в желаемое положение.
3) Установите колпачок в исходное положение.
IT
Descrizione componenti
1) Indicatore meccanico di posizione
2) Pulsante per comando manuale/automatico
3) Leva per controllo manuale, serve inoltre per
indicare la posizione di apertura della valvola
4) Manopola per regolare la temper. desiderata.
1
5) LED indicatore del funzionamento
3
6) Tappo per accedere alla vite di regolazione dei
parametri Xp
7) Monitor LCD per visualizzare la temperatura
2
8) Protezione per accedere ai DIP switches
A) LED indicatore di funzionamento:
Lampeggiante: calibrazione attuatore; ON:
normale funzionamento
B) Parametri Xp - controllo proporzionale campo
4
valvola (da 10K a 100K)
C) DIP switches
DE
Beschreibung IT-Komponenten
1) Mechanische Stellungsanzeige
2) Taste für Manuell / Automatik
3) Hebel zur manuellen Steuerung/ dient auch als
Anzeige der Ventilstellung
4) Temperatureinzustellung
A
5) LED-Betriebsanzeige
6) Stellschraube für Parametereinstellung Xp
7) LCD-Display zur Temperaturanzeige
8) Abdeckung für DIP-Schalter
A) LED-Betriebsanzeige:
Blinken: Kalibrierung des Auslösers;
B
ON: Normalbetrieb
B) Parameter Xp – Proportionalregelbereich des
Ventils (von 10K bis 100K)
C) DIP-Schalter
CZ
Popis
1) Ukazatel polohy
2) Přepínač pro ruční / automatické ovládání
3) Páčka pro ruční ovládání, také slouží jako
indikátor pozice ventilu
4) Nastavení požadované teploty
5) LED indikátor provozu
6) Ochranná čepička pro přístup k nastavení
parametru Xp
7) LCD displej pro zobrazení teploty
8) Ochranná čepička pro přístup k DIP přepínači
A) LED: Bliká - kalibrace; Svítí trvale - normální provoz
B) Nastavení proporčního pásma regulace Xp
(10K až 100K)
C) DIP přepínače
RO
Descrierea componentelor
1) Indicator mecanic de poziţie
2) Buton pentru control manual/automat
3) Mâner pentru controlul manual al motorului; este
în acelaşi timp indicatorul de pozitie al valvei
4)Buton pentru setarea temperaturii dorite
5) Indicator LED pentru funcţionare
6) Capac protectie potenţiometru parametru Xp
7)Afişaj LCD pentru temperatură
8) Capac comutatoare DIP
A) Indicator LED pentru operare: Clipeşte: motorul
se calibrează; Aprins: motorul funcţionează
normal
B) Parametru Xp: domeniu proportional de control
al valvei (de la 10K la 100K)
C) Comutatoare DIP
IT
Settaggio DIP switches
1) Rimuovere il tappo di protezione dal coperchio
2) Con un piccolo cacciavite muovere i DIP
switches nella posizione desiderata.
3) Riposizionare il tappo di protezione
DE
IT Einstellung DIP-Schalter
1) Entfernen Sie die Schutzkappe von der
Abdeckung
2) mit kleinem Schraubendreher DIP-Schalter in
gewünschte Position drehen
3) Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf
CZ
Nastavení přepínačů DIP
1) Odstraňte z krytu ochrannou čepičku 8.
2) Malým šroubovákem přesuňte DIP přepínače do
požadované polohy.
3) Nasaďte ochrannou čepičku zpět do své původní polohy.
EN
Components description
1) Mechanical indication
2) Button for manual/auto control
3) Handle for manually controlling the drive, which
also serves for the indication of the valve position
4)Button for adjusting the required temperature
5) LED indication of operation
6) Xp parameter screw cover
7) LCD screen for displaying temperature
8) DIP switches cover
A) LED indication of operation: Blinking: actuator
calibration; ON: normal operation
B) Xp parameter: a proportional control range of
valve (from 10K to 100K)
C) DIP switches
ES
Descripción de los componentes
1) Indicador mecánico de posición
2) Pulsador Manual/Automático
3) Leva de accionamiento manual/Indicador de
posición de la válvula
4) Potenciómetro para ajuste de la temper. deseada
5) LED indicador de funcionamiento
6) Tapa para acceso al potenciómetro de
regulación del parámetro Xp
7) Monitor LCD para visualizar la temperatura
8) Protección para acceder a los DIP switches
A) LED indicador de funcionamiento: Intermitente:
actuador calibrando. ON: funcionamiento normal
B) Parametro Xp – control proporcional de la
válvula (de 10K a 100K)
C) DIP switches
SK
Popis komponentov
1) Ukazovateľ pozície
2) Tlačidlo voľby ovládania ručné/automatické
3) Páčka kontroly pozície, slúži aj ako ukazovateľ
stavu otvorenia armatúry
4) Regulátor nastavenia požadovanej teploty
5) LED ukazovateľ funkcie
6) Kryt skrutky pre reguláciu parametrov Xp
7) Monitor LCD pre čítanie teploty
8) Ochrana miesta DIP konektora
A) LED ukazovateľ funkcie: blikanie- kalibrácia
motora, ON- funkcia normál
B) Parametre Xp – kontrola rozsahu ventilu (od
10K do 100K)
C) DIP konektor
CN
驱动器构造说明
1)位置指示盘
2)手/自动控制按钮
3)手动控制手柄,并能显示阀门所
处位置
4)温度设置调节按钮
5)LED运行指示灯
6)Xp参数调节旋钮保护盖
7)LCD电子温度显示器
8)DIP开关保护盖
A)LED操作显示:闪烁:驱动器校准
长亮:正常运行
B)Xp参数:阀门的控制比例范围(从
10K到100K)
C)DIP开关
EN
DIP switches setting
1) Remove the protection cap from the cover.
2) With a small screwdriver move the DIP
switches to the desired position.
3) Put the protection cap back in its original
position.
ES
Configuración de los DIP switches
1) Sacar la tapa de protección
2) Mover los DIP switches con un
destornillador plano pequeño a la posición
deseada
3) Reponer la tapa de protección
SK
Nastavenie DIP konektora
1) Odstráňte ochranný kryt
2) S malým skrutkovačom nastavte DIP konektor na
požadované pozície
3) Zabezpečte späť ochranným krytom
RO
Setare comutatoare DIP
1) Îndepărtaţi capacul de protecţie.
2) Cu o şurubelniţă mică modificaţi poziţia comutatoarelor DIP în cea dorită.
3) Montaţi capacul la loc în poziţia originală.
FR
Description des composants
1) Indicateur mécanique de position
2) Bouton d'actionnement manuel/automatique
3) Levier de contrôle manuel, sert aussi à indiquer
la position d' o uverture de la vanne
4) Manette de réglage de la température
5) LED indicateur de fonctionnement
6) Capuchon pour accéder à la vis de réglage des
paramètres Xp
7) Écran LCD pour afficher la température
8) Protecteur pour accéder aux DIP switches
A) LED indicateur de fonctionnement Clignotant
étalonnage moteur ON fonctionnement normal
B) Paramètres Xp - contrôle proportionnel plage
vanne (de 10K à 100K)
C) DIP switches
PT
Descrição dos componentes
1) Indicador da posição
2) Botão para controlo manual/automático
3) Manípulo para controlo manual, também serve
para indicar a posição de abertura da válvula
4) Potenciómetro para ajuste da temper.desejada
5) LED indicador do estado de funcionamento
6) Tampa para acesso ao parafuso de ajuste dos
parâmetros Xp
7) Visor LCD para visualização da temperatura
8) Tampa de proteção dos microinterruptores DIP
A) LED indicador do estado de funcionamento:
Intermitente: calibração do motor
ON: funcionamento normal
B) Parâmetro Xp - controlo proporcional do
campo da válvula (de 10K a 100K)
C) Microinterruptores DIP
PL
Opis elementów
1) Wskaźnik mechaniczny
2) Przycisk sterowania ręcznego/automatycznego
3) Uchwyt ręcznego sterowania zaworem, służący
także do wskazywania położenia zaworu
4) Przycisk regulacji wymaganej temperatury
5) Dioda LED sygnalizująca pracę
6) Osłona śruby parametru Xp
7) Ekran LCD wyświetlający temperaturę
8) Osłona mikroprzełączników
A) Dioda LED sygnalizująca pracę: Miganie:
kalibracja napędu; Włączona: normalna praca
B) Parametr Xp: proporcjonalny zakres sterowania
zaworem (od 10K do 100K)
C) Mikroprzełączniki
IT
Controllo manuale
EN
Manual control
FR
Contrôle manuel
1
DE
Manuellen befehl
ES
Control manual
90°
90°
PT
Controlo manual
NL
Manuele controle
CZ
Ruční ovládání
SK
Ručné ovládanie
PL
Sterowanie ręczne
2
RU
Ручное управление
RM
Control manual
CN
手动操作
FR
Réglage des DIP switches
1) Déposer le capuchon du couvercle.
2) À l'aide d'un petit tournevis, déplacer les DIP
switches dans la position souhaitée.
3) Reposer le capuchon
PT
Configuração dos microinterruptores DIP
1) Remova a tampa de proteção.
2) Com uma pequena chave de fendas colocar
os microinterrupetores DIP na posição desejada.
3) Coloque a tampa de proteção na sua posição
original.
PL
Konfiguracja mikroprzełączników
1) Zdjąć zaślepkę z osłony.
2) Małym śrubokrętem przesunąć mikroprzełączniki do
żądanego położenia.
3) Założyć z powrotem zaślepkę.
CN
DIP开关设置
1)取下保护盖
2)用小螺丝刀调节DIP开关到所需位置
3)将保护盖安装回原来的位置
2

Werbung

loading