Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Casco per qualsiasi commercio commerciale che lavora in quota; costruzione; produzione;
utenze petrolifere, del gas e del vento; telecomunicazione, silvicoltura; salvare; alpinismo /
Helmet for all commercial trade that works at height; construction; manufacturing; oil, gas and wind
Casque pour tout commerce commercial qui travaille en hauteur; construction; fabrication; les services pu-
blics de pétrole, de gaz et d'éolien; sylviculture; télécommunications, foresterie; porter secours; alpinisme /
Helm für jeden kommerziellen Handel, der in der Höhe arbeitet; Konstruktion; Herstellung; Öl-, Gas- und
Windversorgungsunternehmen; Telekommunikation, Forstwirtschaft; Rettung; Bergsteigen /
Casco para cualquier comercio que trabaje en altura; construcción; fabricación; petróleo, gas y servicios
0497
Garanzia:
Guarantee:
sta.org/
10
MADE IN
ITALY
YEAR
LIFESPAN
utilities; telecommunication; forestry; rescue; mountaineering /
eólicos; telecomunicaciones, silvicultura; rescate; montañismo.
CE EN 12492:2012
CE EN 397:2012+A1:2012
DPI/0497/1123
Requisiti opzionali:
+ Deformazione laterale
+ Bassa temperatura -40°
+ Alte temperatura +50°
2 anni
2 years
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente
questa nota informativa e conservarla.
Before any use read this notice carefully
and then retain it.
CE EN 12492:2012
CE EN 397:2012+A1:2012
DPI/0497/1123
Optional requirements of:
+ Lateral deformation
+ Low temperatures -40°
+ High temperatures +50°
Durata di vita
del prodotto:
Lifetime:
(10 plus 5 years shelf life)
10 anni
10 years

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Zero PINNACLE ZERTEC

  • Seite 1 Casco per qualsiasi commercio commerciale che lavora in quota; costruzione; produzione; utenze petrolifere, del gas e del vento; telecomunicazione, silvicoltura; salvare; alpinismo / Helmet for all commercial trade that works at height; construction; manufacturing; oil, gas and wind utilities; telecommunication; forestry; rescue; mountaineering / Casque pour tout commerce commercial qui travaille en hauteur;...
  • Seite 2 Innovation by leading technology; The ultimate damage control system. Pinnacle ZERTEC helmet by ZERO provides premium head protection for the worker from injuries sustained during uncontrolled falls and impacts from mechanical devices. ZERO engaged with Koroyd’ s helmet safety initiative, integrating the latest Koroyd technology into the ZERTEC helmet- providing the ultimate in head protection and reducing the risk of traumatic brain injury (TBI).
  • Seite 3 INDEX NORME CARATTERISTICHE / STANDARDS FEATURES PINNACLE STANDARD HELMET MULTI-IMPATTO / PINNACLE MULTI-IMPACT HELMET STANDARDS NOMENCLATURA / NOMENCLATURE OF PARTS ISTRUZIONI PER L’USO / INSTRUCTIONS FOR USE MONTAGGIO-SMONTAGGIO COMPONENTI INTERNI / MOUNTING-DISASSEMBLY INTERNAL PARTS ACCESSORI / ACCESSORIES ISTRUZIONI / INSTRUCTIONS...
  • Seite 4 ZERTEC PINNACLE CE/EN VOLT VENT ZERTEC VOLT • • • • EN 397 PROTECTION AGAINST MECHANICAL IMPACTS & MULTIPLE IMPACTS • • • • EN 12492 KOROYD BUILT IN: 42% IMPROVEMENT OVER • • EN 12492 EN 12492 REQUIREMENTS • •...
  • Seite 5 EN397 & AS/NZS 1801 TANDARD CASCO MULTI-IMPATTO PINNACLE: IBRIDO PER LA MASSIMA PROTEZIONE PINNACLE MULTI-IMPACT HELMET STANDARDS: HYBRID FOR HIGHEST PROTECTION JOULES CROWN IMPACT MULTI SIDE IMPACT TEST STANDARDS DESCRIPTION TEST INDUSTRIAL HELMET & AS/NZS 1801 Testing is only carried out to the top of the helmet. A 49J impact only to the crown of the helmet measures the shock EN12492 NO TEST!
  • Seite 6 ETICHETTA INTERNA / INNER LABEL TRACCIABILITÀ NUMERO INDIVIDUALE / TRACEABILITY INDIVIDUAL NUMBER [54 > 62 cm] TAGLIA / SIZE TEMPERATURA D’USO / [-40° C / + 50° C] TEMPERATURE OF USE PULIZIA LAVAGGIO / CLEANING Max 30°C. Max 30°C. ASCIUGATURA / DRYING STOCCAGGIO / STORAGE 10 anni / 10 years RATA DI VITA DEL PRODOTTO /...
  • Seite 7 NOMENCLATURA / NOMENCLATURE OF PARTS Esterno / External CLIPS FERMALAMPADA/ CALOTTA IN ABS AD ALTA RESISTENZA/ADVANCED HEAD LAMP CLIP THERMO MATERIAL SHELL (ABS) FORO PER FISSAGGIO VISIERA/ FESSURE VISOR FIXING HOLE PER AGGANCIO CUFFIE/ SLOT FOR EAR PROTECTORS (QUICK FIXING/ RELEASE SYSTEM) SOTTOGOLA/CHINSTRAP SISTEMA...
  • Seite 8 ISTRUZIONI PER L’USO / INSTRUCTIONS FOR USE Regolazione Taglia/Size Adjustament Sottogola/Chinstrap Chiusura/Close Clic! Apertura/Open REGOLAZIONE LATERALE/ LATERAL ADJUSTMENT...
  • Seite 9 MONTAGGIO-SMONTAGGIO COMPONENTI INTERNI / MOUNTING-DISASSEMBLY INTERNAL PARTS Sottogola/Chinstrap Chiavetta/Key* Girotesta e Fondello / Inner Headband Chiavetta/Key* *Non inclusa (Accessorio) / Not included (Accessory)
  • Seite 10 ACCESSORI / ACCESSORIES Aggancio Rapido Cuffie / Attaching hearing protection Recommended hearing protection systems: Unisafe Howard Leight: Leightning 3M Peltor Sordin Hellberg Unisafe (European adaptor fitting type) Rimozione-Sgancio Cuffie / Removing hearing protection Montaggio Lampada Frontale/Headlamp Mounting...
  • Seite 11 ACCESSORI / ACCESSORIES ZERO Pinnacle Visiera/Visor* Kit Adesivi Alta Visibilità Rifrangenti/ High Visibility Stickers Set* Visiera Lunga Trasparente/ Visiera Lunga Fumé/ Clear Large Visor Toned Grey Large Visor Visiera Corta Trasparente/ Visiera Corta Fumé/ Clear Small Visor Toned Grey Small Visor...
  • Seite 12 un utilizzo corretto. Esse non potranno tuttavia ISTRUZIONI / INSTRUCTIONS mai sostituire l’esperienza, la responsabilità propria e la consapevolezza di ciascun utilizzatore circa i rischi inerenti l’attività di alpinismo, arrampicata, i lavori in altezza e industriale e tali Campo di applicazione indicazioni non dispensano dalla responsabilità...
  • Seite 13 garantisce la massima protezione possibile. Una assolutamente di non modificare o adeguare perfetta e sicura sistemazione in testa è garantita l’attrezzatura per aggiungervi altri componenti solo con il sottogola chiuso, con tutti i nastri del se non esplicitamente consigliato per iscritto sottogola ben tesi ed un corretto adattamento dal fabbricante.
  • Seite 14 Massima durata di vita del prodotto a Pulizia condizioni di immagazzinamento ottimali Pulire i prodotti sporchi in acqua tiepida (se e se non utilizzato: 15 anni. necessario anche con del sapone neutro). Sciacquare bene con acqua. Non asciugare mai Utilizzo molto frequente il prodotto in un’asciugatrice oppure vicino a o a condizioni estreme termosifoni, bensì...
  • Seite 15 equipment. Read the above documentation this helmet for when riding motorcycles, carefully before using the product. Be careful firefighting activities or tactical/ballistic to read and observe the following instructions operations. Use the ZERTEC helmet only for use. This product is specifically designed for industrial activities such as work at for construction;...
  • Seite 16 back size adjust system). If the helmet is worn Temperature of use correctly, it must not move or rock side to side. The product (dry state) may be used permanently The better the helmet adjustment, the higher the in the temperature range of -40°C to +50°C. level of safety.
  • Seite 17 scratches or if the product gets into contact with chemicals. Storage and transportation Champs d’application Store the product in a dry and cool place, Le casque industriel multi-impacts spécialement not exposed to sunlight, chemicals and at a conçu pour tous les métiers commerciaux temperature between 5 and 35 °C.
  • Seite 18 et la conscience de chaque utilisateur quant est mis dans la position exacte en fonction du aux risques liés à l’activité de l’alpinisme, de tour de tête. C’est seulement de cette façon l’escalade, des travaux en hauteur et industrielle que le casque garantit une protection optimale. et de telles instructions ne dispensent pas de Une installation parfaite et sure est garantie la responsabilité...
  • Seite 19 aux conditions climatiques. Modifications des pièces originales L’éventuelle modification des pièces originales de ce produit peut éliminer les caractéristiques Utilisation normale de sécurité. On recommande donc absolument Durée de vie en cas d’utilisation normale et de ne pas modifier ou adapter l’équipement pour correcte sans traces évidentes d’usure et dans ajouter des pièces si ce n’est autorisé...
  • Seite 20 produits chimiques. Stocker à une température Öl-, Gas- und Windversorgungsunternehmen; comprise entre 5 et 35 °C. Stocker le produit Telekommunikation; Linienarbeiter sans l’exposer à des sollicitations mécaniques Elektriker (Niederspannung); Forstwirtschaft; d’écrasement, de pression ou de traction. Rettung; Bergsteigen. Der Kinnriemen hat einen Pendant le transport, protéger le produit des Widerstand von 50 daN und soll den Helm bei rayons du soleil, des substances chimiques, des...
  • Seite 21 bewusst sein und selbst das befolgen der eingestellt ist. Nur so garantiert der Helm den Angaben dieser Betriebsanweisung entbinden größtmöglichen Schutz. Eine optimale und nicht von der eigenen Verantwortung für die sichere Positionierung auf dem Kopf kann nur möglichen Risiken. Die Anwendung ist nur für gewährleistet werden, wenn der Kinnriemen so ausgebildete und erfahrene Personen, oder unter geschlossen ist, dass alle Bänder gespannt sind,...
  • Seite 22 die korrekte Funktion der Größenverstellung und Gebrauchstemperatur der Schließschnalle des Kinnriemens. Die ständige Gebrauchstemperatur des Produkts (im trockenen Zustand) reicht von ca. -40°C bis Änderungen an den Originalbestandteilen ca. +50°C. Die eventuelle Veränderung oder Entfernung der Originalteile des Produkts kann sein Haltbarkeit und Ersatz Sicherheitsvermögen einschränken.
  • Seite 23 bereits nach kurzer Zeit die Sicherheitsmerkmale sonstigen künstlichen Wärmequellen (z. B. so sehr eingeschränkt sein, dass das Austauschen Heißlufttrockner, offenes Feuer, Heizkörper, des Produkts unvermeidlich ist. Elektroheizung ...) sondern ausschließlich bei Dieser Helm ist dazu entworfen, Energie in Raumtemperatur. Wenn es nötig ist, können Folge eines Aufpralls abzufangen.
  • Seite 24 la documentaciòn va leìda y comprendida. ¡ADVERTENCIA! Este casco no Leer y observar atentamente la siguientes está diseñado para actividades instrucciones de uso. Este producto está diseñado de extinción de incendios con respecto a específicamente para alpinismo, la silvicultura o los servicios públicos de construcción;...
  • Seite 25 girando el rodillo posterior. Evitar el contacto con sustancias corrosivas y 3. Cerrar la hebilla de la correa de la barbilla. Se agresivas (como por ejemplo àcidos, productos debe sentir un clic de seguridad. Tirar la correa de para soldar, aceites, detergentes). Evitar la la barbilla en modo de verficar la efectividad de la exposiciòn a altas temperaturas, por ejemplo cerradura de la hebilla.
  • Seite 26 extremas, temperaturas extremadamente altas o Garantia bajas, agua del mar, 2 años sobre cada defecto del material o de expuestos a frecuentes golpes debido a fabricaciòn. Estan escluidos de la garantia el caidas de piedras/ hielo y si presenta muchas uso normal, la oxidaciòn, modificaciones, mala raspaduras, despues de un breve periodo de conservaciòn, uso diferente de aquellos por los...
  • Seite 28 INDIVIDUAL NUMBER DATE OF PURCHASE YEAR/QUARTER OF MANUFACTURE DATE OF FIRST USE NOTES...
  • Seite 29 NOTES...
  • Seite 30 NOTES...
  • Seite 31 NOTES...
  • Seite 32 MADE IN ITALY YEAR LIFESPAN ZERO Advanced Height Safety New Zealand 10 Holt Place, Harewood Christchurch 8053, New Zealand Phone: (+64) 03 357 0093 sales.nz@zeroheightsafety.com zeroheightsafety.com...