Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
MX125
YOUTH SPORT ELECTRIC MOTOCROSS BIKE
MOTOCYCLETTE DE MOTOCROSS ÉLECTRIQUE SPORT POUR JEUNES
1-5
6-9
10-57
www.razor.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Razor MX125

  • Seite 1 MX125 ™ YOUTH SPORT ELECTRIC MOTOCROSS BIKE MOTOCYCLETTE DE MOTOCROSS ÉLECTRIQUE SPORT POUR JEUNES 10-57 www.razor.com...
  • Seite 2 3 mm 5 mm 6 mm 13 mm/15 mm 13 mm 6 mm 13 mm 6 mm 13 mm 6 mm...
  • Seite 3 13 mm 13 mm...
  • Seite 4 35 PSI 240 kPA...
  • Seite 5 Charging battery Akkumulátor feltöltése Nabíjení baterie Charge de la batterie Зарядка батареи Зареждане на батерията Cargando la bateria Ladda batteriet Akünün şarj edilmesi Batterie laden Lading av batteriet Зарядження батареї バッテリーの充電 Caricare la batteria Sådan oplader du batteriet Batterij opladen Huolto ja kunnossapito 건전지...
  • Seite 6 Initial charge time: 12 hours. Az első feltöltés ideje: 12 óra. Počáteční doba nabíjení: 12 hodin. Temps de charge initial: 12 heures. Время первой зарядки: 12 часов. Първоначално време за зареждане: 12 часа. Tiempo de carga inicial: 12 horas. Laddningstid första laddning är 12 timmar. İlk şarj süresi: 12 saat.
  • Seite 7 Hvordan MX125 skal kjøres Як кататися на MX125 の乗り方 Come guidare il MX125 Sådan kører du MX125 MX125 Hoe er op de MX125 kan worden gereden Miten MX125 voi ajaa MX125 의 사용법 Como andar com a MX125 Cum să utilizaţi produsul MX125 MX125 如何使用...
  • Seite 8 Adjusting brakes Fékek beállítása Seřízení brzd Réglage des freins Регулировка тормозов Регулиране на спирачката Ajustando los frenos Justera bromsarna Frenlerin ayarlanması Bremsen einstellen Justering av bremsene Pегулювання гальм ブレーキの調整 Regolare i freni Sådan justerer du bremserne Remmen afstellen Jarrujen säätäminen 브레이크...
  • Seite 9 Loosen brakes at cable. Fékek lazítása a kábelnél. Uvolněte brzdy na kabelu. Desserrer les freins au niveau du câble. Ослабьте тормоза на кабеле. Разхлабете спирачките от кабела. Aflojar los frenos mediante el cable. Lossa bromsen på kabeln. Kablodaki Frenleri Gevşetiniz. Bremsen am Kabel lösen.
  • Seite 10 Chain and rear wheel replacement Lánc és hátsó kerék cseréje Výměna řetězu a zadního kola Remplacement de la chaîne et de la roue arrière Замена цепи и заднего колеса Смяна на веригата и задното колело Cambio de la llanta trasera y la cadena Byte av kedja och bakhjul Zincirin ve arka tekerleğin değiştirilmesi Kette und Hinterrad ersetzen...
  • Seite 11 MX125 use, should not use or be permitted to use products inappropriate for their abilities. Persons with heart conditions, head, back or neck ailments (or prior surgeries to these areas of the body), or pregnant women, should be cautioned not to operate such products.
  • Seite 12 How to Ride • Do not use the speed control (twist-grip throttle) on the hand grip unless you are fully seated on the MX125 and in a safe, outdoor environment suitable for riding. • Hold the handlebars at all times while you are riding.
  • Seite 13 à sa dextérité ou à sa capacité mentale de reconnaître, comprendre et suivre les directives de sécurité et à sa capacité de comprendre le danger relatif à l’utilisation du MX125 ne doit pas utiliser ou avoir la permission d’utiliser des produits inappropriés à...
  • Seite 14 Comment conduire • Ne pas utiliser la commande de vitesse (poignée rotative d’accélération) sur le guidon tant que vous n’êtes pas bien assis sur le MX125 et dans un environnement extérieur sans danger et approprié pour rouler. • Tenir le guidon en tout temps lorsque vous roulez.
  • Seite 15 MX125 no deberían utilizar o no se les debería permitir utilizar productos inapropiados.
  • Seite 16 Cómo conducir este producto • No active el control de velocidad en la empuñadura, excepto cuando esté completamente sentado en el MX125 y en un ambiente exterior adecuado y seguro para circular. • Sostenga los mangos en todo momento mientras está conduciendo.
  • Seite 17 Geschicklichkeit oder geistigen Fähigkeiten darin behindert sind, Sicherheitsanweisungen zu erkennen, zu verstehen und zu befolgen sowie die der Benutzung des MX125 innewohnenden Gefahren zu verstehen, dürfen derartige, für ihre Fähigkeiten ungeeigneten Produkte nicht benutzen bzw. nicht die Erlaubnis zu deren Benutzung erhalten. Personen mit Herzerkrankungen, Kopf-, Rücken- oder Nackenbeschwerden (oder vorangegangenen chirurgischen Eingriffen in diesen...
  • Seite 18 Fahranleitung • Das Geschwindigkeitsbedienelement (den Gasdrehgriff) am Handgriff erst bedienen, wenn Sie ganz auf dem MX125 sitzen und sich draußen in einer sicheren, zum Fahren geeigneten Umgebung befinden. • Sich beim Fahren stets mit den Händen an der Lenkstange festhalten.
  • Seite 19 MX125, non devono usare, o deve essere loro impedito di usare questi prodotti non adatti alle loro capacità. Persone affette da problemi cardiaci, disturbi a testa, schiena o collo (o che sono state sottoposte a interventi chirurgici in queste zone del corpo in passato), o donne in gravidanza devono essere avvertite di non usare questi prodotti.
  • Seite 20 Come guidare • Controllare e rispettare sempre le leggi e normative locali che potrebbero interessare i luoghi in cui il MX125 elettrico è utilizzato. Tenersi sempre lontano dal traffico di autovetture e veicoli a motore e utilizzare solo dove permesso e con prudenza.
  • Seite 21 MX125, mogen producten die niet in overeenstemming zijn met hun vermogens niet gebruiken en daarvoor dus ook geen toestemming krijgen. Personen met hartaandoeningen, of hoofd-, rug- of nekletsel (of waarbij eerder medische ingrepen zijn verricht aan deze lichaamsdelen), of zwangere vrouwen, wordt afgeraden dergelijke producten te gebruiken.
  • Seite 22 Hoe er gereden kan worden • Gebruik de snelheidsregeling (draaihandgreep voor gas geven) alleen wanneer je helemaal op de MX125 zit en buiten bent in een veilige omgeving die geschikt is om erin te rijden. • Houd tijdens het rijden altijd de handgrepen vast.
  • Seite 23 à utilização da produto MX125 não devem usar ou ter permissão para usar produtos que não sejam adequados às suas capacidades. Pessoas que sofram de problemas cardíacos, de desordens psíquicas ou de problemas na coluna, pescoço (ou que tenham sido submetidas anteriormente a cirurgias nas referidas zonas do corpo),...
  • Seite 24 Como usar • Não use o controlo de velocidade (manípulo do acelerador) no punho se não estiver em cima da MX125 e num local seguro e adequado no exterior para se deslocar. • Segure sempre o guiador quando se deslocar.
  • Seite 25 MX125, nie powinny używać produktów nieodpowiednich do ich umiejętności. Osoby z chorobami serca, dolegliwościami związanymi z głową, plecami lub szyją (lub przed operacjami związanymi z tymi częściami ciała) oraz kobiety w ciąży nie powinny używać...
  • Seite 26 Como usar • Não use o controlo de velocidade (manípulo do acelerador) no punho se não estiver em cima da MX125 e num local seguro e adequado no exterior para se deslocar. • Segure sempre o guiador quando se deslocar.
  • Seite 27 és kövessék a biztonsági utasításokat, valamint képesek legyenek megérteni a MX125 használatában rejlő veszélyeket, ne használják, vagy nem szabad megengedni számukra, hogy a képességeiknek nem megfelelő termékeket használjanak. Szívbeteg, fej-, hát- vagy nyaki panaszokkal rendelkező...
  • Seite 28 Hogyan kell használni • Ne használd a fogantyún a sebességszabályozót (gázadagoló), hacsak nem ülsz teljesen rajta a MX125 és a használatára megfelelő biztonságos, szabadtéri körülmények között vagy. • Mindig fogd a kormányt, amíg a rollert használod. • Ne érintsd meg a terméken a fékeket vagy a motort használat közben vagy közvetlenül használat után, mivel ezek a részek nagyon felmelegedhetnek.
  • Seite 29 • Люди с умственными и физическими особенностями, которые делают их восприимчивыми к травмам или влияют на физическую способность управлять или умственную способность воспринимать, понимать и соблюдать инструкции безопасности и способность понимать риски, связанные с использованием MX125, не должны использовать или допускаться к использованию продукции, которая не соответствует их возможностям. Людей с болезнями сердца, заболеваниями...
  • Seite 30 Как ездить • Не используйте регулятор скорости (дроссель на поворотной ручке) на рукоятке, если MX125 не находится в безопасном месте на открытом воздухе, подходящем для катания. • Всегда держитесь за руль во время езды. • Не касайтесь тормоза или мотора на изделии во время использования или сразу после катания, так как эти части...
  • Seite 31 MX125 bör inte, eller ska inte tillåtas att, använda produkter som är olämpliga med tanke på deras förmåga. Personer med hjärtproblem eller huvud-, rygg- eller nackbesvär (eller som tidigare har opererats i dessa delar av kroppen) eller gravida kvinnor rekommenderas inte att använda dessa produkter.
  • Seite 32 Hur man åker • Använd inte hastighetskontrollen (gashandtag) på handtaget förrän du sitter ordentligt på MX125-fordonet och befinner dig i en säker utomhusmiljö som är lämplig för körning. • Håll alltid i styret medan du kör. • Rör inte vid produktens broms eller motor medan den används eller omedelbart efter användning eftersom dessa delar kan bli väldigt varma.
  • Seite 33 å gjenkjenne, forstå og følge sikkerhetsinstruksjonene samt å forstå farene forbundet med bruk av MX125 må ikke bruke eller få lov til å bruke produkter som er uhensiktsmessige i forhold til deres evner. Personer med hjerteproblemer, lidelser i hode, rygg eller nakke (eller som tidligere har fått foretatt operative inngrep på disse stedene på...
  • Seite 34 Hvordan kjøre • Ikke bruk fartskontrollen (gasshåndtak) på håndtaket med mindre du er helt nedsatt på MX125 og i et sikkert utendørsmiljø som passer for kjøring. • Hold alltid i styret når du bruker sparkesykkelen. • Ikke kom borti bremsen eller motoren på dette produktet når det er i bruk eller rett etter bruk, da disse delene kan bli veldig varme.
  • Seite 35 MX125, bør ikke benytte eller få tilladelse til at benytte produkter, der ikke svarer til deres evner. Personer med hjertesygdomme, lidelser i hoved, ryg eller nakke (eller som tidligere er blevet opereret i disse områder) samt gravide bør advares mod at bruge sådanne produkter.
  • Seite 36 • Den batterioplader, der følger med det dette produkt, skal undersøges jævnligt for skade på ledning, stik eller andre dele. I tilfælde af sådan en skade må produktet ikke oplades, før opladeren er blevet repareret eller udskiftet. • Brug kun en oplader, der anbefales af Razor. • Opladeren er ikke legetøj. Opladningen skal foretages af en voksen.
  • Seite 37 • Käyttäjän enimmäispaino: 50 kg. • MX125:tta ei saa antaa henkisesti tai fyysisesti rajoittuneiden henkilöiden käyttöön, jos on syytä epäillä, että nämä tilat altistavat heitä loukkaantumisille tai heikentävät heidän fyysistä taitavuuttaan tai henkisiä kykyjään siten, että he eivät tunnista, ymmärrä...
  • Seite 38 Ajaminen • Älä käytä kahvassa olevaa nopeuden säätöä (kaasukahva) ellet istu kunnolla MX125 päällä turvallisessa ulkoympäristössä, joka sopii ajamiseen. • Pidä aina ajon aikana kahvoista kiinni. • Tuotteen jarruihin tai moottoriin ei saa koskea sitä käytettäessä, sillä ne voivat kuumentua voimakkaasti.
  • Seite 39 înţelege, de a urmări instrucţiunile de siguranţă şi de a fi în măsură să înţeleagă pericolele inerente utilizării MX125, nu trebuie să utilizeze sau să aibă permisiunea de a utiliza produsele improprii capacităţilor lor. Persoanele cu boli de inimă, cap, spate sau boli de gât (sau care au suferit intervenții chirurgicale anterioare la aceste zone ale corpului), precum şi femeile însărcinate, ar trebui să...
  • Seite 40 Cum să conduceţi • Nu utilizaţi controlul pentru viteză (dispozitivul de prindere regulator) de pe mâner decât atunci când v-aţi urcat pe MX125 şi vă aflaţi afară, într-un mediu adecvat pentru a utiliza produsul. • Ţineţi-vă în permanenţă de mânere atunci când folosiţi produsul.
  • Seite 41 MX125, by nemali alebo by mali mať zakázané používať výrobok, ktorý nie je pre ne vzhľadom na ich stav vhodný. Osoby so srdcovými ťažkosťami, chorobami hlavy, chrbta alebo krku (alebo osoby, ktoré...
  • Seite 42 Spôsob jazdy • Nepoužívajte ovládač rýchlosti (škrtiaca klapka otočného držadla) na ručnom držadle, kým na štvorkolke MX125 úplne nesedíte a kým nie ste v bezpečnom exteriérovom prostredí vhodnom na jazdenie. • Počas jazdy vždy držte riadidlá. • Brzdy ani motora výrobku sa nedotýkajte počas používania ani okamžite po jazde, pretože tieto diely môžu byť veľmi horúce.
  • Seite 43 MX125, nesmí výrobek používat, ani jim to nesmí být povoleno. Osoby se srdečními potíži, onemocněním hlavy, zad nebo šíje (nebo před operací těchto částí těla), nebo těhotné ženy, by měly být upozorněny, aby tyto výrobky nepoužívaly.
  • Seite 44 Způsob jízdy • Regulátor rychlosti (plyn v rukojeti) používejte pouze pokud jste na čtyřkolce MX125 a v bezpečném venkovním prostředí vhodném pro jízdu. • Po celou dobu jízdy se držte řidítek. • Během používání nebo ihned poté se nedotýkejte brzdy ani motoru na výrobku, tyto části se mohou zahřát na velmi vysokou teplotu.
  • Seite 45 на физическите им умения или умствените им способности да разбират и следват инструкциите за безопасност, както и да разбират с какви рискове е свързана употребата на MX125, не трябва да използват и не трябва да им бъде разрешено да използват продукти, които са неподходящи за техните способности. Лица със сърдечни заболявания...
  • Seite 46 Как да се кара • Не използвайте контрола на скоростта (ръкохватката за газта) на кормилото, освен ако вече не сте седнали изцяло в MX125 и не сте на безопасно място на открито, което е подходящо за каране. • Дръжте дръжките на кормилото постоянно докато карате.
  • Seite 47 • Kişileri sakatlanmaya açık hale getiren, güvenlik talimatlarının farkına varmaya, bu talimatları anlama ve uygulama için fiziki veya zihinsel yeteneklerini bozan, MX125 kullanımına ilişkin tehlikeleri kavramada herhangi bir zihinsel veya fiziksel engeli bulunan kişilerce ya da yeteneklerine uygun olmayan ürünleri kullanım izni olmayan kişilerce kullanılmamalıdır.
  • Seite 48 Nasıl Binilir • MX125 ’ın üzerinde ve binişe uygun, güvenli bir dış ortamda değilseniz, el tutamağı üzerindeki hız kontrolünü (helezon kısma valfi) kullanmayınız. • Binerken daima gidonu tutunuz. • Aşırı derecede ısınabileceklerinden ötürü, kullanım süresince veya bindikten hemen sonra üründeki frene veya motora dokunmayınız.
  • Seite 49 розуміти ризики, пов’язані з використанням виробу, не повинні використовувати або допускатися до використання MX125, що не відповідає їх можливостям. Особи з хворобами серця, захворюваннями голови, спини або шиї (або ті, що перенесли операцію на цих частинах тіла) або вагітні жінки не можуть користуватися цією продукцією.
  • Seite 50 Як кататися • Не використовуйте регулювальник швидкості (дросель на поворотній ручці) на рукоятці, якщо MX125 не знаходиться в безпечному місці надворі, придатному для катання. • Завжди тримайтеся за кермо під час їзди. • Не торкайтеся гальма або мотора на виробі під час використання або відразу ж після катання, оскільки ці частини...
  • Seite 51 の方は、 お子様がこの製品に乗って良いかどうかを、 お子様の精神的成熟度、 スキル、 ルールに従う能力で判断してください。 この 製品は小さなお子様の手が届かないところに置き、 本製品に乗る際は最低限完全に無理なく操作能力のある方のみが使う様にし てください。 • 最大積載重量は 50 kg です。 • 精神的または健康状態によりけがをしやすい、 危険を察知して機敏に対応または危険性を理解して安全ルールに従うことができ ない、 MX125 に伴う危険性を理解できない方のご使用は避けてください。 または使用を許可しないでください。 心臓病、 脊椎、 ま たは首に障害のある方 (または身体のこれらの部分に手術を受けたことのある方) 、 または妊娠中の方はこれらの製品を使わない でください。 使用前点検と使用後のお手入れ • 使 用の前に以下のことを確認してください。 すべてのチェーンガードやカバー、 ガード類が定位置に取り付けられていて運転可能 な状態になっていること、 ブレーキが正常に機能すること、 タイヤの空気圧が適正であること、 そしてタイヤの溝が十分残っている...
  • Seite 52 乗り方 • 運 転に適した安全な屋外で MX125 の上にきちんと座っている時以外は、 ハンドグリップにある速度制御ボタン (ツイストグリップス ロットル) を使用しないでください。 • 乗っている間は絶対にハンドルから手を離さないでください。 • 乗っている間や使用した直後はブレーキやモーターには触れないでください。 高温になるためやけどのおそれがあります。 • 下り坂などスピードのだしすぎはやめましょう。 転倒のおそれがあります。 • 夜間や視界が悪い時には乗らないでください。 • ス タントやアクロバットのような乗り方はしないでください。 跳んだり、 縁石の角を走行したり、 スタントのような乱暴な乗り方がで き る よう設計されていません。 レース、 スタント、 乱暴な乗り方は転倒のリスクも高く、 ライダーが制御不能な状態や対処不可能な状 態に陥りかねません。 重傷または死に至るおそれがあります。 • この製品には一度に2人以上では乗らないでください。 • 手足、 髪などの体の部位や衣服が可動部分、 タイヤ、 ドライブトレインに巻き込まれないようご注意ください。...
  • Seite 53 •  정 신적또는신체적상태로인하여부상을잘당하거나,숙달력또는인식력,안전설명서의이해력,MX125사용에따른위험의인식, 이해및준수등에장애가있는사람들은자신의능력에적합하지않은제품들을사용해서는않되며허용되어서도않됩니다.심장 장애,머리,등또는목에이상(또는이부분들의수술전)이있거나임산부들은이와같은제품의작동을금지하여야합니다. MX125 는 사용 전 점검하시고 사용 후 관리하십시오. • 사용 전 모든 체인 가드 또는 다른 커버나 가드 등이 제자리에 있으며 사용할 수 있는 컨디션인지 확인하시고, 브레이크가 정상적으로 작동하며 타이어들의 공기압이 적합하고 트레드가 충분히 남아있는지 확인하십시오.
  • Seite 54 타는 방법 • MX125 를 사용할 수 있는 장소에 관한 현지 법 또는 규정들을 확인하고 따르십시오. 항상 자동차들과 교통차량들로 부터 멀리 떨어져 있고 허가된 곳에서만 주의를 하며 사용하십시오. • 타는 동안은 늘 반듯이 핸들을 잡도록 하십시오. • 사용 중 또는 타고난 직후에 본 제품의 브레이크나 모터를 만지지 마십시오. 이 부품들은 매우 뜨거울 수 있습니다.
  • Seite 55 • 本產品的建議使用年齡為 7 歲或以上。 即便是 7 歲以上的使用者, 如果在使用滑板車時感覺不適, 均不應嘗試使用。 父母須充分考慮子女的心智、 技能和遵守規則的能力, 以決定是否允許子女使用本產品。 將此產品置於年幼 兒童無法觸及的地 方, 並謹記, 本產品只適合至少感覺自如和勝任的人士使用。 • 使用者體重上限: 50 公斤 • 因任何智力或身體問題, 容易受傷、 身體靈活性失調或令智力受到影響而無法意識、 明白及遵循安全指引, 以及無法明白使用 MX125 的潛在風險的人士, 不應使用或獲准使用與他們能力不符的產品。 患有心臟疾病、 頭部、 背部或頸部疾病 (或之前曾接受 此類手術) 的人士或孕婦, 應避免使用此類產品。 使用前請先檢查 MX125 – 使用後進行日常維護 • 使用前, 請確認所有鏈條護蓋或其他蓋子或護蓋已在定位並在可用狀態下、 剎車正常作用和輪胎充氣壓力正確而且有足夠的胎 紋深度。...
  • Seite 56 如何騎乘 • 請勿使用手柄上的速度控制裝置 (旋轉手柄節流閥) , 除非你位於 MX125 上, 並處於適合騎乘的安全室外 環境中。 • 騎乘時請始終握緊把手。 • 使用時或騎乘之後請勿接觸發電機的刹車裝置, 因為這些零件可能溫度極高。 • 在下坡等可能失控的情況下避免高速騎乘。 • 請勿在夜間或能見度較低的情況下騎乘。 • 請勿嘗試在本產品上進行特技表演或玩特技。 本產品的強度不足以承受誤用和濫用, 如跳躍、 壓路邊或任何其他類型的特技表 演。 賽車、 特技表演騎乘或其他操作可增加失控風險, 或導致騎乘者發生不受控行為或反應。 上述行為可導致重傷甚至死亡。 • 本產品一次只能承載一個人。 • 避免手、 腳、 頭髮、 任何身體部位、 衣物或類似物品接觸到運動零件、 車輪或傳動裝置。 • 騎乘時切勿佩戴耳機或使用手機。...
  • Seite 57 • 本产品的建议骑乘年龄为 7 岁以上。 任何骑乘者即便在 7 岁以上, 如果在滑板车上感觉不适, 则不应尝试骑乘。 父母允 许 其子女骑乘该产品的决定应基于其子女的发育情况、 技能和遵守规格的能力。 将该产品放在年幼儿童无法接触到的地方, 应记 住, 在操作本产品时, 只能由至少完全自如并胜任的人员使用。 • 骑手体重上限: 50 千克 • 因任何智力或身体问题, 容易受伤、 身体灵活性失调或令智力受到影响而无法意识、 明白及遵循安全指引, 以及无法明白使用 MX125 的潜在风险的人士, 不应使用或获准使用与他们能力不符的产品。 患有心脏疾病、 头部、 背部或颈部疾病 (或之前曾接受 此类手术) 的人士或孕妇, 应避免使用此类产品。 使用前检查 MX125 —使用后维护 • 使用前, 确认任何及所有护链罩或其他罩或盖子处于正确位置, 并处于可使用状态, 制动功能正常, 轮胎气压正常, 剩余胎面厚 度足够。...
  • Seite 58 如何骑乘 • 不得使用手柄上的速度控制装置 (旋转手柄节流阀) , 除非您完全处于 MX125 上, 并处于适合骑乘的安全室外 环境中。 • 骑乘时始终握紧车把。 • 使用时或骑乘之后不得接触电动机的刹车装置, 因为这些零件非常热。 • 在下坡等可能失控的情况下避免高速骑乘。 • 不得在夜间或可见度受限情况下骑乘。 • 不得尝试在本产品上进行特技表演或玩特技。 本产品的强度不足以承受误用和滥用, 如跳跃、 压路边或任何其他类型的特技表 演。 赛车、 特技表演骑乘或其他操作可增加失控危险, 或导致骑乘者发生不受控行为或反应。 所有这些可导致重伤甚至死亡。 • 一次只允许一个人骑乘本产品。 • 不允许手、 足、 头发、 身体部位、 衣服或类似物品接触到运动件、 车轮或传动装置。 • 骑乘时不得佩戴耳机或使用手机。...
  • Seite 59 Imprimé en Chine pour Razor USA LLC. Copyright ©2003-2020 Razor USA, LLC. Tous droits réservés. Razor® et le logo Razor sont des marques déposées de Razor USA LLC et de ses sociétés affiliées aux États-Unis et/ou dans une sélection de pays étrangers. MX125 et le logo MX125 sont des marques déposées de Razor USA LLC.