Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Talis S
72418000
Metris
31442000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Talis S 72418000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Talis S DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 72418000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Metris Инструкция по монтажу 31442000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2 Deutsch Prüfdruck: 1,6 MPa Sicherheitshinweise (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Heißwassertemperatur: max. 60°C Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min getragen werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Symbolerklärung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 38) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Durchflussdiagramm (siehe Seite 38) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Serviceteile (siehe Seite 43) und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Reinigung (siehe Seite 44) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Wartung (siehe Seite 40) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Seite 3 Français Température d'eau chaude: max. 60°C Consignes de sécurité Désinfection thermique: 70°C / 4 min Lors du montage, porter des gants de protection pour Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau éviter toute blessure par écrasement ou coupure. potable! Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Description du symbole l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide chaude et froide. acétique! Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Dimensions (voir pages 38) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Diagramme du débit (voir pages 38) douchette et le corps Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour Pièces détachées (voir pages 43) cela une poignée séparée. Instructions pour le montage Nettoyage (voir pages 44) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Entretien (voir pages 40)
  • Seite 4 English (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Safety Notes Hot water temperature: max. 60°C Gloves should be worn during installation to prevent Thermal disinfection: 70°C / 4 min crushing and cutting injuries. The product is exclusively designed for drinking water! The product may only be used for bathing, hygienic Symbol description and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Do not use silicone containing acetic acid! Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance Dimensions (see page 38) must be kept between the shower and you. Flow diagram (see page 38) The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Spare parts (see page 43) Installation Instructions Cleaning (see page 44) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Maintenance (see page 40) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed The check valves must be checked regularly according to and tested as per the applicable standards.
  • Seite 5 Italiano (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Indicazioni sulla sicurezza Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Disinfezione termica: 70°C / 4 min mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per potabile! fare il bagno e per l'igiene del corpo. Descrizione simbolo Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e acetico! parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Ingombri (vedi pagg. 38) sufficiente. Diagramma flusso (vedi pagg. 38) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata separatamente. Parti di ricambio (vedi pagg. 43) Istruzioni per il montaggio Pulitura (vedi pagg. 44) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta...
  • Seite 6 Español Temperatura del agua caliente: max. 60°C Indicaciones de seguridad Desinfección térmica: 70°C / 4 min Durante el montaje deben utilizarse guantes para El producto ha sido concebido exclusivamente para evitar heridas por aplastamiento o corte. agua potable. El producto solo debe ser utilizado para fines de Descripción de símbolos baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre No utilizar silicona que contiene ácido acético! agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador Dimensiones (ver página 38) con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe Diagrama de circulación mantenerse una distancia suficiente entre pulveriza- dor y cuerpo. (ver página 38) El producto no debe ser utilizado como un elemento Repuestos (ver página 43) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Limpiar (ver página 44) Indicaciones para el montaje Mantenimiento (ver página 40) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación...
  • Seite 7 Nederlands Getest bij: 1,6 MPa Veiligheidsinstructies (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Temperatuur warm water: max. 60°C snijwonden handschoenen worden gedragen. Thermische desinfectie: 70°C / 4 min Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Symboolbeschrijving gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Gebruik geen zuurhoudende silicone! toevoer dienen vermeden te worden. Het contact van de douchestraal met gevoelige Maten (zie blz. 38) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Doorstroomdiagram (zie blz. 38) Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Service onderdelen (zie blz. 43) Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Reinigen (zie blz. 44) Montage-instructies Onderhoud (zie blz. 40) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Seite 8 Dansk (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sikkerhedsanvisninger Varmtvandstemperatur: max. 60°C Ved monteringen skal der bruges handsker for at Termisk desinfektion: 70°C / 4 min undgå kvæstelser og snitsår. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Symbolbeskrivelse kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! udjævnes. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Målene (se s. 38) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Gennemstrømningsdiagram afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal (se s. 38) monteres et separat håndtag. Reservedele (se s. 43) Monteringsanvisninger Rengøring (se s. 44) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Service (se s. 40) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegrænsere i • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og overenstemmelse med nationale regler afprøves kontrolleres iht. de gældende standarder. regelmæssigt (mindst en gang om året).
  • Seite 9 Português (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Avisos de segurança Temperatura da água quente: max. 60°C Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Desinfecção térmica: 70°C / 4 min protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Este produto foi única e exclusivamente concebido para entalamentos e de cortes. água potável! O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Descrição do símbolo pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Não utilizar silicone que contenha ácido quente e fria devem ser compensadas. acético! Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Medidas (ver página 38) manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o Fluxograma (ver página 38) corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de Peças de substituição apoio. Tem que ser montada uma pega separada. (ver página 43) Avisos de montagem Limpeza (ver página 44) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a...
  • Seite 10 Polski Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Wskazówki bezpieczeństwa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Temperatura wody gorącej: maks. 60°C przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min ochronne. Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i Opis symbolu czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Nie stosować silikonów zawierających kwas zimnej wody muszą zostać wyrównane. octowy! Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Wymiary (patrz strona 38) Należy zachowywać odpowiednią odległość Schemat przepływu (patrz strona 38) pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Części serwisowe (patrz strona 43) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Wskazówki montażowe Czyszczenie (patrz strona 44) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Konserwacja (patrz strona 40) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać...
  • Seite 11 Česky (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bezpečnostní pokyny Teplota horké vody: max. 60°C Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min nutné při montáži nosit rukavice. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Produkt smí být používán pouze ke koupání a za pitnou vodou. účelem tělesné hygieny. Popis symbolů Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- Rozmìry (viz strana 38) vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Diagram průtoku (viz strana 38) Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Servisní díly (viz strana 43) Pokyny k montáži Čištění (viz strana 44) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Údržba (viz strana 40) uznány žádné škody způsobené transportem nebo...
  • Seite 12 Slovensky (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bezpečnostné pokyny Teplota teplej vody: max. 60°C Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min pomliaždeninám a rezným poraneniam. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Popis symbolov hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! teplej vody musia byť vyrovnané. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými Rozmery (viď strana 38) miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Diagram prietoku (viď strana 38) vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Servisné diely (viď strana 43) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Pokyny pre montáž Čistenie (viď strana 44) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Údržba (viď strana 40) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Pri spätných ventiloch sa musí podľa EN 806-5 v súlade poškodenia povrchu.
  • Seite 13 中文 该产品专为饮用水设计! 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 大小 (参见第页 38) 头喷水. 必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距 流量示意图 (参见第页 38) 离. 该产品不得作扶柄使用. 必须安装单独的扶柄. 备用零件 (参见第页 43) 安装提示 清洗 (参见第页 44) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. 保养 (参见第页 40) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 • 请遵守当地国家现行的安装规定. EN 806-5定期检查 (至少一年一次). 技术参数 保养 Secuflex 软管 (参见第页 40) 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 1 MPa 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困难时, 重复 工作压强: 最大...
  • Seite 14 Русский Давлении: 1,6 МПа Указания по технике безопасности (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Во время монтажа следует надеть перчатки во Температура горячей воды: не более. 60°C избежание прищемления и порезов. Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин Изделие разрешается использовать только в Изделие предназначено исключительно для питьевой гигиенических целях: для принятия ванны и личной воды! гигиены. Описание символов донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять Не применяйте силикон, содержащий авление холодной и горячей воды при помощи уксусную кислоту. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- Размеры (см. стр. 38) вателя на чувствительные части тела (например, на Схема потока (см. стр. 38) глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Κомплеκт (см. стр. 43) Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавливать специальную Очистка...
  • Seite 15 Suomi (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Turvallisuusohjeet Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja den kanssa! puhdistustarkoituksiin. Merkin kuvaus Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Mitat (katso sivu 38) välissä on oltava riittävä väli. Virtausdiagrammi (katso sivu 38) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Varaosat (katso sivu 43) Asennusohjeet Puhdistus (katso sivu 44) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Huolto (katso sivu 40) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä...
  • Seite 16 Svenska Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Säkerhetsanvisningar (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Varmvattentemperatur: max. 60°C man kan undvika kläm- och skärskador. Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Produkten får bara användas till kroppshygien med Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! bad och dusch. Symbolförklaring Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsde- lar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort Måtten (se sidan 38) avstånd mellan duschen och kroppen. Flödesschema (se sidan 38) Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Reservdelar (se sidan 43) Monteringsanvisningar Rengöring (se sidan 44) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Skötsel (se sidan 40) ras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska med EN 806-5 (minst en gång per år).
  • Seite 17 Lietuviškai Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Saugumo technikos nurodymai Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! metu mūvėkite pirštines. Simbolio aprašymas Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. rūgšties! Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Išmatavimai (žr. psl. 38) laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 38) Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Atsarginės dalys (žr. psl. 43) Montavimo instrukcija Valymas (žr. psl. 44) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- Techninis aptarnavimas (žr. psl. 40) jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų...
  • Seite 18 Hrvatski Temperatura vruće vode: tlak 60°C Sigurnosne upute Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! posjekotina moraju nositi rukavice. Opis simbola Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode kiselinu! mora biti izbalansirana. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim Mjere (pogledaj stranicu 38) dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti Dijagram protoka dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu (pogledaj stranicu 38) mora postaviti zaseban rukohvat. Rezervni djelovi Upute za montažu (pogledaj stranicu 43) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Čišćenje (pogledaj stranicu 44) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Održavanje (pogledaj stranicu 40) transportna oštećenja.
  • Seite 19 Română Presiune de verificare: 1,6 MPa Instrucţiuni de siguranţă (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Temperatura apei calde: max. 60°C lor şi tăierii mâinilor. Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Descrierea simbolurilor Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Dimensiuni (vezi pag. 38) corespunzătoare de corp. Diagrama de debit (vezi pag. 38) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespun- Piese de schimb (vezi pag. 43) zător. Instrucţiuni de montare Curăţare (vezi pag. 44) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Seite 20 Ελληνικά Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Υποδείξεις ασφαλείας (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Περιγραφή συμβόλων Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες οξύ! περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 38) στο ντους και το σώμα. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 38) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 43) τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οδηγίες συναρμολόγησης Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 44) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Συντήρηση...
  • Seite 21 Slovenski (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varnostna opozorila Temperatura tople vode: maks. 60°C Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Opis simbola vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. kislino! Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in Mere (glejte stran 38) prho mora biti vedno zadosten razmik. Diagram pretoka (glejte stran 38) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Rezervni deli (glejte stran 43) Navodila za montažo Čiščenje (glejte stran 44) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji Vzdrževanje (glejte stran 40) transportne ali površinske poškodbe ne bodo več...
  • Seite 22 Estonia Kontrollsurve: 1,6 MPa Ohutusjuhised (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C vältimiseks kindaid. Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! kehapuhastamiseesmärkidel. Sümbolite kirjeldus Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosa- dega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Mõõtude (vt lk 38) vahe. Läbivooludiagramm (vt lk 38) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Varuosad (vt lk 43) Paigaldamisjuhised Puhastamine (vt lk 44) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Hooldus (vt lk 40) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb...
  • Seite 23 Latvian Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Drošības norādes (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Simbolu nozīme Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Izmērus (skat. lpp. 38) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Caurplūdes diagramma un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. (skat. lpp. 38) Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Rezerves daļas (skat. lpp. 43) Norādījumi montāžai Tīrīšana (skat. lpp. 44) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Apkope (skat. lpp. 40) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek...
  • Seite 24 Srpski (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sigurnosne napomene Temperatura vruće vode: maks. 60°C Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Opis simbola i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu mora biti izbalansirana. kiselinu! Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na Mere (vidi stranu 38) dovoljnom odstojanju od tuša. Dijagram protoka (vidi stranu 38) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban Rezervni delovi (vidi stranu 43) rukohvat. Instrukcije za montažu Čišćenje (vidi stranu 44) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Održavanje (vidi stranu 40) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora...
  • Seite 25 Norsk Varmtvannstemperatur maks. 60°C Sikkerhetshenvisninger Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Produktet er utelukkende designet for drikkevann! kuttskader. Symbolbeskrivelse Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Mål (se side 38) Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Gjennomstrømningsdiagram kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. (se side 38) Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Servicedeler (se side 43) monteres en separat holdegrep. Montagehenvisninger Rengjøring (se side 44) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Vedlikehold (se side 40) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes sjekkes iht. de gyldige normer. regelmessig (minst en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Vedlikehold Secuflex slange enkelte land skal følges.
  • Seite 26 БЪЛГАРСКИ (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Указания за безопасност Температура на горещата вода: макс. 60°C При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин се избегнат наранявания поради притискане или Продуктът е разработен само за питейна вода! порязване. Описание на символите Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна Големите разлики в налягането между изводите за киселина! студената и топлата вода трябва да се изравняват. Трябва да се избягва контакта на струите на Размери (вижте стр. 38) разпръсквателя с чувствителни части на тялото Диаграма на потока (вижте стр. 38) (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Сервизни части (вижте стр. 43) Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Почистване (вижте стр. 44) Указания за монтаж Поддръжка...
  • Seite 27 日本語 給湯温度: 最大 60°C 安全上の注意 お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 この製品は飲料水での使用が前提となっています ( 袋をはめてください. 日本においては水道法に適合する飲料水) ! この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 アイコンの説明 以外には使用しないでください. 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば, 目な さい! ど) に使用しないでください. シャワーと身体の 間に十分な距離をとってください. 寸法 (次のページを参照 38) 製品は取っ手として使用できません. 必要に応じ 流量曲線図 (次のページを参照 38) て別途取っ手を設置してください. 施工上の注意 スペアパーツ (次のページを参照 43) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 お手入れ方法 (次のページを参照 44) してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. メンテナンス (次のページを参照 40) • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 逆止弁は, EN 806-5に従って定期的 (少なく とも年 に1回) に確認をしてください (日本においては関連...
  • Seite 28 Українська Температура гарячої води: макс. 60°C Примітки з безпеки Термічна дезінфекція: 70°C / 4 мін Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб Продукт призначений виключно для питної води! запобігти травмам та порізам. Опис символу Виріб можна використовувати лише для купання, гігієни та очищення тіла. Не використовуйте силікон, що містить оцтову Гаряча і холодна подачі води повинні мати кислоту! однаковий тиск. Не дозволяйте струменям душу потрапляти на Розміри (дивіться сторінку 38) чутливі частини тіла (наприклад, очі). Між душем і Діаграма потоку вами має бути достатня відстань. Виріб не можна використовувати як ручку-тримач. (дивіться сторінку 38) Необхідно встановити окрему ручку. Запчастини (дивіться сторінку 43) Інструкції зі встановлення Чищення (дивіться сторінку 44) • Перед встановленням перевірте виріб на наявність пошкоджень під час транспортування. Після Технічне обслуговування встановлення транспортні пошкодження чи...
  • Seite 29 ‫عربي‬ ‫بار‬ ‫ميجابسكال‬ ‫تنبيهات األمان‬ (PSI 147 = 10 = ‫الحد األقصى‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‬ 60°C ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‬ 4 / 70°C ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫ال...
  • Seite 30 Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği tekrarlayın. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Kullanımı (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Kontrol işareti (bakınız sayfa 41) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Garanti Belgesi gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Üretici veya İthalatçı Firmanın yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti tutma kolu monte edilmelidir. Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Montaj açıklamaları Mecidiyeköy Şişli İstanbul Telefonu: (0-212) 273 07 30 • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Faks: (0-212) 273 07 40 yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra web adresi: www.hansgrohe.com.tr nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Malın üstlenilmemektedir.
  • Seite 31 Magyar Karbantartás (lásd a oldalon 40) Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések A visszafolyásgátlók működése a EN 806-5 szabvány- nak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezések- elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és kel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Karbantartás Secuflex tömlő A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy (lásd a oldalon 40) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Ismételje meg a tisztítást, ha időközben elnehezül a testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő kifolyás. távolságot a zuhanyfej és a test között. Használat (lásd a oldalon 33) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a Szerelési utasítások 65°C-ot nem haladhatja meg. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- melegvíz-ellátás. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • Felszerelés után a használatba vétel előtt, illetve a • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- rendszeres használat esetén fogyasztás előtt minden nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés után ellenőrizni...
  • Seite 32 ‫עברית‬ :‫לחץ בדיקה‬ MPa 1,6 ‫הערות בטיחות‬ (MPa = 10 bar = 147 PSI 1) ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ 60°C ‫מקסימום‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬ ‫פציעות וחתכים‬ ‫°07 דקות‬C / 4 ‫חיטוי תרמי‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ !‫המוצר...
  • Seite 34 13444180 (20 Nm)
  • Seite 35 SW 27 mm Armaturenfett Grease 滑油...
  • Seite 36 31442000 72418000 98148000 (43x1,5) SW 3 mm (4 Nm)
  • Seite 38 Metris 31442000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 39 Talis S 72418000 2 2 7 2 0 0 Ø 2 9 Ø 4 8 Ø 7 0 Ø 6 0 Ø 6 0 Ø 7 0 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00...
  • Seite 40 DIN-DVGW...
  • Seite 41 P-IX DVGW SINTEF NF 31422000 72418000...
  • Seite 42 Metris 31442000 98707000 95799000 (M6x6) SW 3 mm 96512000 98148000 (M24x1 - 30 l/min (43x1,5) SW 22 mm 97779000 98183000 98189000 (23x2,5) (14x2,5) 28558000 98185000 (22x2) 96775000 95846000 97584000 96942000 97708000 98217000 97149000 (9x2,5) 94184000 95819000 95753000 94008000 98396000 95996000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 98749000...
  • Seite 43 Talis S 72418000 98707000 92782000 97660000 13914000 98219000 (M24x1) (21x1,5) SW 22mm 26804400 97779000 98183000 97584000 (23x2,5) 98189000 96942000 (14x2,5) 97708000 92781000 98185000 97149000 (22x2) 96775000 94184000 95753000 98396000 95996000 94008000 (38x2) 98217000 (9x2,5) 94009000 95819000 98656000 98194000 (28x2) 31098000 94074000 98749000 98127000 (11x2)
  • Seite 44 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Seite 45 QUICK Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. CLEAN Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov. Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen sa izbočina. ganz leicht abrubbeln. Simpel rengjøring: Ved å gnikke er det lett å fjerne La propreté en toute simplicité: les dépôts formés kalk fra nuppene. sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par Просто чисто: Варовикът лесно може да се un simple passage de la main. изтърси от удебеленията. Just clean: simply rub over the spray nozzles to 簡単に清掃: カルキはノズル部をこすることで remove lime scale. 簡単に除去できます. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato Просте очищення: потріть розпилювальні semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. форсунки, щоб видалити вапняний наліт. Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente ‫إنه سهل التنظيف، حيث يسقط الجير بسهولة شديدة‬ frotando con los dedos de las toberas elásticas de ‫من...
  • Seite 46 > 1 min...
  • Seite 48 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Metris 31442000