Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
PL
OKRZESYWARKA NA WYSIĘGNIKU
EN
POLE SAW
TELESKOP-HOCHENTASTER
DE
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЙ ВЫСОТОРЕЗ
RU
ТЕЛЕСКОПІЧНИЙ ВИСОТОРІЗ
UA
TELESKOPINIS GENEJIMO PJUKLAS
LT
LV
TELESKOPISKAIS AUGSTGRIEŽI
CZ
TELESKOPICKÁ VYVĚTVOVACÍ PILA
TELESKOPICKÁ VYVĚTVOVACÍ PÍLA
SK
MAGASSÁGI ÁGVÁGÓ FŰRÉSZ
HU
FERĂSTRAIE CU LANŢ CU TELESCOPIC
RO
ES
SIERRA DE PÉRTIGA TELESCÓPICA
FR
ELAGUEUSE SUR PERCHE TÉLESCOPIQUE
DECESCPUGLIATORE TELESCOPICO
IT
PAALSNOEIER
NL
ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΌ ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ
GR
BG
ТЕЛЕСКОПИЧЕН ВЕРИЖЕН ТРИОН
PT
PODADORA COM VARA TELESCÓPICA
REZAČ NA DIZALICI
HR
‫اﻟﻣﻘﻠم اﻟﻘطب‬
AR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-84800
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-84800

  • Seite 1 YT-84800 OKRZESYWARKA NA WYSIĘGNIKU POLE SAW TELESKOP-HOCHENTASTER ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЙ ВЫСОТОРЕЗ ТЕЛЕСКОПІЧНИЙ ВИСОТОРІЗ TELESKOPINIS GENEJIMO PJUKLAS TELESKOPISKAIS AUGSTGRIEŽI TELESKOPICKÁ VYVĚTVOVACÍ PILA TELESKOPICKÁ VYVĚTVOVACÍ PÍLA MAGASSÁGI ÁGVÁGÓ FŰRÉSZ FERĂSTRAIE CU LANŢ CU TELESCOPIC SIERRA DE PÉRTIGA TELESCÓPICA ELAGUEUSE SUR PERCHE TÉLESCOPIQUE DECESCPUGLIATORE TELESCOPICO PAALSNOEIER ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΌ...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1 - 2 mm TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. głowica tnąca 1. cutting head 1. Schneidkopf 1. режущая головка 2. panel boczny 2. side panel 2. Seitenpanel 2. боковая панель 3.
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. режеща глава 1. cabeça de corte 1. glava za rezanje ‫۱. ﻗطﻊ اﻟرأس‬ 2. страничен панел 2. painel lateral 2.
  • Seite 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR  Hałas - moc L Noise - power L Lärm – Leistung L Сила шума L Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Zachować...
  • Seite 7 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
  • Seite 8 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à...
  • Seite 9 CHARAKTERYSTYKA WYROBU Okrzesywarka na wysięgniku jest rodzajem pilarki łańcuchowej, która służy do pielęgnacji korony drzew. Umożliwia cięcie gałęzi o niewielkiej średnicy w miejscach niedostępnych dla tradycyjnej pilarki łańcuchowej. Ze względu na elektryczny napęd okrzesy- warki praca jest znacznie cichsza niż w przypadku narzędzia spalinowego, możliwa jest także w pobliżu zabudowań. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędziem jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać...
  • Seite 10 Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno przewodowych, jak i bezprzewodowych. Bezpieczeństwo miejsca pracy Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami wypadków. Nie należy pracować elektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
  • Seite 11 Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolować je podczas pracy. Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy.
  • Seite 12 Stosować zamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad- nicy i łańcucha może spowodować pęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia. Przestrzegać instrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko- ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzić do zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia. Zabronione jest wystawianie okrzesywarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyż- szonej wilgotności.
  • Seite 13 Przed podłączeniem okrzesywarki do zasilania należy sprawdzić jej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszko- dzeń zabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń. Uzupełnianie oleju Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyć okrzesywarkę od zasilania. Narzędzia zasilane sieciowo należy odłączyć...
  • Seite 14 wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układać tak, aby nie dostał się w zasięg elementu tnącego. Przecięcie kabla grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. Zwrócić uwagę, aby nie zaplątać się w kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzić do poważnych urazów. Nie przeciążać...
  • Seite 15 PRODUCT CHARACTERISTICS The pole saw is a type of chainsaw that is used to maintain the tree crowns. It allows small-diameter branches to be cut in places inaccessible to a traditional chainsaw. Thanks to the electric drive, the pole saw is much quieter than a petrol one and can also be used near buildings.
  • Seite 16 Workplace safety Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents. Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing fl ammable liquids, gases or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes. Children and third persons should not be allowed to enter the workplace.
  • Seite 17 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS When working with the pole saw, keep all parts of the body away from the chain. Make sure that the chain is not in con- tact with anything before starting the pole saw. A moment’s distraction when working with a pole saw can lead to a cloth or a body part entangling in the pole saw chain.
  • Seite 18 ample, by placing them in a saw-horse. Avoid cutting wood that lays on the ground. Avoid processing wood that is not protected against movement during cutting. Do not hold the handles of the pole saw above your shoulders during the operation. Do not operate the pole saw while standing on the ladder.
  • Seite 19 The belt should be worn so that it rests on one shoulder and then diagonally wraps around the operator’s chest, allowing the tool to be hooked at hip level (VII). Preparing the workplace Before cutting with the pole saw, properly prepare the workplace to minimise the risks associated with the pole saw operation. Make sure that only authorised persons are present at the workplace.
  • Seite 20 Do not start the pole saw after having applied it to the wood being processed. Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury in case of the pole saw kickback (XII). During work, always hold the tool with both hands. Make sure that the chain is always sharp and appropriately tensioned. When cutting branches and boughs, do not start cutting them at the trunk, but at a distance of about 15 cm from the trunk.
  • Seite 21 PRODUKTBESCHREIBUNG Teleskop-Hochentaster ist eine Motorsäge zur Pfl ege der Baumkronen. Er ermöglicht das Schneiden von Ästen mit kleinem Durchmesser an Stellen, die für eine herkömmliche Kettensäge unzugänglich sind. Durch den elektrischen Antrieb des Teleskop- Hochentasters ist der Betrieb wesentlich leiser als bei den Geräten mit Verbrennungsmotoren und ist auch in Gebäudenähe mög- lich.
  • Seite 22 Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren. Der in den Warnungen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug / Maschine“ betriff t alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder kabellosen Elektroantrieb. Sicherheit am Arbeitsplatz Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen. Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen gebrauchen.
  • Seite 23 unerwartete Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges / der Maschine verhindert werden. Elektrowerkzeug / Maschine fern von Kindern lagern, Elektrowerkzeug / Maschine durch Personen, die in der Geräte- bedienung oder diesen Anleitungen nicht unterwiesen sind, nicht bedienen lassen. Von nicht unterwiesenen Personen bediente Elektrowerkzeuge / Maschinen stellen eine Gefahr dar. Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß...
  • Seite 24 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags zum Bediener hin. Ein Rückschlag zum Bediener hin kann auftreten, wenn die Spitze der Führung mit dem Gegenstand in Berührung kommt oder wenn das geschnittene Holz den Teleskop-Hochentaster im Schnitt verklemmt. In einigen Fällen kann die Berührung der Spitze der Führung mit dem Gegenstand eine heftige Reaktion verursachen, bei der die Führung nach oben und in Richtung des Be- dieners geschlagen wird.
  • Seite 25 Vor dem ersten Gebrauch sind die Führung und die Sägekette zu montieren. Die Installation sollte wegen der Verletzungsgefahr mit Schutzhandschuhen durchgeführt werden. Schrauben Sie den Verriegelungsknopf ab, so dass die gesamte Seitenwand abgenommen werden kann. Montieren Sie die Führungsschiene und die Kette wie in der Abbildung (II) gezeigt. Stellen Sie sicher, dass die Kette und die Führung in der richtigen Richtung montiert sind.
  • Seite 26 können. Bereiten Sie einen Fluchtweg für den Fall einer Gefahr durch herabfallende Äste vor. Der Fluchtweg sollte auch während der Arbeit frei von Hindernissen sein. Sollten während der Arbeiten Hindernisse im Fluchtweg auftauchen, müssen diese vor der Fortsetzung der Arbeit beseitigt werden. Einstellung des Schneidkopfwinkels (VIII) Der Schneidkopf der Schere kann zum Griff...
  • Seite 27 Halten Sie den Teleskop-Hochentaster bei der Arbeit immer mit beiden Händen fest. Achten Sie darauf, dass die Kette immer geschärft und richtig gespannt ist. Beim Abschneiden von Ästen und Zweigen sollten diese nicht direkt am Stamm geschnitten werden, sondern zunächst in einem Abstand von etwa 15 cm zum Stamm.
  • Seite 28 ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Высоторез - это разновидность цепной пилы, которая используется для ухода за кроной деревьев. Позволяет обрезать ветки небольшого диаметра в местах, недоступных для традиционной цепной пилы. Благодаря электроприводу работа высотореза намного тише, чем в случае инструмента с бензиновым двигателем, она возможна также в непосредствен- ной...
  • Seite 29 ОБЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ Предостережение! Следует ознакомиться со всеми предостережениями по безопасности, иллюстрациями и спец- ификациями, которые доставлялись с этим электроинструментом / машиной. Несоблюдение их может привести к электрическому поражению, пожару или к серьезным травмам. Сохранить все предостережения и инструкции для будущего отнесения. Понятия...
  • Seite 30 Не позволь, чтобы опыт, приобретенный частым использованием инструмента / машины, повлекли беззаботность и иг- норирование правил безопасности. Беззаботное действие может привести до серьезных травм в одну долю секунды. Эксплуатация и заботливость об электроинструменте / машине Не перегружай электроинструмент / машину. Применяй электроинструмент / машину, соответствующий для вы- бранного...
  • Seite 31 для работы, отличной от предусмотренной, может привести к опасным ситуациям. Во время работы держите высоторез за изолированные рукоятки, так как цепь может соприкоснуться с проводом под напряжением, включая собственный шнур питания в случае пил с питанием от сети. Цепь при контакте с прово- дом...
  • Seite 32 оригинальные запасные части. Это сведет к минимуму риск несчастных случаев и повреждения оборудования. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Подготовка высотореза к работе Внимание! Перед тем как начать выполнять монтаж и регулировку, отключите высоторез от источника питания. Отсоеди- ните вилку кабеля питания от розетки. Перед...
  • Seite 33 местности, следует соблюдать особую осторожность. Не начинайте работу во время выпадения осадков или в случае высокой влажности, например, тумана. Используйте защитную одежду и средства индивидуальной защиты. Следует избегать обрезки проводов, молодых деревьев и деревянных балок. Следует учитывать, что падающие срезанные ветки и остатки растений могут отскакивать от других веток или забивать- ся...
  • Seite 34 При резке обратите внимание на положение верхней части направляющей. Не разрезайте верхней четвертью верхней части направляющей (XI). Следует резать только цепью, которая перемещается по нижней части направляющей. К разрезаемой древесине прикла- дывайте уже запущенный высоторез. Не запускайте высоторез после прикладывания его к обрабатываемой древесине. Не...
  • Seite 35 ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ Висоторіз - це тип ланцюгової пили, який використовується для догляду за кроною дерев. Дозволяє обрізати гілки малого діаметру в місцях, недоступних для традиційної ланцюгової пили. Завдяки електричному приводу висорізу, робота з ним значно тихіша, ніж у випадку інструмента з бензиновим двигуном, їх робота також можлива поблизу будівель. Правильна, надійна...
  • Seite 36 ЗАГАЛЬНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТІВ Застереження! Належить ознайомитися зі всіма застереженнями щодо безпеки, ілюстраціями і специфікаціями, які доставлялися з цим електроінструментом / машиною. Недотримання їх може привести до електричної пораз- ки, пожежі або до серйозних травм. Зберегти всі застереження і інструкції для майбутнього віднесення. Поняття...
  • Seite 37 Експлуатація і дбайливість за електроінструмент / машину Не перенавантажуй електроінструмент / машину. Застосовуй електроінструмент / машину, відповідний для вибра- ного застосування. Відповідний електроінструмент / машина забезпечить кращу і безпечнішу роботу, якщо буде використаний для спроектованого навантаження. Не застосовуй електроінструмент / машину, якщо електричний вмикач не робить можливим включення і виклю- чення.
  • Seite 38 гою, що може призвести до ураження оператора електричним струмом. Тримайте висоторіз на достатній відстані від ліній електропередач. Контакт з лінією електропередач може призвести до ураження електричним струмом, серйозних травм або смерті. Використовуйте засоби індивідуального захисту голови, очей і слуху. Також слід носити захисне взуття та захисні рукавички.
  • Seite 39 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ Підготовка висоторізу до роботи Увага! Перед усіма заходами, пов’язаними з монтажем та регулюванням, слід від’єднати висоторіз від джерела живлення. Відключіть кабель живлення з електричної розетки! Перед першим використанням слід встановити напрямну шину та ріжучий ланцюг. Монтаж слід проводити в захисних рукавичках через ризик отримання травм. Відкрутіть...
  • Seite 40 Слід уникати обрізання дротів, молодих дерев та дерев’яних балок. Слід враховувати, що зрізані гілки та рослинні рештки, які падають, можуть відскочити від інших гілок або застрягти між ін- шими гілками. Підготуйте шлях евакуації на випадок небезпеки, пов’язаної з падінням гілок. Шлях евакуації також повинен бути...
  • Seite 41 При розрізанні гілок і коренів їх слід розрізати не на самому стовбурі, а на відстані близько 15 см від стовбура. Зробіть два розрізи на глибину 1/3 діаметра гілки приблизно на відстані 8 см. Один розріз знизу, один зверху. Потім розріжте гілку поруч із...
  • Seite 42 PRODUKTO CHARAKTERISTIKA Teleskopinis genėtuvas - grandininio pjūklo tipas, naudojamas medžių vainikams genėti. Leidžia nupjauti mažo skersmens šakas vietose, neprieinamose įprastiniam grandininiam pjūklui. Dėl elektrinės pavaros genėtuvas veikia žymiai tyliau nei benzininis įran- kis, jos taip pat gali veikti netoli pastatų. Tinkamas, patikimas ir saugus įrankio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš...
  • Seite 43 Saugumas darbo vietoje Darbo vieta turi būti gerai apšviesta ir švari. Netvarka ir silpnas apšvietimas gali būti nelaimingų atsitikimų priežastimi. Negalima naudoti elektros įrankių / mašinų aplinkoje kur yra didesnė sprogimo rizika, kuriose yra degūs skysčiai, dujos arba garai. Elektros įrankiai / mašinos generuoja kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus. Neleiskite į...
  • Seite 44 žvelgiant į darbo sąlygas ir rūšį. Įrankių naudojimas skirtingam darbui negu buvo suprojektuota, gali privesti prie pavojingos situacijos atsiradimo. Rankenas ir laikymo paviršius išlaikykite sausus, švarius, o taip pat be alyvos ir tepalų. Slidžios rankenos ir laikymo pavir- šiai neleidžia saugiai naudoti ir kontroliuoti įrankio / mašinos pavojingų situacijų metu. Remontas Remontuokite įrankius / mašinas tik įgaliotuose servisuose, naudojant vien tik originalias atsargines dalis.
  • Seite 45 Keisdami, remontuodami ir reguliuodami pjovimo grandinę visada mūvėkite apsaugines pirštines. Transportuodami genėtuvą įsitikinkite, kad jis atjungtas nuo maitinimo šaltinio. Maitinami iš tinklo įrankiai turi būti atjungti nuo maitinimo lizdo, o akumuliatoriumi maitinami genėtuvai - nuo akumuliatoriaus. Dangtis turi būti sumontuotas ant kreiptuvo su pjovimo grandine.
  • Seite 46 Norėdami papildyti alyvos, atsukite alyvos bako dangtelį, pilkite alyvą į baką, kol alyvos lygis pasieks maksimalų alyvos lygį rodančią žymę, arba viršutinį alyvos lygio matuoklio kraštą, tada tvirtai priveržkite bako dangtelį. Alyvos išsiliejimo atveju, prieš prijungdami genėtuvą prie maitinimo šaltinio, išvalykite visus likučius. Reguliavimo darbai Įrankio ilgį...
  • Seite 47 Darbas su genėtuvu Pirmą kartą su genėtuvu dirbti ketinantys asmenys, prieš pradėdami darbą turi pasitarti su kvalifi kuotu genėtuvo operatoriumi dėl darbo ir saugos. Dirbant, būtina laikytis pagrindinių darbo saugos taisyklių. Taip pat reikia atsižvelgti į galimybę, kad genėtuvas gali atsitrenkti į operatorių. Genėtuvas gali atšokti link operatoriaus, jei pjovimo grandinė susiduria su pasipriešinimu. Norėdami sumažinti šią...
  • Seite 48 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS Augsto zaru zāģis ir ķēdes zāģa veids, kas paredzēts koku vainagu kopšanai. Tas ļauj griezt maza diametra zarus vietās, kas nav pieejamas parastam ķēdes zāģim. Pateicoties elektriskajai piedziņai, augsto zaru zāģa darbība ir daudz klusāka nekā benzīna instrumenta gadījumā, un to var lietot arī ēku tuvumā. Pareiza, uzticama un droša instrumenta darbība ir atkarīga no tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sākat lietot instrumentu, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
  • Seite 49 Darba vietas drošība Uzturiet darba vietu tīrībā, nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtība un sliktais apgaismojums var kļūt par nelaimes gadī- jumu iemesliem. Nedrīkst strādāt ar elektroinstrumentiem/iekārtām vidē ar paaugstinātu sprādzienbīstamību, kas satur viegli uzliesmojošus šķidrumus, gāzes vai izgarojumus. Elektroinstrumenti/iekārtas ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumus. Nepieļaujiet bērnu un nepilnvarotu personu piekļuvi darba vietai.
  • Seite 50 veidu un apstākļus. Instrumentu izmantojošana citam darbam, izņemot to, kuram tie ir projektēti, var novest pie bīstamas situācijas. Uzturiet rokturus un virsmas, kas paredzētas turēšanai, sausas un brīvas no eļļām un smērvielām. Slideni rokturi un virs- mas, kas paredzētas turēšanai, neļauj droši apkalpot un kontrolēt elektroinstrumentu/iekārtu bīstamās situācijās. Remonti Veiciet elektroinstrumenta/iekārtas remontus tikai pilnvarotos servisa centros, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas.
  • Seite 51 slodzes darbiem. Griešanas ķēdes nomaiņas, remonta vai regulēšanas laikā vienmēr valkājiet aizsargcimdus. Transportējot augto zaru zāģi, pārliecinieties, ka tas ir atvienots no barošanas avota. Augsto zaru zāģus, kas tiek baroti no elek- trotīkla, atvienojiet no kontaktligzdas, no augsto zaru zāģiem, kas tiek baroti no akumulatora, atvienojiet akumulatoru. Uz vadīklas ar griešanas ķēdi uzstādiet pārsegu.
  • Seite 52 ieteicams iedarbināt un lietot vismaz trīs metru attālumā no eļļas piepildīšanas vietas. Eļļas uzpilde ir jāveic tālu no uguns un siltuma avotiem. Lai piepildītu eļļu, atskrūvējiet eļļas tvertnes vāku, ielejiet eļļu tvertnē tā, lai eļļas līmenis sasniegtu atzīmi, kas norāda maksimālo eļļas līmeni, vai eļļas līmeņa rādītāja augšējo malu, pēc tam stingri un droši aizskrūvējiet tvertnes vāku.
  • Seite 53 Pirms griešanas sākšanas pagaidiet, līdz dzinējs sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un pārliecinieties, ka ķēde plūstoši pārvietojas pa vadīklai. Ja ir dzirdamas aizdomīgas skaņas vai jūtamas vibrācijas, nekavējoties izslēdziet instrumentu, atlaižot spiedienu uz slēdzi. Instruments tiek izslēgts, atlaižot spiedienu uz slēdzi. Pēc ķēdes apstāšanās atvienojiet instrumentu no barošanas avota un vei- ciet tā...
  • Seite 54 POPIS VÝROBKU Prořezávací pila na teleskopické tyči je druh řetězové pily, která se používá k údržbě korun stromů. Umožňuje řezat větve o malém průměru v místech, která jsou pro klasickou motorovou pilu nedostupná. Díky elektrickému pohonu nůžek je práce mnohem tišší než...
  • Seite 55 Pojem „elektronářadí / stroj“ použitý v pokynech se vztahuje na všechno nářadí / stroje poháněné elektrickým proudem, jak drátové, tak i bezdrátové. Bezpečnost pracoviště Pracoviště udržujte dobře osvětlené a čisté. Nepořádek a špatné osvětlení mohou být příčinou úrazů. S elektronářadím / strojem nepracujte v prostředí se zvýšeným nebezpečím výbuchu, obsahujícím hořlavé látky, plyny nebo výpary.
  • Seite 56 Rukojeti a úchopné povrchy udržujte suché, čisté a bez oleje a maziv. Kluzké rukojeti a úchopné povrchy neumožňují bez- pečnou obsluhu a kontrolu elektronářadí / stroje v nebezpečných situacích. Opravy Elektronářadí / stroj nechte opravit pouze v autorizovaných servisech, s použitím výlučně originálních náhradních dílů. Zajistí...
  • Seite 57 prořezávací pila napájená z baterie musí být odpojena od baterie. Na vodicí liště s pilovým řetězem musí být namontován kryt. Nepřenášejte síťově napájenou prořezávací pilu tak, že ji budete držet za napájecí kabel. Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel. Je třeba zabránit náhodnému zapnutí...
  • Seite 58 Regulační činnosti Nastaveni délku nářadí je možné povolením pojistného šroubu (V), následným nastavením délky nářadí a utažením pojistného šroubu. Šroub musí být utažen takovou silou, aby během provozu nedošlo k samovolné změně délky nářadí. Délku nářadí mezi zarážkami pohybu je možné nastavovat plynule. Za pomocnou rukojetí...
  • Seite 59 poradenství u kvalifi kovaného operátora prořezávací pily. Během práce musí být dodrženy základní zásady bezpečnosti práce. Musí být rovněž zvážena možnost odrazu prořezávací pily směrem k operátorovi. Prořezávací pila se může odrazit směrem k operátorovi v případě, že řezný řetěz narazí na odpor. Pro minimalizaci tohoto rizika: Při řezání...
  • Seite 60 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Odvetvovač na ramene je typ reťazovej píly, ktorá sa používa na ošetrovanie korún stromov. Umožňuje odrezávať konáre s ne- veľkým priemerom na miestach, na ktorých sa nedá použiť klasická reťazová píla. Používanie odvetvovača je vďaka elektrickému pohonu oveľa tichšie než je to v prípade náradia so spaľovacím motorom, čo je veľkou prednosťou predovšetkým v blízkosti budov.
  • Seite 61 Termín „elektrické náradie / stroj” použité v upozorneniach sa vzťahuje na všetky náradia / stroje poháňané elektrickým prúdom, či už drôtové (s káblom), alebo bezdrôtové. Bezpečnosť na pracovisku Udržujte pracovisko dobre osvetlené a čisté. Neporiadok a zlé osvetlenie môžu byť príčinou nehôd. Nepoužívajte elektrické...
  • Seite 62 nezaseknú a dajú sa počas práce jednoduchšie ovládať. Používajte elektrické náradia / stroje, príslušenstvo a nástroje atď. v súlade s týmito inštrukciami, pričom berte na vedomie druh a podmienky práce. Používanie náradia na iné práce, než na ktoré bolo navrhnuté, môže spôsobiť vytvorenie nebezpečných situácií. Rukoväte a uchopovacie plochy udržiavajte v čistote, suché...
  • Seite 63 vač tiež nepoužívajte v atmosfére so zvýšeným rizikom požiaru alebo výbuchu. Pri práci predchádzajte kontaktu s uzemnenými, vodivými a neizolovanými predmetmi, ako sú rúry, radiátory alebo chladničky. Keď náradie nepoužívate, uschovávajte ho na suchom uzamknutom mieste, nedostupnom pre nepovolané osoby. Používajte reznú...
  • Seite 64 vaný motorový olej. Taký olej nespĺňa svoju úlohu, čo môže viesť k poškodeniu mechanizmu odvetvovača. Skontrolujte, či je v nádrži mazací olej. Odvetvovač položte na rovnom povrchu, skontrolujte ukazovateľ hladiny oleja. Hladina oleja nesmie byť nižšie než uvedené minimálne množstvo. Ak olejová nádrž nemá takýto ukazovateľ, za referenčnú hladinu po- važujte spodný...
  • Seite 65 Spustenie a zastavenie odvetvovača Uistite sa, či je v nádrži dostatočné množstvo oleja na mazanie reťaze. Zložte clonu z vodiacej lišty a z reťaze. Uchopte odvet- vovač oboma rukami, jednou prednú a druhou zadnú rúčku. Skontrolujte, či sa reťaz nedotýka žiadneho predmetu či povrchu. Presuňte a podržte prstom tlačidlo blokády zapínača, ktorý...
  • Seite 66 TERMÉKLEÍRÁS A lombvágó egy olyan típusú láncfűrész, amely fák koronájának karbantartására szolgál. Lehetővé teszi a kis átmérőjű ágak vágá- sát olyan helyeken, amelyek a hagyományos láncfűrész számára elérhetetlenek. A lombvágó elektromos hajtására való tekintettel a működés sokkal halkabb, mint a benzines készülékek esetében, továbbá a vágás épületek közelében is lehetséges. A termék hibátlan, megbízható...
  • Seite 67 A kezelési utasításban használt „elektromos berendezés / gép” fogalom vonatkozik minden, elektromos árammal működtetett berendezésre/ gépre, vezetékesre és vezeték nélkülire egyaránt. Biztonság a munkahelyen A munkavégzés helyét jól meg kell világítani, és tisztán kell tartani. A rendetlenség és a nem kellő megvilágítás balesetek okozója lehet.
  • Seite 68 gép veszélyesek a nem kioktatott személyek kezében. Tartsa karban az elektromos berendezést / gépet és a tartozékokat. Ellenőrizze az elektromos berendezést / gépet, hogy minden megfelelően illeszkedik-e, vagy a mozgó alkatrészek nincsenek-e beékelődve, nincsenek-e sérült alkatrészek, valamint nincs-e bármilyen más olyan körülmény, ami hatással lehet az elektromos berendezés / gép működésére. A hi- bákat meg kell javítani az elektromos berendezés / gép használata előtt.
  • Seite 69 A testtartás és a váll helyezte tegye lehetővé a visszacsapáskor keletkező erőknek való ellenállást. Megfelelő óvintézke- dések megtétele esetén a kezelő képes a visszacsapáskor keletkező erőket irányítani. Ne hagyja, hogy a lombvágó szabadon mozogjon. A láncvezető és a lánc esetében kizárólag a gyártó által ajánlott cserealkatrészeket használja. A láncvezető és a lánc nem megfelelő...
  • Seite 70 Olajfeltöltés Figyelem! Az összeszerelés és beállítás megkezdése előtt húzza ki a lombvágót az áramból. Húzza ki a hálózati árammal működ- tetett készüléket a konnektorból, az akkumulátorral működtetett készülékből pedig távolítsa el az akkumulátort. A lánc és a lombvágó mechanikus részeinek kenéséhez csak az erre a célra szánt olajat szabad használni. Tilos fáradt motorola- jat használni.
  • Seite 71 tani. Csak ezután csatlakoztassa a dugót a hosszabbító (IX) aljzatához. Az ilyen módon történő csatlakoztatás minimálisra csök- kenti a tápkábel szakadásának kockázatát, például hirtelen rándulás esetén. A lombvágó elindítása és leállítása Győződjön meg róla, hogy a tartályban elegendő olaj van a lánc kenéséhez. Vegye le a burkolatot a vezetőlemezről és a láncról. Fogja meg a lombvágót mindkét kezével úgy, hogy az egyik kezével az elülső, a másikkal a hátsó...
  • Seite 72 CARACTERISTICILE PRODUSULUI Fierăstrăul cu tijă este tipul de fi erăstrău cu lanț care se folosește pentru întreținerea coroanei arborilor. El permite tăierea crengi- lor cu diametru mic în locuri inaccesibile pentru un fi erăstrău cu lanț tradițional. Datorită antrenării electrice, fi erăstrăul cu tijă este mult mai silențios decât unul cu benzină...
  • Seite 73 Siguranța locului de muncă Mențineți locul de muncă bine iluminat și curat. Dezordinea și iluminatul defi citar pot provoca accidente. Nu lucrați cu sculele electrice într-un mediu cu risc crescut de explozie, cu lichide, gaze sau vapori infl amabili. Sculele electrice generează...
  • Seite 74 Reparații Reparați scula electrică doar la centre de service autorizate, folosind doar piese de schimb originale. Aceasta asigură siguranța corespunzătoare a sculei electrice. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE La lucrul cu fi erăstrăul cu tijă, toate părțile corpului trebuie ferite față de lanț. Asigurați-vă că lanțul nu este în contact cu niciun obiect înainte de pornirea fi...
  • Seite 75 nelor neautorizate. Folosiți lanțul tăietor adaptat la sarcina dată. Nu folosiți lanțuri destinate lucrărilor de tăiere ușoare sau grele. Folosiți întotdeauna mănuși de protecție la înlocuirea, repararea și ajustarea lanțului tăietor. Asigurați-vă că fi erăstrăul cu tijă este deconectat de la sursa de alimentare electrică înainte de transport. În cazul fi erăstrăului cu tijă...
  • Seite 76 vel de ulei. Nivelul uleiului nu trebuie să fi e sub nivelul indicat pentru minim. În cazul în care nu există asemenea marcaj indicator, marginea inferioară a indicatorului de nivel trebuie considerată ca nivel de referință. Este interzis să folosiți fi erăstrăul cu tijă cu rezervorul de ulei gol. Aceasta poate duce la deteriorarea lanțului, a lamei de ghidare și a mecanismelor fi...
  • Seite 77 Pornirea și oprirea fi erăstrăului cu tijă Asigurați-vă că există sufi cient ulei în rezervor pentru lubrifi erea lanțului. Scoateți apărătoarea de la lama de ghidare și lanț. Apucați fi erăstrăul cu tijă cu ambele mâini, cu o mână de mânerul frontal și cu cealaltă mână de mânerul posterior. Asigurați-vă că...
  • Seite 78 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Una podadora de pértiga es un tipo de motosierra que se utiliza para mantener la copa de los árboles. Permite cortar ramas de pequeño diámetro en lugares inaccesibles para una motosierra convencional. Debido al accionamiento eléctrico de la podadora, el funcionamiento es mucho más silencioso que el de una herramienta de gasolina, y también es posible trabajar con él en las proxi- midades de los edifi...
  • Seite 79 El concepto „herramienta eléctrica / máquina” utilizado en advertencias se aplica a todas las herramientas / máquinas impulsa- das eléctricamente, tanto por cable como inalámbrico. Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado y limpio. El desorden y la mala iluminación pueden ser causas de accidentes. No trabaje con herramientas eléctricas / máquinas en un ambiente con un mayor riesgo de explosión, que contenga líquidos, gases o vapores infl...
  • Seite 80 la herramienta eléctrica/ máquina. El daño debe ser reparado antes de usar la herramienta eléctrica / máquina. Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas / máquina. Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes afi...
  • Seite 81 Mantenga un agarre fi rme de ambas manos con los pulgares y los dedos cerrando alrededor de los mangos de la po- dadora, el cuerpo y los hombros deben ser capaces de resistir las fuerzas generadas durante el rebote. Si se toman las precauciones adecuadas, el operador puede controlar las fuerzas de rebote.
  • Seite 82 Compruebe el estado de su podadora antes de conectarla a la fuente de alimentación. Si se detecta algún daño, está prohibido conectarla a la fuente de alimentación antes de eliminar el daño. Recarga de aceite ¡Atención! Desconecte la podadora de la fuente de alimentación antes de realizar todo trabajo de instalación y ajuste. Desenchufe las podadoras alimentadas por la red eléctrica de la toma, desconecte la batería de las herramientas alimentadas por baterías.
  • Seite 83 Preste atención al cable de alimentación cuando se prepare para el trabajo y durante el funcionamiento. Proteja el cable de alimentación del agua, la humedad, los aceites, las fuentes de calor y los objetos punzantes. Coloque el cable de tal manera que no entre en el alcance de funcionamiento del elemento de corte.
  • Seite 84 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Une élagueuse sur perche est un type de tronçonneuse utilisé pour entretenir les couronne d’arbres. Permet de couper des branches de petit diamètre dans des endroits inaccessibles à une tronçonneuse traditionnelle. Grâce à l’entraînement électrique de l’élagueuse, l’utilisation est beaucoup plus silencieuse que dans le cas de l’outil à moteur de combustion, elle est également possible à...
  • Seite 85 Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure. Le terme « Pouvoir / Machine« Utilisé dans les avertissements se rapporte à tous les outils /machines mues par la force et sans fi l. La sécurité au travail La zone de travail bien éclairé et propre. Le désordre et un mauvais éclairage peuvent être des causes d’accidents. Ne pas utiliser des outils électriques /machines dans un environnement à...
  • Seite 86 mains des utilisateurs non formés. Maintenir les outils électriques /machine et accessoires. outil de vérifi cation /machine pour les confi tures mésapparie- ments ou des pièces mobiles, les pièces endommagées et d’autres conditions qui peuvent aff ecter le fonctionnement de puissance /machine.
  • Seite 87 Le rebond vers l’opérateur est le résultat d’une utilisation incorrecte et/ou de procédures ou de conditions d’exploitation incor- rectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées énumérées ci-dessous : Gardez une prise ferme sur les deux mains avec les pouces et les doigts qui se ferment autour des poignées de l’éla- gueuse, la position du corps et des épaules doit pouvoir résister aux forces générées lors du rebond.
  • Seite 88 cours de ce test, la chaîne au point de maintien doit s’élever au-dessus du guide-chaîne dans la plage indiquée sur l’illustration. Si la chaîne est trop tendue ou trop faiblement tendue, desserrez un peu le bouton de verrouillage et ajustez à nouveau la tension de la chaîne.
  • Seite 89 - 1,0 mm – longueur du cordon inférieure ou égale à 40 m. - 1,5 mm – longueur du cordon inférieure ou égale à 60 m, - 2,5 mm – longueur du cordon inférieure ou égale à 100 m. Faites attention au cordon d’alimentation lors de la préparation du travail et pendant le fonctionnement. Protégez le cordon d’ali- mentation de l’eau, de l’humidité, des huiles, des sources de chaleur et des objets tranchants.
  • Seite 90 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Il potatore ad asta è un tipo di motosega utilizzata per la manutenzione delle chiome degli alberi. Consente di tagliare i rami di piccolo diametro in punti inaccessibili con una motosega tradizionale. Grazie all’azionamento elettrico del potatore, il suo funzio- namento è...
  • Seite 91 Il termine „elettroutensile / macchina” utilizzato nelle avvertenze si riferisce a tutti gli utensili / macchine ad azionamento elettrico sia quelli cablati che senza fi lo. Sicurezza della postazione di lavoro Il posto di lavoro deve essere mantenuto pulito e ben illuminato. Il disordine e la scarsa illuminazione possono essere cause di incidenti.
  • Seite 92 mento dell’elettroutensile / macchina. I danni devono essere riparati prima dell’uso dell’elettroutensile / macchina. Molti incidenti sono causati da utensili / macchine sottoposti a manutenzione impropria. Gli utensili taglienti devono essere tenuti puliti e affi lati. Gli utensili da taglio con spigoli vivi sottoposti a corretta manutenzio- ne sono meno soggetti a inceppamenti e più...
  • Seite 93 opportune precauzioni, le forze di rimbalzo possono essere controllate dall’operatore. Non permettere che il potatore si muova liberamente. Utilizzare solo prodotti alternativi alla barra guida e alla catena specifi cati dal produttore. Un prodotto alternativo alla barra guida e alla catena improprio può causare la rottura della catena e/o il rimbalzo. Osservare le istruzioni relative all’affi...
  • Seite 94 Controllare le condizioni tecniche del potatore prima di collegarlo all’alimentazione. Se viene rilevato qualsiasi danno, è vietato collegare il potatore all’alimentazione prima di rimuovere il danno. Rabbocco dell’olio Attenzione! Prima di cominciare tutti i lavori di installazione e di regolazione scollegare il potatore dall’alimentazione. Scollegare dalla presa gli attrezzi alimentati da rete, scollegare la batteria dai potatori alimentati a batteria.
  • Seite 95 Prestare attenzione al cavo di alimentazione durante la preparazione per il funzionamento e durante il lavoro. Proteggere il cavo di alimentazione da acqua, umidità, oli, fonti di calore e oggetti taglienti. Posizionare il cavo in modo che non entri nel raggio d’azione dell’elemento di taglio.
  • Seite 96 PRODUCTKENMERKEN Een paalsnoeier is een soort kettingzaag die wordt gebruikt om de kroon van bomen te onderhouden. Maakt het mogelijk takken met een kleine diameter te zagen op plaatsen die onbereikbaar zijn voor een traditionele kettingzaag. Door de elektrische aandrijving van de paalsnoeier is de bediening veel stiller dan in het geval van het verbrandingsgereedschap, en kan hij ook gebruikt worden in de buurt van gebouwen.
  • Seite 97 Het begrip „elektrotoestel / machine gebruikt in de waarschuwingen verwijst naar alle toestellen / machines elektrisch aangedre- ven, zowel draad als draadloze toestellen. Veiligheid op de werkplek De werkplek dient goed belicht en proper te zijn. Wanorde en een slechte belichting kunnen ongevallen veroorzaken. Het is verboden om met elektrotoestellen / machines in een omgeving van vergrote ontploffi...
  • Seite 98 slechte aanpassingen of het klem zitten van bewegende onderdelen, beschadiging van onderdelen en om het even welke andere omstandgiheden die de werking van het elektrotoestel / machine kunnen beïnvloeden. Schade dient te worden hersteld alvorens het elektrotoestel / machine te gebruiken. Vele ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhoud van het elektrotoestel / machine.
  • Seite 99 Houd beide handen stevig vast met duimen en vingers die zich om de handgrepen van de paalsnoeier sluiten; de positie van het lichaam en de armen moet hen in staat stellen weerstand te bieden aan de krachten die door de terugslag worden gegenereerd.
  • Seite 100 opnieuw in. De kettingspanning moet ook om de 10 minuten worden gecontroleerd. Controleer de technische toestand van uw paalsnoeier voordat u deze op de stroom aansluit. Als er schade wordt geconstateerd, is het verboden om deze aan te sluiten op de stroomvoorziening voordat de schade wordt verwijderd. Olie bijvullen Let op! De paalsnoeier moet vóór alle montage- en afstelwerkzaamheden worden losgekoppeld van de stroomvoorziening.
  • Seite 101 - 1,5 mm - kabellengte niet groter dan 60 m, - 2,5 mm - kabellengte niet groter dan 100 m. Let op de voedingskabel bij de voorbereiding op het werk en tijdens het gebruik. Bescherm de voedingskabel tegen water, vocht, oliën, warmtebronnen en scherpe voorwerpen.
  • Seite 102 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το πριόνι με βραχίονα είναι ένας τύπος αλυσοπρίονου που χρησιμοποιείται για τη συντήρηση της κόμης των δέντρων. Επιτρέπει την κοπή κλαδιών μικρής διαμέτρου σε σημεία απρόσιτα για ένα παραδοσιακό αλυσοπρίονο. Λόγω της ηλεκτροκίνησης του πρι- ονίου, η λειτουργία του είναι πολύ πιο αθόρυβη από ό,τι στην περίπτωση του εργαλείου βενζίνης, και είναι επίσης δυνατή κοντά σε...
  • Seite 103 Προειδοποίηση! Πρέπει να διαβάσετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέ- χονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο / μηχάνημα. Μη συμμόρφωση με αυτές οδηγίες μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο ορισμός «ηλεκτρικό εργαλείο / μηχάνημα» που χρησιμοποιείται...
  • Seite 104 Χρήση και φροντίδα του ηλεκτροεργαλείου / μηχανήματος Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτροεργαλείο / μηχάνημα. Χρησιμοποίιείστε ένα ηλεκτροεργαλείο / μηχάνημα κατάλληλο για τη συγκεκριμένη εργασία. Ένα κατάλληλο ηλεκτροεργαλείο / μηχάνημα που έχει σχεδιαστεί για το συγκεκριμένο φορτίο, θα σας εξασφαλίσει την άνετη και ασφαλή εργασία. Μη...
  • Seite 105 βραχίονα θα βρεθούν επίσης υπό τάση και αυτό μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία του χειριστή. Διατηρείτε το πριόνι με βραχίονα σε επαρκή απόσταση από τα καλώδια ρεύματος. Η επαφή με το ηλεκτρικό δίκτυο ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου. Να χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό με τη μορφή προστασίας του κεφαλιού, των ματιών και της ακοής. Πρέπει...
  • Seite 106 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Προετοιμασία του πριονιού με βραχίονα για εργασία Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες συναρμολόγησης και ρύθμισης αποσυνδέεστε το πριόνι με βραχίονα από την παροχή ρεύ- ματος. Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα ηλεκτρικού δικτύου. Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να εγκατασταθούν η λάμα και η αλυσίδα κοπής. Η...
  • Seite 107 Θα πρέπει να έχετε καλή ορατότητα από το χώρο εργασίας, γι’ αυτό να είστε ειδικά προσεκτικοί κατά την εργασία σε δύσκολες συνθήκες εδάφους, π.χ. στην επικλινή περιοχή. Μην αρχίζετε να εργάζεστε κατά τη διάρκεια βροχόπτωσης ή υψηλής υγρασίας, π.χ. ομίχλης. Φοράτε...
  • Seite 108 σης του πριονιού προς τον χειριστή. Το πριόνι με βραχίονα μπορεί να αναπηδήσει προς τον χειριστή εάν η αλυσίδα του πριονιού με βραχίονα συναντήσει αντίσταση. Για να ελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο: Δώστε προσοχή στη θέση της επάνω άκρης της λάμας κατά την κοπή. Απαγορεύεται να κόβετε με το άνω τέταρτο της άκρης της λάμας...
  • Seite 109 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ПРОДУКТА Кастрачката за високо рязане е вид верижен трион, който се използва за поддържане на короната на дърветата. Позво- лява рязане на клони с малък диаметър на места, които са недостъпни за традиционния верижен трион. Благодарение на електрическото задвижване на кастрачката работата й е много по-тиха, отколкото на инструмент с бензинов двигател, и...
  • Seite 110 Пазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки. Терминът „електроинструмент/ машина“, използван в предупрежденията, се отнася за всички инструменти/ машини, захранвани с електрически ток, както жични, така и безжични. Безопасност на работното място Поддържайте работното място добре осветено и чисто. Безпорядъкът и слабото осветление могат да бъдат причина за...
  • Seite 111 машината, преди да регулирате, смените принадлежностите или да съхраните инструмента/ машината. Такива предпазни мерки ще предотвратят неволно включване на електроинструмента/ машината. Съхранявайте инструмента на място, недостъпно за деца, не позволявайте на лица, които не са запознати с елек- троинструмента/ машината или с тези инструкции, да използват електроинструмента/ машината. Електрическите инструменти/ машини...
  • Seite 112 заклещи в рязаното дърво. В някои случаи контактът на края на водача с предмет може да предизвика внезапна реакция с избутване на водача нагоре и към оператора. Заклещването на горния край на водача в прореза може бързо да насочи водача към оператора. Всяка...
  • Seite 113 видима маркировка за посоката на движение на веригата върху звената на веригата, водача и корпуса, тя трябва да е в една и съща посока. Не опъвайте веригата все още, но се уверете, че веригата е попаднала в прореза на водача и зъбите на задвижващото колело.
  • Seite 114 Промяната на ъгъла на режещата глава е възможна, като натиснете бутона за заключване, задържите го натиснат и след това промените ъгъла. Главата може да се застопорява в няколко позиции, отбелязани върху корпуса. Уверете се, че главата е заключена в новото си положение и че бутонът за заключване се е върнал в позиция покой. Свързване...
  • Seite 115 положение. Изключете двигателя на инструмента, разединете инструмента от захранването и използвайте клинове, за да извадите кастрачката от разреза. Забранено е използването на кастрачката за оформяне на жив плет или рязане на храсти. Режещата глава, веригата и водача не трябва да се допират до земята или да позволяват замърсяване на инструмента с...
  • Seite 116 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO O podador com vara é um tipo de motosserra que é utilizado para cuidados das copas das árvores. Permite cortar ramos de pequeno diâmetro em locais inacessíveis a uma motosserra convencional. Devido ao acionamento elétrico do podador, o funcionamento é...
  • Seite 117 Segurança no local de trabalho Mantenha o local de trabalho bem iluminado e limpo. Desordem e má iluminação podem causar acidentes. Não utilize ferramentas elétricas num ambiente com risco acrescido de explosão contendo líquidos, gases ou vapores infl amáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas que podem incendiar pó ou fumos. Não devem ser permitidas crianças e transeuntes no local de trabalho.
  • Seite 118 conta o tipo e as condições de trabalho. A utilização de ferramentas para fi ns diferentes da sua conceção pode resultar numa situação perigosa. Mantenha os punhos e as superfícies de aderência secos, limpos e isentos de óleo e graxa. Os punhos e as superfícies escorregadias não permitem o manuseamento e controlo seguro da ferramenta em situações perigosas.
  • Seite 119 podador numa atmosfera com um risco acrescido de incêndio ou explosão. Durante o funcionamento, evite o contacto com objetos aterrados, condutores e não isolados, tais como tubos, radiadores ou refrigeradores. Quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, deve ser armazenada num local seco, fechado e inacessível a pessoas não autorizadas.
  • Seite 120 de motor usado não deve ser utilizado para lubrifi cação. Não cumpre a sua fi nalidade, o que pode levar a danos no mecanismo do podador. Certifi que-se de que há óleo lubrifi cante no recipiente. Coloque o podador sobre uma superfície horizontal, verifi que o indicador de óleo.
  • Seite 121 Existem um buraco na caixa através do qual o laço do cobo de extensão deve ser passado e o laço deve ser enganchado. Só depois disto é que a fi cha deve ser conectada à tomada do cabo de extensão (IX). A ligação desta forma minimizará o risco de o cabo de alimentação ser puxado fora da caixa da máquina, por exemplo, em caso de um sacudidela violenta.
  • Seite 122 ZNAČAJKE PROIZVODA Rezač na dršci je vrsta motorne pile koja se koristi za održavanje krošnji drveća. Omogućuje rezanje grana malog promjera na mjestima nedostupnim klasičnoj motornoj pili. Zbog električnog pogona rezalice, rad je mnogo tiši nego kod alata za izgaranje, a moguće je i u blizini zgrada.
  • Seite 123 Nemojte raditi s električnim alatima u okruženju s povećanim rizikom od eksplozije, koje sadrži zapaljive tekućine, plino- ve ili pare. Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. Držite djecu i promatrače podalje od radnog područja. Gubitak koncentracije može dovesti do gubitka kontrole. Električna sigurnost Utikač...
  • Seite 124 DODATNE SIGURNOSNE UPUTE Tijekom rada s rezačem sve dijelove tijela držite dalje od lanca. Prije pokretanja rezača provjerite da li lanac nema kontakt sa nekim predmetom. Trenutak nepažnje tijekom rukovanja rezačem može uzrokovati da se odjeća ili dijelovi tijela zapetljaju u lanac rezača.
  • Seite 125 Izbjegavajte rezanje drva na tlu. Izbjegavajte obradu drva koje nije zaštićeno od pomjeranja tijekom rezanja. Tijekom rada nemojte držati ručke rezača iznad ravni ramena. Nemojte raditi s rezačem na ljestvama. Trebate imati takav položaj tijela, koji ne zahtijeva da posežete rukama na punu duljinu. Lanac održavajte čistim.
  • Seite 126 Priprema mjesta za rad Prije rezanja rezačem potrebno je pravilno pripremiti radno mjesto kako bi se smanjio rizik od opasnosti povezanih s radom reza- ča. Pobrinite se da samo ovlaštene osobe budu na radnom mjestu. Morate imati dobru vidljivost s radnog mjesta, stoga budite posebno oprezni kada radite na teškom terenu, npr. na strmini. Ne započinjati radove za vrijeme oborina i pri visokoj vlažnosti zraka, npr.
  • Seite 127 odspojite alat iz napajanja i pomoću klinova izvadite rezač iz zastoja. Zabranjena je uporaba škare za oblikovanje živice ili rezanje grmlja. Ne treba da rezna glaca, lanac i vodilica dodiruju zemlju, ne dopustite da se alat zaprlja. ODRŽAVANJE I ČUVANJE PROIZVODA Pozor! Škare za živicu moraju biti isključene iz napajanja prije pokretanja bilo kakve dolje opisane radnje.
  • Seite 128 ‫جتنملا صئاصخ‬ ‫رذعتي يتلا نكامألا يف ريغص رطقب عورفلا عطقب كل حمسي .ةرجشلا جات ةنايص يف مدختست يتلا ريشانملا نم عون يه دومعلا ميلقت ةادأ نإ‬ ‫برقلاب ةنكمم اهنأ امك ، قارتحالا ةادأ ةلاح يف امم ا ً ءوده رثكأ ةيلمعلا نوكت ، ملقملل يئابرهكلا كرحملل ا ً رظن .يديلقتلا راشنملاب اهيلإ لوصولا‬ ‫:كلذل...
  • Seite 129 ‫أﺑﻌد اﻷطﻔﺎل واﻟﻣﺎرة ﻋن ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻌﻣل..ةرطﯾﺳﻟا نادﻘﻓ ﻰﻟإ زﯾﻛرﺗﻟا نادﻘﻓ يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ‬ ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾﺗطﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑس ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻣﻊ اﻟﻣﻧﻔذ. ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﻌدﯾل اﻟﻘﺎﺑس ﺑﺄي ﺷﻛل ﻣن اﻷﺷﻛﺎل. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﺣوﻻت اﻟﻘﺎﺑس ﻣﻊ أدوات ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻣؤرﺿﺔ.مﺗﯾ يذﻟا لدﻌﻣﻟا رﯾﻏ سﺑﺎﻘﻟا لﻠﻘﯾ‬ ‫.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ...
  • Seite 130 ‫ةيئابرهك ةمدص ىلإ يدؤي دق امم ، ةيح ملقملا نم ةيندعملا ءازجألا لعجت نأ يح كلسل ةسمالم ةلسلسل نكمي.ةيئابرهكلا ةقاطلاب لمعت يتلا تاودألا‬ ‫.لغشملل‬ ‫.ةافولا وأ ةريطخ ةباصإ وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح ىلإ ةقاطلا طخ ةسمالم يدؤي دق .ءابرهكلا طوطخ نع ا ً ديعب ملقملا ظفحا‬ ‫ةيامحلا...
  • Seite 131 ‫.ليغشتلا نم قئاقد 01 لك ةلسلسلا دش صحف ا ً ضيأ بجي .ةلسلسلا دش طبض دعأو ً اليلق لفقلا ضبقم‬ ‫.ررضلا ةلازإ لبق ةقاطلا ردصمب هليصوت رظح ُ ي ، ررض يأ فاشتكا ةلاح يف .ةينفلا هتلاح نم ققحت ، ةقاطلا ردصمب ملقملا ليصوت لبق‬ ‫تيزلا...
  • Seite 132 ‫ىلع كيدي ىدحإب ، كيدي اتلكب ملقملا كسمأ .ةلسلسلاو طيرشلا نم ءاطغلا ةلازإب مق .ةلسلسلا تييزتل نازخلا يف ٍ فاك تيز دوجو نم دكأت‬ ‫دوجوملا حاتفملا لفق رز رارمتسالا عم كرح .حطس وأ مسج يأل ةسمالم تسيل ةلسلسلا نأ نم دكأت .يفلخلا ضبقملا ىلع ىرخألاو يمامألا ضبقملا‬ ‫( لفقلا...
  • Seite 133 0323/YT-84800/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Okrzesywarka na wysięgniku, 230-240 V~; 50 Hz; 710 W.; 220 mm; 4500 min ; nr kat. YT-84800 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 62841-1:2015 EN ISO 11680-1:2021...
  • Seite 134 0323/YT-84800/EC/2023 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Okrzesywarka na wysięgniku, 230-240 V~; 50 Hz; 710 W.; 220 mm; 4500 min ; nr kat. YT-84800 do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy: 2000/14/WE Zastosowana procedura oceny zgodności: Wewnętrzna kontrola produkcji...
  • Seite 135 0323/YT-84800/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pole saw 230-240 V~; 50 Hz; 710 W.; 220 mm; 4500 min ; item no. YT-84800 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN 62841-1:2015...
  • Seite 136 0323/YT-84800/EC/2023 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pole saw 230-240 V~; 50 Hz; 710 W.; 220 mm; 4500 min ; item no. YT-84800 fulfil requirements of the following European Directive: 2000/14/WE Conformity assessment procedure: Manufacturer quality-control system...
  • Seite 137 0323/YT-84800/EC/2023 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ferăstraie cu lanţ cu telescopic 2230-240 V~; 50 Hz; 710 W.; 220 mm; 4500 min ; cod articol. YT-84800 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN 62841-1:2015 EN ISO 11680-1:2021...
  • Seite 138 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Ferăstraie cu lanţ cu telescopic 230-240 V~; 50 Hz; 600 W.; 510 mm; 1500 min ; cod articol. YT-84800 satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2000/14/WE (H.G. nr. 1756/2006) Procedură de evaluare a conformității: Sistemul de control al calității al producătorului...
  • Seite 139 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 140 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...