Herunterladen Diese Seite drucken

Parker Hiross Hyperfilter NFF 380-4500 Benutzerhandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Hyperfilter NFF 380-4500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Hyperfi lter
Compressed air fi lter
NFF 380-4500
English 1 User manual
Italiano 3 Manuale d'uso
Español 5 Manual de uso
Português 7 Manual do utilizador
Deutsch 9 Benutzerhandbuch
Français 11 Manuel d'utilisation
Nederlands 13 Gebruikershandleiding
Svenska 15 Bruksanvisning
Suomi 17 Käsikirja
Norsk 19 Brukermanua
Dansk 21 Brugermanual
Polski 23 Instrukcja obsługi
Česky 25 Návod na obsluhu
Magyar 27 Használati utasítás
Ελληνιϰά 29 Eγχειρίδιο χρήσηϛ
Русский 31 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ
DATE: 24.03.2015 - Rev. 5
CODE: 398H272983

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parker Hiross Hyperfilter NFF 380-4500

  • Seite 1 Hyperfi lter Compressed air fi lter NFF 380-4500 English 1 User manual Italiano 3 Manuale d’uso Español 5 Manual de uso Português 7 Manual do utilizador Deutsch 9 Benutzerhandbuch Français 11 Manuel d’utilisation Nederlands 13 Gebruikershandleiding Svenska 15 Bruksanvisning Suomi 17 Käsikirja Norsk 19 Brukermanua Dansk 21 Brugermanual Polski 23 Instrukcja obsługi...
  • Seite 3 1. Safety instructions Inspection As soon as you receive the unit, check its condition; if you notice Important: any damage inform the carrier immediately. Keep this manual with the unit throughout its entire service life; Carefully read this manual before carrying out any operation on 3.
  • Seite 4 manual). k) Slowly open the shut-off valve upstream of the fi lter. l) Allow air to fl ow for a few minutes and then close the conden- sate drain. m) Open the shut-off valve downstream of the fi lter. 5. Operation and maintenance Avoid subjecting the unit to thermal stress caused by repeated fl uctuations in incoming fl uid temperature.
  • Seite 5 1. Indicazioni di sicurezza Ispezione Al ricevimento dell’unità controllare immediatamente il suo stato; Si raccomanda: se risulta dannegiato, informare immediatamente il trasporta- di conservare il manuale per tutto il periodo di vita dell’unità; tore, non installare o utilizzare il separatore di condensa e so- di leggere con attenzione il manuale prima di qualsiasi operazione stituirlo subito.
  • Seite 6 Grado C: Applicare il diagramma prestazioni fi ltro fornito in dotazione sulla scatola del fi ltro. i) Montare sul fondo del fi ltro lo scarico della condensa fornito separatamente (ved. Fig. 4). j) Aprire manualmente lo scarico della condensa (vedi manuale scarico condensa).
  • Seite 7 1. Instrucciones de seguridad Inspección En cuanto reciba el separador de agua, compruebe su estado; si Se recomienda: aprecia algún daño, informe inmediatamente al transportista, Conservar el manual durante toda la vida útil de la unidad. no instale ni utilice el separador de agua y sustitúyalo inmedia- Leer el manual con atención antes de efectuar cualquier operación tamente.
  • Seite 8 ésta sobre la cubierta protectora del fi ltro. Grado C : Pegue el gráfi co del rendimiento del fi ltro, suminis- trado en el envase, sobre la cubierta protectora del fi ltro. i) Monte en el fondo del fi ltro el dispositivo de drenaje de la condensación (véase la Fig.
  • Seite 9 1. Indicações de segurança Inspecção Ao receber o separador de água verifi que o seu estado; se observar Recomendamos: a presença de danos, informe de imediato o transportador, conservar o manual durante o tempo de vida da unidade; não instale nem utilize o separador de água e proceda à sua antes de efectuar qualquer operação com a unidade, ler com aten- substituição imediata.
  • Seite 10 embalagem na caixa do fi ltro. i) Monte na base do fi ltro a descarga da condensação fornecida em separado (ver Fig. 4). j) Abra manualmente a drenagem de condensação (remete ao ma- nual da drenagem de condensação). k) Abra lentamente a válvula de interceptação colocada na parte superior do fi ltro.
  • Seite 11 1. Sicherheitshinweise • Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für etwa- ige Schäden infolge von Beschädigungen und/oder Verände- Zur Erinnerung: rungen an der Verpackung. Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufb ewah- Inspektion ren. Das Handbuch aufmerksam vor Arbeiten aller Art am Gerät lesen. Sofort nach dem Erhalt des Wasserabscheiders prüfen Sie diesen bitte auf seinen Zustand;...
  • Seite 12 die Rohrleitungen einige Minuten ablassen, um eventuelle Ver- unreinigungen aus dem Verteilernetz zu beseitigen. Danach das Sperrventil schließen. g) Die Filtereinsätze in den Filter anhand der beiliegenden An- weisungen einbauen. h) Für Grade D, Q, P und S: Notieren Sie das Installations- datum auf dem Schild “Denken Sie an das Wechseln der Filterelemente”...
  • Seite 13 1. Consignes de sécurité de dommages éventuels dus à des altérations et/ou à des modi- fi cations de l'emballage. Il est recommandé: Inspection de conserver le manuel pendant toute la période de vie de l'unité; de lire attentivement le manuel avant d'eff ectuer toute opération Vérifi er l'état du séparateur d'eau dès sa réception.
  • Seite 14 Degré C: Coller le graphique des performances du fi ltre, fourni dans l’ e mballage, sur le boîtier du fi ltre. i) Monter sur le fond du fi ltre le vidangeur fourni séparément (voir Fig. 4). j) Ouvrez à la main le système de purge des condensats (consultez lemanuel du système de purge des condensats).
  • Seite 15 1. Veiligheidsaanwijzingen vermijden, hierdoor kunnen de interne onderdelen beschadigd raken. Het wordt aanbevolen: • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die de handleiding gedurende de volledige gebruiksduur van de unit het gevolg is van veranderingen en/of wijzigingen van de ver- te bewaren;...
  • Seite 16 onzuiverheden uit het distributienet te verwijderen. Sluit vervol- gens de afsluitklep weer. g) Monteer de fi lterelementen in het fi lter, zoals beschreven wordt in de bijgaande instructies. h) Graden D, Q, P en S: Schrijf de datumvan het installeren van de fi lter op het label ”Denk eraan uw fi lterelement te vervan- gen”...
  • Seite 17 1. Säkerhetsanvisningar Så fort vattenavskiljaren levereras till dig skall du kontrollera dess tillstånd - om du noterar skada skall du genast informera Vi rekommenderar: leverantören - installera eller använd inte vattenavskiljaren, att du spar manualen under hela enhetens livslängd; utan byt genast ut den. att du läser manualen noggrant innan enheten tas i drift .
  • Seite 18 k) Öppna sakta avstängningsventilen somsitter ovanför fi ltret. l) Låt luft en cirkulera några minuter och stäng sedan kondensav- loppet. m) Öppna avstängningsventilen nedanför fi ltret 5. Funktion och underhåll Utsätt inte enheten för utmattningsbelastningar härrörande från upprepade växlingar i vätskeintagstemperaturen. OBS!: Använd alltid orginal reservdelar levererade av tillverkaren.
  • Seite 19 1. Turvallisuusohjeet 3. Esivalmistelu Suodatin tai suodatinsarja tulee asentaa suunnitelmakaavion mu- Suosittelemme, että: kaan. On kuitenkinmuistettava: ohjekirja säilytetään koko laitteen käyttöiän; • Fig.4 ilmoittaa suodattimien teknisten ominaisuuksien määri- ohjekirja luetaan huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa; tyksen, jota tulee noudattaa. Älä ylitä arvokilvessä mainittuja mitoitusarvoja. •...
  • Seite 20 m) Avaa sulkuventtiili suodattimen alapuolella. 5. Toiminta ja huolto Vältä kuormittamasta laitetta toistuvilla nesteiden sisäänmeno- lämpötilan vaihteluilla. Huom! Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia. Muussa tapauksessa valmistaja ei pysty takaamaan laitteen virhee- töntä toimintaa. Asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi suodati- nelementti on vaihdettava vähintään kerran vuodessa. Suodatin, jonka suodatusteho vastaa Tab.
  • Seite 21 1. Sikkerhetsinfo Inspeksjon Kontroller vann-separatorens tilstand så snart du mottar den: Det anbefales: Hvis du oppdager skader, må du varsle speditøren umiddelbart. Å oppbevare veiledningen i hele enhetens levetid. Ikke installer eller bruk vann-separatoren og skift den ut Å lese veiledningen nøye før det foretas noen form for inngrep på umiddelbart.
  • Seite 22 j) Åpne kondensavløpet manuelt (se bruksanvisningen for kon- densavløpet). k) Åpne forsiktig tappeventilene oppstrøms fra fi lteret. l) La luft en strømme i noen minutter, og lukk deretter kondens- avløpet. m) Åpne avstengningsventilen nedstrøms fra fi lteret. 5. Bruk og vedlikehold Utsett ikke enheten for overdrevent stress som følge av kontinuer- lige temperaturvariasjoner på...
  • Seite 23 1. Sikkerhedsforskrift er Inspektion Straks modtagelsen skal vandseparatorens tilstand Det anbefales: kontrolleres. Hvis der konstateres nogen skade, skal speditøren At opbevare vejledningen i hele enhedens levetid. straks informeres, og vandseparatoren må hverken installeres At læse vejledningen nøje, før der foretages nogen form for indgreb eller anvendes, men skal straks udskift es.
  • Seite 24 k) Åbn langsomt stopventilen mod strømmen fra fi lteret. l) Lad luft en strømme i nogle minutter, og luk dereft er kondensa- tudledningen. m) Åbn stopventilen med strømmen fra fi lteret. 5. Drift og vedligeholdelse Udsæt ikke enheden for belastninger fra gentagne temperatu- rudsving ved væskeindløbet.
  • Seite 25 1. Wskazówki dotyczšce bezpieczeństwa • Po odpakowaniu urządzenia należy unikać wszelkich uderzeń, które mogłyby uszkodzić jego elementy wewnętrzne. Zaleca się: • Wytwórca nie bierze na siebie odpowiedzialności za ewentual- przechowywanie instrukcji obsługi przez cały okres eksploatacji ne straty wynikające ze zmian i/lub modyfi kacji opakowania. urządzenia;...
  • Seite 26 g) Zamontować element/−y w fi ltrze, zgodnie z opisem w załączo- nych instrukcjach. h) Stopnie D, Q, P oraz S: Zapisać datę instalacji na fi ltrze na etykiecie “Pamiętać o wymianie elementu fi ltrującego ” i nakle- ić ją na obudowie fi ltra. Stopień...
  • Seite 27 1. Bezpečnostní pokyny Kontrola Jakmile obdržíte odlučovač vody, zkontrolujte jeho stav; pokud si Doporučujeme: všimnete jakýchkoli poškození, neprodleně informujte dopravce, Tuto příručku uchovat po celou dobu životnosti jednotky. neinstalujte ani neuvádějte odlučovač vody do provozu a ihned Před jakýmkoli zákrokem na jednotce si příručku pozorně přečíst. jej vyměňte.
  • Seite 28 zavřete. m) Otevřete uzavírací ventil za fi ltrem. 5. Provoz a údržba Nevystavujte jednotku namáhání z důvodu opakovaného kolísání teploty na vstupu kapalin. Pozn.: Vždy používejte náhradní díly dodané výrobcem. Nepoužití originálních náhradních dílů zbavuje výrobce jakékoli odpovědnosti za špatný chod stroje. K zajištění...
  • Seite 29 1. Biztonsági megjegyzések Átvétel Amint megkapta a vízleválasztóját, ellenőrizze annak állapotát; Javasoljuk, hogy: ha bármilyen sérülést észlel, akkor tájékoztassa arról a szállítót az egység teljes élettartama alatt őrizzék meg a kézikönyvet; azonnal, ne helyezze üzembe, illetve ne működtesse azt, hanem mielőtt bármilyen beavatkozást végeznének az egységen, cserélje ki azonnal.
  • Seite 30 nek dátumát, ”Ez emlékeztet a szűrőelem cseréjére”, és ragassza fel a szűrődobozra. Grado C: A szűrővel megküldött szűrő teljesítmény diagramot helyezze a szűrődobozra. i) Szerelje fel a szűrő aljára a külön leszállított kondenzle−folyót (lásd Fig. 4). j) Manuálisan nyissa ki a kondenz lefolyót (lásd a kondenz lefolyó kézikönyvét).
  • Seite 31 1. Ενδείεις για την ασϕάλεια • Ο ϰατασϰευαστής δε ϕέρει ϰαμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που οϕείλονται σε αλλοίωση ή τροποποίηση της Συνιστάται: συσϰευασίας. να ϕυλάξετε το εγχειρίδιο για όλη τη διάρϰεια ζωής της μονάδας; Έλεγχος να διαβάσετε προσεϰτιϰά το εγχειρίδιο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση...
  • Seite 32 να αφαιρέσετε τυχόν βρομιές από το δίϰτυο διανομης. Μετά 6. Ανταλλαϰτιϰά (βλέπε Tab. 2) ϰλείστε τη βαλβίδα παρεμβολης. Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλαϰτιϰών. Σε περίπτωση g) Τοποθετηστε το(α) στοιχείο(α) στο φίλτρο, όπως περιγράφεται παραγγελίας, προσδιορίστε τον ϰωδιϰό του ανταλλαϰτιϰού ϰαι, στις...
  • Seite 33 1. Указания по безопасности • После распаковки изделия не допускайте ударов, могу- щих привести к повреждению его внутренних компонен- Рекомендуется: тов. хранить инструкцию в течение всего периода эксплуатации • Изготовитель не несет ответственность за возможный изделия; ущерб, вызванный нарушением и/или изменением упаков- перед...
  • Seite 34 d) Проверить надлежащую грузоподъемность трубопрово- Степени фильтрации D, Q, P и S: Запишите дату установ- дов, к которым будут подключены фильтры. ки фильтра на этикетке ”Помните о необходимости замены e) Соединить фильтр или фильтры с системой сжатого воз- фильтрующего элемента”, поставляемой вместе с фильтрую- духа...
  • Seite 35 Fig. 1 --- Counterflanges kit Fig. 2 --- Connection to compressed air piping counterflanges Tab. 1 - Operational characteristics FILTER ELEMENT PRESSURE DROP (barg) GRADE WORKING RANGE recommended nominal oil saturated maximum 1.5 - 65 °C 0.07 0.14 0.35 1.5 - 65 °C 0.07 0.14 0.35...
  • Seite 36 Fig. 3 --- Overall dimensions NFF380 NFF520--- 4500 1”BSP 1”BSP NFF380-4500...
  • Seite 37 Nominal air fl ow Max. air DIMENSIONS (mm) at 7 barg eff ective Weight N° Filter Cover Volume pressure Model (kg) elements connections fl ange (dm3) (m3/min) (cfm) (barg) PN16 PN16 NFF380 1152 1341 DN80 DN80 NFF520 1277 1836 PN16 PN16 NFF610 1277...
  • Seite 38 Fig. 4 --- Assembled NFF380--- 4500 and Part List number NFF380-4500...
  • Seite 39 Tab. 2 - Spare Parts List HFN005-72 (see Fig.5) Models, Codes Parts Description 1000 1510 2000 2500 3000 4500 Filter element (*) - Model 1x370 3x175 3x205 3x250 4x250 6x250 8x250 10x250 12x250 18x250 fi lter element model Q370 Q175 Q205 Q250 Grade Q (D)
  • Seite 40 Parker Service Reminder ENGINEERING YOUR SUCCESS EMEA Product Information Centre Free phone: 00 800 27 27 5374 (from AT, BE, CH, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, IE, IL, IS, IT, LU, MT, NL, NO, PL, PT, RU, SE, SK, UK, ZA) US Product Information Centre Toll-free number: 1-800-27 27 537 www.parker.com/hzd...
  • Seite 44 A division of Parker Hannifi n Corporation Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Hiross Zander Filtration Division - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.