Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Originalbetriebsanleitung
Fixiermaschine
Machine à thermocoller
N° machine :
N° de série :
Vor Beginn aller Arbeiten Anleitung lesen! Bitte für künftige Verwendung aufbewahren!
Lire le manuel attentivement avant l'utilisation ! Conserver le manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement !
Instructions de service
Justus-von-Liebig-Str. 15 D-86899 Landsberg/Lech
Telefon +49 (8191) 479-0 Telefax +49 (8191) 479-149
E-Mail:
www.veit-group.com
BX 600 C / CU
BX 1000 C / CU
VEIT GmbH
info@veit.de
Doc.-Id. 155211
Version : 0318

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Veit BX 600 C

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Instructions de service Fixiermaschine BX 600 C / CU Machine à thermocoller BX 1000 C / CU N° machine : Doc.-Id. 155211 N° de série : Version : 0318 Vor Beginn aller Arbeiten Anleitung lesen! Bitte für künftige Verwendung aufbewahren! Lire le manuel attentivement avant l’utilisation ! Conserver le manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement !
  • Seite 5 Inhalt Table des matières Blatt Page 0515 Register Inhalt Index Table des matières Allgemeines Généralités Technische Daten Caractéristiques techniques Abmessungen Dimensions Installation Installation Transport Transport Aufstellung Installation Montage Montage 2-10 Stromversorgung 2-10 Alimentation électrique Avant d’utiliser la machine Bevor Sie die Maschine nutzen Bestimmungsgemäße Verwendung Usage prévu Arbeitssicherheit...
  • Seite 7 Le droit d’auteur an dieser Betriebsanleitung verbleibt der Veit des présentes instructions de service reste la propriété de la société Veit GmbH. Le présent GmbH. Diese Betriebsanleitung ist für das Be- triebs- und Montagepersonal bestimmt. Sie ent- manuel est destiné au personnel de montage et hält Vorschriften und Zeichnungen technischer...
  • Seite 8 Zum Gebrauch dieser Utilisation du présent Blatt Betriebsanleitung manuel d’instructions Page Maschine, Typ Machine, type 0515 Machine, identification Maschine, Identifikation Maschinennummer: 0 N° de la machine : *...
  • Seite 9 Technische Daten BX Blatt Blatt Caractéristiques techniques BX Page Page 0515 Veit GmbH Hersteller Justus-von-Liebig-Straße 15 Fabricant 86899 Landsberg am Lech Antriebssystem elektrisch / pneumatisch électrique / pneumatique Système d’entraînement Geräuschemission Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 70 dB Messung nach DIN 45 635 Teil 1 Angabe nach DIN 45649 Teil 1 Valeur d’émission mesurée au poste de travail 70 dB...
  • Seite 10 Abmessungen BX 600 / 1000 Blatt Dimensions BX 600 / 1000 Page 0318...
  • Seite 11 Abmessungen BX 600 / 1000 Blatt Dimensions BX 600 / 1000 Page 0318...
  • Seite 12 Abmessungen BX 600 / 1000 Blatt Dimensions BX 600 / 1000 Page 0318...
  • Seite 13 Abmessungen BX 600 / 1000 Blatt Dimensions BX 600 / 1000 Page 0318...
  • Seite 14 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Register Inhalt Index Table des matières Transport Transport Aufstellung Installation Installer la station de Kühlstation montieren refroidissement 2-10 Energieanschluß 2-10 Raccordement électrique Optionales Zubehör Équipements optionnels Monter les barres Wischbalken für das „Band 2-16 2-16 d’essuyage pour le tapis...
  • Seite 15 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Transport Transport Maschine verpackt zum Produktionsort fördern. Transporter la machine dans son emballage Verpackung erst unmittelbar original jusqu’au lieu de production. Erstinbetriebnahme entfernen. N’enlever l’emballage qu’immédiatement avant la première mise en service. Achtung: Korrekten Transport befolgen, da IMPORTANT: Respecter scrupuleusement les instructions de transport pour éviter sonst...
  • Seite 16 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Maschine NICHT mit Spanngurte über NE PAS fixer la machine au moyen de der VERKLEIDUNG befestigen ! sangles au-dessus du CAPOTAGE !
  • Seite 17 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Aufstellung Installation Vom Anlieferungszustand zum De l’état de livraison à l’état de mise en nutzungsfertigen Zustand service. Achten Sie rechts und links auf den Respecter l’espace nécessaire à droite et à erforderlichen Platzbedarf. gauche.
  • Seite 18 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Augenschrauben entfernen. Stopfen Enlever les boulons à œillets. Introduire le anbringen. bouchon.
  • Seite 19 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Kühlstation montieren. Installer la station de refroidissement. Ausleger rechts (1) und links (2) Monter le bras à droite (1) et à gauche • • montieren. (2). • Umlenkwelle montieren (3) Monter l’arbre de renvoi (3) •...
  • Seite 20 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Bevor Sie die Maschine nutzen: Avant l’utilisation de la machine : Einstellbedingungen für das Kühlband réglages du tapis de refroidissement Band mittig zu Arbeitsbreite ausrichten Centrer le tapis sur la largeur de travail. •...
  • Seite 21 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Band spannen Tendre le tapis • • Niemals das Kühlband stramm Ne jamais tendre le tapis de spannen refroidissement à fond.
  • Seite 22 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Führungsrollen einstellen Régler les galets de guidage • •...
  • Seite 23 Transport Transport Blatt Aufstellung Installation Page 1115 Bevor Sie die Maschine nutzen: Avant l’utilisation de la machine : Aligner la machine au moyen des quatre pieds Die Maschine an den vier Stellfüßen réglables. Pour cela, centrer le niveau à bulle ausrichten.
  • Seite 24 Transport Transport Blatt 2-10 Aufstellung Installation Page 1115 Energieanschluss Raccordement électrique Elektroanschluss Raccordement électrique Installation sous tension Elektrische Spannung Appareil sous tension, risque de choc Elektrische Energie, Stromschlaggefahr! électrique ! Elektrische Körperströme könnten Sie Un choc électrique peut provoquer des töten oder schwer verletzen.
  • Seite 25 Transport Transport Blatt 2-11 Aufstellung Installation Page 1115 Pos. 1 Am Gerät muss ein zusätzlicher Une liaison équipotentielle (section >= 16 mm²) doit être raccordée à l’appareil. Elle doit être branchée Potentialausgleich (Querschnitt >=16 mm à la borne PE libre (n° 1) dans l’armoire électrique. angeschlossen werden.
  • Seite 26 Transport Transport Blatt 2-12 Aufstellung Installation Page 1115 Energieanschluss Raccordement électrique Anschluss siehe Elektroschaltplan Voir plan de montage électrique pour le raccordement Druckluftanschluss Air comprimé 6,5 bar 0,65 MPa...
  • Seite 27 Transport Transport Blatt 2-13 Aufstellung Installation Page 1115 Pneumatische Energie Système pneumatique sous pression Durch pneumatische Energie La pression du système pneumatique peut provoquer des blessures graves, verursachte Bewegungen könnten voire mortelles. Même après coupure de Personen töten oder schwer verletzen. l’alimentation électrique, l’énergie Auch nach Unterbrechung der emmagasinée dans le système peut...
  • Seite 28 Transport Transport Blatt 2-14 Aufstellung Installation Page 1115 Mit sauberer und kondensatfreier Un air comprimé propre et sans Druckluft werden ein Maschinenstillstand condensation permet d’éviter les arrêts de la und höhere Wartungskosten vermieden. machine et les frais de maintenance élevés. Air comprimé...
  • Seite 29 Transport Transport Blatt 2-15 Aufstellung Installation Page 1115 Einstellung Druckregler: Réglage du régulateur de pression Le régulateur de pression permet de Mit dem Druckregler kann folgender Arbeitsdruck eingestellt werden: définir la pression de service comme suit : Druckregler empfohlener Einstellbereich Régulateur de pression Plage de réglage recommandée Maschinen-Arbeitsdruck...
  • Seite 30 Transport Transport Blatt 2-16 Aufstellung Installation Page 1115 Optionales Zubehör Équipements optionnels Wischbalken für unteres Band montieren Monter les barres d'essuyage pour le tapis inférieur Linke Maschinenseite (4 Stk M6 x 30) Côté gauche de la machine (4 barres M6 x 30) Linke Maschinenseite: Côté...
  • Seite 31 Transport Transport Blatt 2-17 Aufstellung Installation Page 1115 Rechte Maschinenseite: Côté droit de la machine : Pos. 1 Grundrahmen Cadre Pos. 2 Führungsschiene Glissière de guidage Pos. 3 Wischbalkenhalter Support de la barre d’essuyage Führungsschiene Pos.2 durch die Introduire la glissière de guidage (pos. 2) •...
  • Seite 32 Transport Transport Blatt 2-18 Aufstellung Installation Page 1115 Pos. 4 Führungsblech Tôle de guidage Pos. 5 Einführhilfe Dispositif d’aide à l’introduction Führungsblech Pos.4 auf dem Fixer la tôle de guidage (pos.4) sur le • • Grundrahmen Pos.1 befestigen cadre (pos.1) Die Einführhilfe Pos.5 auf dem Fixer le dispositif d’aide à...
  • Seite 33 Transport Transport Blatt 2-19 Aufstellung Installation Page 1115 Optionales Zubehör Équipements optionnels Monter l’unité de refroidissement active Aktive Kühlung in die Kühlstation dans la station de refroidissement. einbauen. Kühlband (1) entspannen. Dazu Détendre le tapis de refroidissement • • beidseitig die Befestigung der (1) en desserrant la fixation du rouleau Spannwalze (2) lösen.
  • Seite 34 Bestimmungsgemäße Utilisation conforme à la Blatt Verwendung destination Page 0515 iRegister Inhalt Index Table des matières Bestimmungsgemäße Ver- Utilisation conforme à la desti- nation wendung Bevor Sie die Maschine nut- Avant d’utiliser la machine, sé- zen, Arbeitssicherheit curité du travail Hauptkomponenten der Composants principaux de la Maschine...
  • Seite 35 Bestimmungsgemäße Utilisation conforme à la Blatt Verwendung destination Page 0515 Die bestimmungsgemäße Verwendung L’utilisation de la machine est conforme der Maschine liegt vor, wenn à sa destination lorsque − die Maschine nur für das Verkleben texti- − la machine est uniquement utilisée pour le ler Flächengebilde eingesetzt wird, collage de produits textiles plats, −...
  • Seite 36 Bevor Sie die Maschine Avant d’utiliser la machine, Blatt nutzen, sécurité du travail Page Arbeitssicherheit 0515 Sicherheits- und Warnhinweise Conseils de sécurité et avertissements Vor Öffnen der Maschine Netz- • Avant d’ouvrir la machine, la • Trenneinrichtung betätigen mettre hors tension (commutateur (Hauptschalter auf AUS) und principal sur OFF) et débrancher Druckluftzufuhr zur Maschine...
  • Seite 37 Bevor Sie die Maschine Avant d’utiliser la machine, Blatt nutzen, sécurité du travail Page Arbeitssicherheit 0515 Pflichten des Betreibers Obligations de l’exploitant Der Betreiber muss sich die örtliche Betriebser- L’exploitant doit obtenir un permis d’exploitation laubnis einholen und die damit verbundenen Auf- en respectant les obligations associées.
  • Seite 38 Bevor Sie die Maschine Avant d’utiliser la machine, Blatt nutzen, sécurité du travail Page Arbeitssicherheit 0515 Warnzeichen für Restgefahr Signaux d’avertissement des risques résiduels im lesbaren Zustand halten maintenir en état lisible Risques résiduels Restgefahren bei bestimmungsgemäßer Verwendung: en cas d’utilisation conforme : Einlaufbereich Zone d’entrée Achtung!
  • Seite 39 Bevor Sie die Maschine Avant d’utiliser la machine, Blatt nutzen, sécurité du travail Page Arbeitssicherheit 0515 Quand le capotage est retiré Bei abgenommener Verkleidung Quetschgefahr durch Bewegungen Risque d’écrasement dû aux mouvements de composants actionnés angetriebener Bauteile Risque d’écrasement par les chaînes de Quetschgefahr durch Kettentriebe transmission Verbrennungsgefahr Heizstäbe und...
  • Seite 40 Bevor Sie die Maschine Avant d’utiliser la machine, Blatt nutzen, sécurité du travail Page Arbeitssicherheit 0515 Geöffneter Schaltschrank Lorsque l’armoire de commande est ouverte Stromschlaggefahr durch span- Risque de choc électrique dû aux composants nungsführende Bauteile sous tension Bei Störungen En cas de perturbations Maschine immer ausschalten.
  • Seite 41 Bevor Sie die Maschine Avant d’utiliser la machine, Blatt nutzen, sécurité du travail Page Arbeitssicherheit 0515 Schnellstopp-Einrichtung Dispositif d’arrêt d’urgence Durch die Schnellstopp-Einrichtung werden die Le bouton d’arrêt d’urgence arrête immédiate- ment les tapis, pour éviter les éventuels dom- Bänder sofort gestoppt. Hierdurch können Schä- den vermieden werden, welche durch Einzug von mages résultant de l’entraînement d’objets étran- gers dans la machine.
  • Seite 42 Bevor Sie die Maschine Avant d’utiliser la machine, Blatt nutzen, sécurité du travail Page Arbeitssicherheit 0515 Der Hauptschalter Commutateur principal schaltet die elektrische Energie und somit alle Coupe l’alimentation électrique et donc toutes les fonctions. Funktionen aus. Hauptschalter auf <0> gestellt Commutateur principal sur <0>...
  • Seite 43 Bevor Sie die Maschine Avant d’utiliser la machine, Blatt nutzen, sécurité du travail Page Arbeitssicherheit 0515 Personal Personnel Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen der Ma- Les travaux sur les équipements électriques de la schine dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder machine doivent impérativement être effectués von unterwiesenen Personen unter Leitung und par un électricien ou un personnel formé...
  • Seite 44 Maschine Description Blatt Beschreibung de la machine Page 0616 Hauptkomponenten der Maschine Composants principaux de la machine Arbeitsplatz der Bedienperson Poste de travail de l’opérateur Funktionsablauf Séquence fonctionnelle 1. Eingabebereich 1. Zone d’entrée 2. Processus de thermocollage 2. Fixiervorgang 3. Zone de sortie 3.
  • Seite 45 Maschine Description Blatt Beschreibung de la machine Page 0616 Bedienelemente Éléments de commande S 0 = Stop S 0 = Arrêt S 1 = Start S 1 = Démarrage S 2 = Heizung ein S 2 = Chauffage marche H 1 = Spannungsversorgung ein H 1 = Témoin d’alimentation H 2 = Druckluftmangel H 2 = Manque d’air comprimé...
  • Seite 46 Maschine Description Blatt Beschreibung de la machine Page 0616 15 = Hauptschalter 15 = Commutateur principal 16 = Schnellstopp-Einrichtung 16 = Bouton d’arrêt d’urgence 17 = Druckregler: Betriebsdruck Druckluft 17 = Régulateur de pression : pression de service d’air comprimé 18 = Druckanzeige 18 = Indicateur de pression 19 = Druckluftfilter...
  • Seite 47 Maschine einschalten Démarrage de la machine Blatt Page 0617 Maschine einschalten: Démarrage de la machine : Hauptschalter (15) „ EIN “ Commutateur principal (15) sur « ON ». Schnellstopp-Einrichtung (16) entriegeln Déverrouiller ou contrôler le bouton d’arrêt bzw. überprüfen d’urgence (16) Luftbetriebsdruck (18) kontrollieren, 6,5bar Contrôler la pression de service d’air (18), 6,5 bar...
  • Seite 48 Maschine einschalten Démarrage de la machine Blatt Page 0617 H3 H4 Kontrollleuchte (H1) für Spannungsversorgung Témoin (H1) d’alimentation allumé Maschine starten (S1). ACHTUNG das Band Mettre la machine en marche (S1). läuft sofort an! ATTENTION ! Le tapis se met immédiate- ment en route ! Heizung EIN (S2) Allumer le chauffage (S2)
  • Seite 49 Maschine einschalten Démarrage de la machine Blatt Page 0617 Maschine einschalten nach Schnellstopp : Démarrage de la machine après un arrêt d’urgence : − Störung beseitigen − Éliminer la perturbation − Schnellstopp-Einrichtung entriegeln (16) − Déverrouiller le bouton d’arrêt d’urgence −...
  • Seite 50 Maschine ausschalten Arrêt de la machine Blatt Page 0515 aiMaschine ausschalten: Normal Arrêt de la machine : situation normale Arrêter le chauffage Heizung ausschalten Réduire la pression de service (réglage mini- Betriebsdruck reduzieren (minimale Einstel- mal) lung) Tägliche Wartungsarbeiten durchführen! Réaliser les travaux d’entretien quotidiens ! Tenir compte des informations concernant Informationen zur Wartung und Pflege...
  • Seite 51 KANFIX-PLUS : KANFIX-PLUS: En coopération avec les fabricants de produits Veit hat in Zusammenarbeit mit führenden chimiques leaders dans ce domaine, Veit a dé- Chemie-Herstellern das Trennmittel KANFIX- veloppé le produit de nettoyage KANFIX-PLUS PLUS zum Entfernen von Kleberückständen auf pour enlever les résidus de colle sur les tapis.
  • Seite 52 Maschine ausschalten Arrêt de la machine Blatt Page 0515 1. Nettoyer les tapis avec le tissu : 1. Bänder mit Reinigungstuch reinigen: KANFIX-PLUS - Anwendung Utilisation de KANFIX-PLUS Tous les deux jours de production (après 2 postes KANFIX-PLUS an jedem 2. Produktionstag de 8 heures), étaler une bande de KANFIX-PLUS ( nach 2 mal 8 Stunden Betriebszeit ) in einem ca.
  • Seite 53 Maschine ausschalten Arrêt de la machine Blatt Page 0515 2. Nettoyer la barre d’essuyage : 2. Wischbalken säubern : Wischbalken entnehmen Retirer la barre d’essuyage Tourner la barre d’essuyage, Wischbalken drehen, Remettre la barre d’essuyage en place Wischbalken wieder einbauen...
  • Seite 54 Maschine ausschalten Arrêt de la machine Blatt 4-10 Page 0515 3. Abstreifklinge reinigen : 3. Nettoyer la lame racleuse : Nettoyer les deux lames racleuses avec un Beide Abstreifklingen mit einem weichen chiffon doux Tuch reinigen Abstreifer, Band unten Racleur, tapis inférieur Abstreifer, Band oben Racleur, tapis supérieur...
  • Seite 55 Maschine ausschalten Arrêt de la machine Blatt 4-11 Page 0515 4. Plan d’entretien et d’inspection 4. Maintenance guide sheet...
  • Seite 56 Maschine ausschalten Arrêt de la machine Blatt 4-12 Page 0515 Filter-Regler entwässern. Purger le filtre régulateur. Nach Ablauf von 20 Minuten Hauptschal- Attendre 20 minutes avant de mettre le ter auf „0“ stellen commutateur principal sur « 0 ».
  • Seite 57 Maschine ausschalten Arrêt de la machine Blatt 4-13 Page 0515 Maschine ausschalten: Bei Gefahr Arrêt de la machine : en cas d’urgence...
  • Seite 58 Maschinenbedienung Utilisation de la machine Blatt 4-14 Page 0515 Einpersonen – Betrieb : Teile eingeben Mono-utilisateur – introduction des pièces Markierung in der Verkleidung Marquage sur le capotage Der Temperaturfühler ist rechts angeordnet. La sonde de température se trouve sur la droite – Siehe Markierung in der Verkleidung voir le marquage sur le capotage.
  • Seite 59 Bandwechsel – Changement de tapis – Blatt Band oben tapis supérieur Page Band unten tapis inférieur 0515 hRegister Inhalt Index Contents Bandwechsel „Band OBEN“ Changement du tapis supérieur Bandwechsel „Band UNTEN“ Changement du tapis inférieur Funktion der Bandsteuerung Commande de tapis : fonc- (Was tun bei Bandverlauf) tionnement et réglage 5-19...
  • Seite 60 Bandwechsel – Changement de tapis – Blatt Band oben tapis supérieur Page Band unten tapis inférieur 0515 Bandwechsel Changement de tapis Oberes Band ausbauen Démontage du tapis supérieur Hauptschalter (1) auf „0“ stellen. Commutateur principal (1) sur « 0 » ACHTUNG ! ATTENTION ! Bei eingeschalteter Maschine und...
  • Seite 61 Bandwechsel – Changement de tapis – Blatt Band oben tapis supérieur Page Band unten tapis inférieur 0515 Wischbalken entnehmen (4) Retirer la barre d’essuyage (4) • • Wischbalkenhalter demontieren (5) Démonter le support de la barre d’essuyage (5) • • Abstreifer demontieren (6) Démonter le racleur (6) •...
  • Seite 62 Bandwechsel – Changement de tapis – Blatt Band oben tapis supérieur Page Band unten tapis inférieur 0515 Achtung Bandlaufrichtung beachten Attention ! Tenir compte du sens de marche du (Laufrichtungspfeil) tapis (flèche de sens de marche) En cas de montage de tapis continus qui n’ont Bei endlos Bändern ohne Laufrichtungspfeil, pas de flèche de sens de marche, monter le ta- Band mit der Bandnummer zur rechten...
  • Seite 63 Bandwechsel – Changement de tapis – Blatt Band oben tapis supérieur Page Band unten tapis inférieur 0515 Unteres Band ausbauen Changement du tapis inférieur Hauptschalter (1) auf „0“ stellen. Commutateur principal (1) sur « 0 » ATTENTION ! ACHTUNG ! Lorsque la machine est sous tension et Bei eingeschalteter Maschine und l’entraînement à...
  • Seite 64 Bandwechsel – Changement de tapis – Blatt Band oben tapis supérieur Page Band unten tapis inférieur 0515 Abstreifer demontieren (17) Démonter le racleur (17) • • Band unten entspannen (18) Détendre le tapis inférieur (18) • • Bandführungsstange demontieren (19) Démonter la barre de guidage (19) •...
  • Seite 65 Bandwechsel – Changement de tapis – Blatt Band oben tapis supérieur Page Band unten tapis inférieur 0515 NEUES Band montieren Monter le NOUVEAU tapis Achtung Bandlaufrichtung beachten Attention ! Tenir compte du sens de marche du (Laufrichtungspfeil) tapis (flèche de sens de marche) En cas de montage de tapis continus qui n’ont Bei endlos Bändern ohne Laufrichtungspfeil, pas de flèche de sens de marche, monter le ta-...
  • Seite 66 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 bord droit du tapis zone de commut. tige de commutation Fonctionnement de la commande du tapis Funktion der Bandsteuerung Position de base = le tapis est centré sur les Ausgangsstellung = Band ist mittig auf den rouleaux caoutchoutés gummierten Wellen ausgerichtet...
  • Seite 67 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 Der Schaltdraht bewegt sich im Bereich des La tige de commutation se déplace vers « B » • • Steuersektors in Richtung „B“ dans la zone de commutation. Nach einigen Millimetern gibt der Bandsteuer- Après quelques millimètres, le commutateur de schalter einen entsprechenden Impuls an den...
  • Seite 68 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 course de commande du tapis DEL verte ÉTEINTE décalage du tapis arrêt de la machine DEL verte ALLUMÉE zone de commut. tige de commutation DEL verte ÉTEINTE décalage du tapis arrêt de la machine...
  • Seite 69 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-10 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 Steuerbalken in Grundeinstellung justie- Ajuster la barre de commande en position • • de base Band oben Tapis supérieur...
  • Seite 70 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-11 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 Steuerbalken in Grundeinstellung justie- Ajuster la barre de commande en position • • de base Band unten Tapis inférieur...
  • Seite 71 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-12 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 Bandsteuerschalter auf der rechten Maschi- Monter le commutateur de tapis sur le côté • • nenseite montieren droit de la machine Hauptschalter „EIN“ Commutateur principal sur «...
  • Seite 72 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-13 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 Korrekte Position vom Stellmotor, Position correcte du servomoteur, tapis supérieur Band oben Déplacement du tapis vers la gauche Bandlauf nach links • • servomoteur (M3) rentré...
  • Seite 73 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-14 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 Position correcte du servomoteur, Korrekte Position vom Stellmotor, tapis inférieur Band unten Déplacement du tapis vers la gauche Bandlauf nach links • • servomoteur (M2) sorti Stellmotor (M2) ausgefahren microcontact (S5) actionné...
  • Seite 74 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-15 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 En cas de déport du tapis bei Bandverlauf Erst kontrollieren, ob der Bandverlauf elektrische oder Contrôler d’abord si le déport du tapis est dû à une erreur électrique ou mécanique.
  • Seite 75 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-16 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 bei Bandverlauf zur rechten Seite : En cas de déport du tapis vers la droite : • • Steuerbalken nach oben verstellen ajuster la barre de commande vers le haut 4.
  • Seite 76 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-17 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515 Témoin lumineux Status der Signalleuchte...
  • Seite 77 Funktion der Bandsteuerung Commande du tapis Blatt 5-18 Einstellung der Bandsteue- Fonctionnement et réglage Page rung 0515...
  • Seite 78 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-19 refroidissement Page 0515 Schrauben (1) lösen, Band entspannen Desserrer les vis (1), détendre le tapis...
  • Seite 79 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-20 refroidissement Page 0515 Steckverschluss herausziehen. Bisheriges Retirer la tige de maillage. Enlever l’ancien Band entfernen. Neues Band einbringen. tapis utilisé. Introduire le nouveau tapis.
  • Seite 80 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-21 refroidissement Page 0515 Bandenden ineinander stecken. Steckver- Joindre les extrémités du tapis. Enfiler la tige schluss installieren. pour remailler le tapis.
  • Seite 81 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-22 refroidissement Page 0515 Fortsetzung „Steckverschluss installieren“. Suite « installer la tige de maillage ».
  • Seite 82 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-23 refroidissement Page 0515 Fortsetzung „Steckverschluss installieren“. Suite « installer la tige de maillage ». Steckverschluss sichern. Fixer la tige de maillage. v: Richtung Bandgeschwindigkeit v : sens de déplacement du tapis...
  • Seite 83 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-24 refroidissement Page 0515 Band mittig zur Arbeitsbreite ausrichten Centrer le tapis sur la largeur de travail...
  • Seite 84 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-25 refroidissement Page 0515 Führungsrollen einstellen Régler les galets de guidage...
  • Seite 85 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-26 refroidissement Page 0515 Band spannen Tendre le tapis ACHTUNG ! ATTENTION ! Niemals Kühlband stramm spannen ! Ne jamais tendre le tapis de refroidissement à fond !
  • Seite 86 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-27 refroidissement Page 0515 Maßnahmen beim Bandverlauf nach links : Si le tapis se décale vers la gauche : Umlenkwelle in Pfeilrichtung verstellen. régler l’arbre de renvoi dans le sens de la flèche.
  • Seite 87 Kühlband wechseln Changement du tapis de Blatt 5-28 refroidissement Page 0515 Maßnahmen beim Bandverlauf nach Si le tapis se décale vers la droite : rechts : régler l’arbre de renvoi dans le sens de la Umlenkwelle in Pfeilrichtung verstellen. flèche.
  • Seite 88 Störungen, Dysfonctionnements, Anzeige, voyants, Blatt Ursache, causes, Page Behebung remèdes 0515 Grau unterlegte Ursachen können vom Bedienpersonal beseitigt werden. Die Sonstigen dürfen nur von Fachkräften der Elektrik und / oder Mechanik untersucht und behoben werden ! Pos. Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Maschine läuft nicht an oder bleibt stehen Hauptschalter steht auf „0“(AUS)
  • Seite 89 Störungen, Dysfonctionnements, Anzeige, voyants, Blatt Ursache, causes, Page Behebung remèdes 0515 Pos. Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Meldeleuchte H3 aktiv = Störung Motor Motor prüfen Temperatur im Motor zu groß − Ausgangsstrom im Frequenzumrichter ( d002) prüfen Meldeleuchte H2 aktiv = Druckluftmangel Druckschalter vorne an der Maschine hat geschaltet, Leckstellen beseitigen...
  • Seite 90 Störungen, Dysfonctionnements, Anzeige, voyants, Blatt Ursache, causes, Page Behebung remèdes 0515 Les causes grisées peuvent être éliminées par les opérateurs. Les autres ne peuvent être examinées et éliminées que par des personnes qualifiées en matière électrique et/ou pneumatique ! N° Dysfonctionnement Cause possible Remède...
  • Seite 91 Störungen, Dysfonctionnements, Anzeige, voyants, Blatt Ursache, causes, Page Behebung remèdes 0515 N° Dysfonctionnement Cause possible Remède Pos. Voyant lumineux H3 allumé = dysfonctionnement moteur − Contrôler le moteur Température du moteur trop − Contrôler le courant de sortie du élevée convertisseur de fréquence (d002) Voyant lumineux H2 allumé...

Diese Anleitung auch für:

Bx 600 cuBx 1000 cBx 1000 cu