Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
ECOHAND
Manual de instrucciones
Instructions Manual
Manuel d'instructions
Anweisungshandbuch
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
Instruktions handbog
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Упутство за употребу
Kullanma kilavuzu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für S&P ECOHAND

  • Seite 1 ECOHAND Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Instructions Manual Instruktions handbog Manuel d’instructions Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации Anweisungshandbuch Упутство за употребу Gebruiksaanwijzing Kullanma kilavuzu Manual de instruções...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 3 Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar el aparato y guárdelas para futuras consultas. Los secamanos ECOHAND han sido diseñados bajo el emparo de las normativas de seguridad IEC 60335-1 e IEC 60335-2-23 y fabricados bajo rigurosas normas de produc- ción y control de calidad.
  • Seite 4 DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIGURA 1) 1. Pantalla informativa de uso. 2. Sensor de manos superior. 3. Sensor de manos inferior. 4. Interruptor ON-OFF. 5. Filtro de aire. 6. Deposito de agua. 7. Llave de Seguridad depósito de agua. 8. Sensor iluminación pantalla. 9.
  • Seite 5 CONEXIÓN DIRECTA A LA RED ELÉCTRICA • Antes de proceder a la instalación del aparato, lea atentamente las advertencias de seguri- dad indicadas anteriormente. Asegúrese que la red eléctrica está desconectada totalmen- • (Figura 3) Asegúrese que los cables de red tienen la sección adecuada para la potencia del aparato.
  • Seite 6 PUESTA FUERA DE SERVICIO / RECLICLAGE La normativa de la CEE y el compromiso que debemos adquirir con las futuras generaciones, nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no olvide depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspondientes contenedores de reciclaje, así...
  • Seite 7 ENGLISH Before installing the appliance, carefully read these instructions and keep them safe for future reference. ECOHAND hand dryer has been designed in compliance with safety standards IEC 60335-1 and IEC 60335-2-23, and manufactured under strict production and quality control standards. All components have been verified and all appliances have been thoroughly checked after assembly.
  • Seite 8 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (FIGURE 1) 1. Information screen. 2. Upper hand sensor. 3. Lower hand sensor. 4. ON-OFF switch. 5. Air filter. 6. Water tank. 7. Water tank safety key. 8. Display light sensor. 9. Hand dryer indicator. 10. Hand location / movement indicator. 11.
  • Seite 9 DIRECT CONNECTION TO THE ELECTRICITY NETWORK • Carefully read the safety warnings listed above before installing the appliance. Ensure that the power is completely disconnected. • (Figure 3) Ensure that the power cables have the correct section for the appliance’s power rating.
  • Seite 10 DECOMMISSIONING / RECYCLING EEC regulations and our commitment to future generations mean that we have an obligation to recycle materials; please remember to place all waste packaging in the corresponding recycling containers and take your old appliances to your near- est waste management centre.
  • Seite 11 FRANÇAIS Lisez attentivement ces instructions avant d’installer l’appareil et conservez-les pour pouvoir les consulter ultérieurement. Les sèche-mains ECOHAND ont été conçus dans le respect des normes de sécurité IEC 60335-1 et IEC 60335-2-23. Ils sont fabriqués selon des normes de production très strictes et font l’objet d’un rigoureux contrôle de qualité. Tous leurs compo- sants ont été...
  • Seite 12 DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIGURE 1) 1. Écran d’information. 2. Capteur de mouvement supérieur. 3. Capteur de mouvement inférieur. 4. Interrupteur ON-OFF (Marche-Arrêt). 5. Filtre à air. 6. Récupérateur d’eau. 7. Robinet de sécurité du récupérateur d’eau. 8. Capteur éclairage écran. 9.
  • Seite 13 RACCORDEMENT DIRECT AU SECTEUR • Lisez attentivement les mesures de sécurité mentionnées précédemment avant d’installer l’appareil. Assurez-vous que le courant est coupé. • (Figure 3) Assurez-vous que la section des câbles du secteur est suffisante pour la puis- sance de l’appareil. Les câbles doivent avoir une longueur minimale de 40 cm à la sortie du mur (F) et doivent être pourvus de cosses à...
  • Seite 14 MISE HORS SERVICE / RECYCLAGE La réglementation de la CEE et notre responsabilité vis-à-vis des générations fu- tures nous obligent à recycler les matériaux et les équipements ; veuillez déposer tous les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet et confier les appareils usagés au centre de recyclage le plus proche.
  • Seite 15 DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Geräts aufmerksam durch und heben Sie sie für eventuelle spätere Fragen gut auf. Der Händetrockner ECOHAND wurde unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften IEC 60335-1 und IEC 60335-2-23 entworfen und un- terliegt strengen Produktionsnormen und Qualitätskontrollen. Alle Bauteile wurden überprüft und alle Geräte nach dem Zusammenbau kontrolliert.
  • Seite 16 BESCHREIBUNG DES GERÄTS (ABBILDUNG 1) 1. Informationsdisplay. 2. Oberer Handsensor. 3. Unterer Handsensor. 4. EIN-AUS-Schalter. 5. Luftfilter. 6. Wasserbehälter. 7. Sicherheitsschlüssel für Wasserbehälter. 8. Displaybeleuchtungssensor. 9. Anzeige Händetrocknen. 10. Anzeige der Platzierung/Bewegung der Hände. 11. Trockenzeitzähler. INSTALLATION • Vor der Installation des Geräts lesen Sie bitte aufmerksam die obigen Sicherheitshinweise. •...
  • Seite 17 DIREKTER ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ • Vor der Installation des Geräts lesen Sie bitte aufmerksam die obigen Sicherheitshinweise. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung vollständig unterbrochen ist. • (Abbildung 3) Vergewissern Sie sich, dass die Netzkabel einen für die Geräteleistung geeig- neten Durchmesser haben.
  • Seite 18 AUSSERBETRIEBNAHME / RECYCLING Die CEE-Vorschriften und unsere Verpflichtung gegenüber zukünftigen Generati- onen zwingen uns zum Recycling von Materialien; bitte denken Sie daran, alle übrig bleibenden Verpackungsteile in den entsprechenden Recycling-Behältern zu entsorgen und ausgemusterte Geräte zum nächstgelegenen Abfallentsorger zu bringen. TECHNISCHER SUPPORT Das ausgedehnte S&P-Kundendienstnetz stellt einen angemessenen technischen Support sicher.
  • Seite 19 NEDERLANDS Voordat u het apparaat installeert, deze instructies zorgvuldig lezen en bewaren voor toe- komstig gebruik. ECOHAND handdrogers zijn ontworpen in overeenstemming met de veilig- heidsnormen IEC 60335-1 en IEC 60335-2-23, en vervaardigd onder strenge productie- en kwaliteitsnormen. Alle componenten zijn aan tests onderworpen en alle apparaten zijn grondig gecontroleerd na montage.
  • Seite 20 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (AFBEELDING 1) 1. Informatiescherm. 2. Sensor bovenzijde hand. 3. Sensor onderzijde hand. 4. AAN-UIT-schakelaar. 5. Luchtfilter. 6. Watertank. 7. Watertank veiligheidssleutel. 8. Lichtsensor voor het scherm. 9. Indicator handdroger. 10. Hand plaatsen / bewegingsindicator. 11. Teller drogingstijd. INSTALLATIE •...
  • Seite 21 DIRECTE AANSLUITING OP HET STROOMNET • Lees de hierboven vermelde waarschuwingen aandachtig door, voordat u het apparaat installeert. Zorg ervoor dat het apparaat volledig van de voeding is gekoppeld. • (afbeelding 3) Zorg ervoor dat de voedingskabels voldoen aan de juiste norm voor het ver- mogen van het apparaat.
  • Seite 22 BUITEN BEDRIJF NEMEN / RECYCLING EEG-verordeningen en onze inzet voor de toekomstige generaties betekenen dat wij verplicht zijn om materialen te recyclen; vergeet daarom niet dat het verpak- kingsafval in de recyclingbakken hoort en dat uw oude apparaten inlevert bij het dichtstbijzijnde afvalverwerkende bedrijf.
  • Seite 23 PORTUGUÊS Leia atentamente estas instruções antes de instalar o aparelho e guarde-as para futuras consultas. Os secadores de mãos ECOHAND foram desenhados segundo as normativas de segurança CEI 60335-1 e CEI 60335-2-23, e fabricados segundo rigorosas normas de produção e controlo de qualidade. Todos os componentes foram verificados e todos os apa- relhos foram controlados no final da montagem.
  • Seite 24 DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIGURA 1) 1. Ecrã informativo de utilização. 2. Sensor de mãos superior. 3. Sensor de mãos inferior. 4. Interruptor ON-OFF. 5. Filtro de ar. 6. Depósito de água. 7. Chave de segurança do depósito de água. 8. Sensor de iluminação do visor. 9.
  • Seite 25 CONEXÃO DIRETA À REDE ELÉTRICA • Antes de proceder à instalação do aparelho, leia atentamente as advertências de seguran- ça indicadas anteriormente. Certifique-se de que a rede elétrica está totalmente desligada. • (Figura 3) Assegure-se de que os cabos de rede têm a secção adequada para a potência do aparelho.
  • Seite 26 SAÍDA DE SERVIÇO / RECICLAGEM A normativa da CEE e o compromisso que devemos adquirir com as gerações futuras obrigam-nos à reciclagem de materiais; solicitamos que não se esqueça de depositar todos os elementos restantes da embalagem nos respetivos conten- tores de reciclagem, assim como de levar os aparelhos substituídos ao Gestor de Resíduos mais próximo.
  • Seite 27 ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni prima di installare l’apparato e conservarle per consul- tazioni future. Gli asciugamani ECOHAND sono stati progettati nel rispetto delle norme di sicurezza IEC 60335-1 e IEC 60335-2-23 e fabbricati in conformità con norme rigorose di produzione e controllo della qualità.
  • Seite 28 DESCRIZIONE DELL’APPARATO (FIGURA 1) 1. Schermata informativa sull’uso. 2. Sensore mani superiore. 3. Sensore mani inferiore. 4. Interruttore ON-OFF. 5. Filtro dell’aria. 6. Serbatoio dell’acqua. 7. Valvola di sicurezza serbatoio dell’acqua. 8. Sensore illuminazione schermo. 9. Indicatore asciugamani. 10. Indicatore di posizione/movimento mani. 11.
  • Seite 29 COLLEGAMENTO DIRETTO ALLA RETE ELETTRICA • Prima di procedere all’installazione dell’apparato, leggere attentamente le avvertenze di sicurezza suindicate. Controllare che la rete elettrica sia totalmente scollegata. • (Figura 3) Assicurarsi che la sezione dei cavi di rete sia adatta alla potenza dell’apparato. La lunghezza di uscita dei cavi dalla parete (F) deve essere come minimo di 40 cm e con terminale a forcella per un collegamento corretto.
  • Seite 30 MESSA FUORI SERVIZIO / RICICLAGGIO Le normative europee e l’impegno che dobbiamo assumere nei confronti delle ge- nerazioni future ci obbligano a riciclare i materiali. Pertanto si prega di non dimen- ticare di depositare tutti gli elementi inutilizzati dell’imballaggio nei corrispondenti contenitori per il riciclaggio e di portare gli apparati sostituiti al punto di smaltimento dei rifiuti più...
  • Seite 31 DANSK Inden du installerer udstyret, bør du læse denne vejledning og derefter opbevare den sikkert for evt. senere brug. ECOHAND-håndtørrere er designet i overensstemmelse med sikker- hedsstandard IEC 60335-1 og IEC 60335-2-23, og fremstillet under strenge standarder for produktions- og kvalitetskontrol. Alle komponenter er efterprøvet og alt udstyr er kontrolleret grundigt efter montage.
  • Seite 32 BESKRIVELSE AF UDSTYRET (FIG. 1) 1. Informationsskærm. 2. Sensor til oversiden af hænderne. 3. Sensor til undersiden af hænderne. 4. TÆND/SLUK-knap. 5. Luftfilter. 6. Vandbeholder. 7. Sikkerhedsnøgle til vandbeholder. 8. Sensor skærmbelysning. 9. Håndtørrerindikator. 10. Indikator til registrering af håndposition/bevægelse. 11.
  • Seite 33 DIREKTE FORBINDELSE TIL ELEKTRICITETSNETVÆRKET • Læs sikkerhedsadvarslerne ovenfor grundigt, inden installering af udstyret. Kontrollér, at al strøm er slået fra. • (Fig. 3) Kontrollér, at strømkablerne har det rigtige tværsnit i forhold til udstyrets effekt. Længden på kablet, der kommer ud af væggen (F), skal mindst være 40 cm og skal være forsynet med en gaffelterminal for at sikre korrekt tilslutning af udstyret.
  • Seite 34 TEKNISK ASSISTANCE Vores omfattende Official S&P Service Network sikrer effektiv teknisk assistance. Hvis du opdager en fejlfunktion, skal du kontakte et af vores servicecentre, hvor dit problem vil blive behandlet. Enhver manipulation med udstyret, som ikke er udført af Official S&P Service Personnel og som ikke er strengt nødvendigt for installationen af udstyret vil gøre denne garanti ugyldig.
  • Seite 35 Przed zainstalowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje i prze- chowywać je w bezpiecznym miejscu, aby można było się do nich odnieść w przyszłości. ECOHAND Suszarka do rąk ECOHAND została zaprojektowana zgodnie z normami bez- pieczeństwa IEC 60335-1 i IEC 60335-2-23 i wyprodukowana przy ścisłym zachowaniu norm kontroli produkcji i jakości.
  • Seite 36 OPIS URZĄDZENIA (RySUNEK 1) 1. Ekran informacyjny. 2. Górny czujnik rąk. 3. Dolny czujnik rąk. 4. Przełącznik ON-OFF. 5. Filtr powietrza. 6. Zbiornik z wodą. 7. Klucz bezpieczeństwa zbiornika z wodą. 8. Czujnik podświetlenia ekranu. 9. Wskaźnik suszarki do rąk. 10.
  • Seite 37 • (Rysunek 1) Następnie należy podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem. Po naciśnięciu przełącznika ON/OFF (4) urządzenie jest gotowe do użycia. BEZPOŚREDNIE PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRyCZNEJ • Przed instalacją urządzenia należy dokładnie przeczytać informacje dotyczące środków ostrożności, które zostały wymienione powyżej. Należy się upewnić, że zasilanie jest całkowicie wyłączone.
  • Seite 38 może nigdy przekraczać linii „pełnego zbiornika”. • Trzeba regularnie wyjmować filtr powietrza i czyścić go zimną wodą. Przed jego ponow- nym włożeniem należy się upewnić, że jest całkowicie suchy. • Obudowę urządzenia trzeba regularnie czyścić wilgotną szmatką i zimną wodą. •...
  • Seite 39 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию перед установкой прибора и сохраните ее на будущее. Сушилки для рук ECOHAND разработаны в полном соответствии с тре- бованиями стандартов безопасности IEC 60335-1 и IEC 60335-2-23 и изготовлены в соответствии с требованиями жестких стандартов производства и контроля ка- чества.
  • Seite 40 • Следует следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором. • Следует не разрешать детям висеть на электроприборе. • Электроприбор предназначен только для установки в помещениях ОПИСАНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРА (РИС. 1) 1. Инфодисплей. 2. Верхний датчик рук. 3. Нижний датчик рук. 4.
  • Seite 41 ленными в комплекте винтами, закрепите опору на стену (E). Убедитесь в том, что винты подходят для данного типа стены. ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: перед креплением электроприбора к стене, обяза- тельно снимите три винта с задней части прибора, отмеченные стрелкой ( • (Рис 3) Повесьте электроприбор на опору (E) и закрепите его ранее снятыми боко- выми...
  • Seite 42 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Перед началом проведения любых операций по техническому обслуживанию не- обходимо убедиться в полном отключении электроприбора от электросети. • Периодически следует наливать примерно 200 мл холодной воды в трубку при- ема воды, чтобы убедиться в том, что она не засорена никакими посторонными предметами.
  • Seite 43 СРПСКИ Пре инсталирања апарата, пажљиво прочитајте ова упутства и сачувајте их за будућу употребу. ECOHAND апарати за сушење руку дизајнирани су у складу са стандардима о безбедности IEC 60335-1 и IEC 60335-2-23 и произведени су под тачно одређеним стандардима производње и контроле квалитета. Све компоненте...
  • Seite 44 ОПИС АПАРАТА (FIGURE 1) 1. Информациони екран. 2. Горњи сензор за руке. 3. Доњи сензор за руке. 4. УКЉ/ИСКЉ прекидач. 5. Филтер ваздуха. 6. Резервоар за воду. 7. Безбедносни кључ резервоара за воду. 8. Светлосни сензор екрана. 9. Индикатор апарата за сушење руку. 10.
  • Seite 45 • (Слика 1) Прикључите апарат на уземљену утичницу. Притисните дугме УКЉ/ ИСКЉ. (4) и апарат је спреман за употребу. ДИРЕКТНО ПОВЕЗИВАЊЕ СА ЕЛЕКТРИЧНОМ МРЕЖОМ • Пре инсталирања апарата, пажљиво прочитајте претходно наведена безбедносна упозорења. Нека апарат буде потпуно искључен из струје. •...
  • Seite 46 ИЗБАЦИВАЊЕ ИЗ УПОТРЕБЕ / РЕЦИКЛИРАЊЕ EEC регулативе и наша обавеза према будућим генерацијама значи да имамо одговорност да рециклирамо материјале; молимо вас не заборавите да сав отпад ставите у одговарајуће контејнере за рециклажу и да ваше старе апарате однесете у најближи центар за уклањање отпада. ТЕХНИЧКА...
  • Seite 47 TÜRKÇE Cihazı kurmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyun ve ileride tekrar başvurmak için saklayın. ECOHAND el kurutucuları IEC 60335-1 ve IEC 60335-2-23 standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve sıkı üretim ve kalite kontrol standartlarına göre imal edilmiştir. Tüm parçalar onaylanmıştır ve tüm cihazlar kurulumdan sonra derinlemesine kontrolden geç- miştir.
  • Seite 48 CİHAZIN AÇIKLAMASI (ŞEKİL 1) 1. Bilgi ekranı. 2. Üst el sensörü. 3. Alt el sensörü. 4. AÇMA-KAPAMA düğmesi. 5. Hava filtresi. 6. Su tankı. 7. Su tankı emniyet anahtarı. 8. Işık sensörünü göster. 9. El kurutucu göstergesi. 10. El konumu / hareketi göstergesi. 11.
  • Seite 49 ELEKTRİK AĞINA DOĞRUDAN BAĞLANTI • Cihazı kurmadan önce yukarıda listelenen emniyet uyarılarını dikkatlice okuyun. Elektrik bağlantısının tamamen kesildiğinden emin olun. • (Şekil 3) Elektrik kablolarının cihazın güç değerine uygun doğru kesiti bulunduğundan emin olun. Duvardan çıkan kablo uzunluğunun (F) en az 40 cm olması gerekir ve cihazın doğru bağlantısını...
  • Seite 50 TEKNİK DESTEK Kapsamlı Resmi S&P Servis Ağımız yeterli teknik desteği garanti eder. Çalışma bozukluğu gözlemlemeniz halinde, lütfen sorununuzun uygun şekilde ele alınaca- ğı servis merkezlerimizden biriyle iletişime geçin. Cihazın Resmi S&P Servis Ağı tarafından gerçekleştirilmeyen ve cihazın kurulumu için kesinlikle gerekli olmayan tüm işletimleri garantiyi geçersiz kılacaktır. S&P ürünlerine ilişkin tüm sorularınız için lütfen İspanya’daki Satış-Sonrası...
  • Seite 52 S&P SiStemaS de Ventilación, S.l.U. C/ Llevant, 4 08150 Parets del Vallès (Barcelona) España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 Intal Fax +34 93 571 93 11 consultas@solerpalau.com www.solerpalau.es Servicio de Asesoría Técnica España Tel.