Seite 1
GENERATEUR D'AIR CHAUD AU G.P.L. WARMLUFTERZEUGER MIT FLUSSIGGASBETRIEB NATURAL L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ LPG-LUCHTVERHITTER GAZOWA NAGRZEWNICA POWIETRZA [LPG] QT101RINOX – QT101.5RINOX QT102ARINOX - QT102RINOX QT103ARINOX L-L174.07-KE MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG...
Seite 2
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ - PRODUCTIDENTIFICATIELABEL - ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA WYROBU COSTRUTTORE TEMPERATURA USCITA ARIA @ 20°C / 1,5 m 13 CORRENTE ASSORBITA CONSTRUCTEUR TEMPÉRATURE SORTIE AIR À...
Seite 3
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT- KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ - WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA QT101RINOX - QT101.5RINOX (M Model) QT102RINOX (M Model) QT102ARINOX – QT103ARINOX (A Model) FIG. 1 CAMERA DI COMBUSTIONE...
Seite 4
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Seite 5
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Attenzione Tutte le istruzioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato. COLLEGAMENTI ELETTRICI Attenzione La linea elettrica di alimentazione del generatore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico con differenziale. Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad un quadro elettrico...
Seite 6
AVVIAMENTO VENTILAZIONE Per avviare il generatore si deve: I modelli M possono anche essere usati come semplici ventilatori: PER TUTTI I MODELLI è sufficiente non collegare il tubo gas e avviare la macchina • Predisporre il regolatore di pressione alla massima pressione premendo l’interuttore (9) nella posizione (I).
Seite 7
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Il generatore non si avvia e il ventilatore non •...
Seite 8
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Seite 9
Attention Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ou des enfants présentant un handicap physique, sensoriel, mental ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes à moins qu'ils aient été formés sur son fonctionnement par une personne responsable de la sécurité.
Seite 10
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Avec les modèles A, il est possible de sélectionner la fonction post-ventilation : lors de la mise hors tension : dans ce cas, le Attention ventilateur continue de fonctionner pendant 30 secondes, en Avant de mettre le générateur en marche, il est refroidissant la chambre de combustion.
Seite 11
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Le générateur et le ventilateur ne •...
Seite 12
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Seite 13
INSTALLATION Achtung Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Achtung Die Stromversorgungsleitung des Warmlufterzeugers muss mit einer Erdung und einem FI-Schutzschalter versehen sein. Netzstecker eine Schaltanlage Trennschalter anzuschließen. Bevor man den Warmlufterzeuger an das Stromnetz anschließt, muss man sicherstellen, dass die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Seite 14
INGANGSETZUNG Für die Modelle A ist die Nachlüftungsfunktion nach der Zum Starten des Warmlufterzeugers wie folgt verfahren: Ausschaltung aktivierbar: In diesem Fall arbeitet der Ventilator 30 BEI ALLEN MODELLEN Sekunden lang weiter, um die Brennkammer abzukühlen. Zur • Den Druckregler auf den maximalen Druck einstellen. Auswahl dieser Funktion ist der PVC-Steckwerbinder (in der •...
Seite 15
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Richtige Stellung auswählen • Der Warmlufterzeuger startet nicht und der • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen Ventilator läuft nicht an.
Seite 16
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Seite 17
Warning • G5/G2 fitting, with G2 fitting for G2 for BE-CZ-ES-FR-HR-HU- Never attempt to switch the heater on or off by LU-PL-PT-SI-SK. connecting the room thermostat (or other control • G5/G1 fitting, with G1 fitting for IT-GR devices) to the electrical power line. •...
Seite 18
If the heater still does not function, see TROUBLESHOOTING” to Warning identify the cause of the malfunction. During transportation and/or storage, make sure the gas valve group and gas connection pipes are not STOP knocked or damaged in any way. To stop operation turn the switch (9) to position “0”...
Seite 19
TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • Check fuse • The heater fails to start and fan does not start • Mains switch in wrong position • Select correct position •...
Seite 20
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
Seite 21
Atención Este aparato no puede ser utilizado por personas (niños incluidos) capacidades físicas, sensoriales y/o mentales reducidas o que carezcan de suficiente experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o capacitadas sobre el uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.
Seite 22
INSTRUCCIONES DE USO Atención Si el generador no se utiliza de modo continuo, es Atención conveniente que cada vez que se apague el Antes de poner en funcionamiento el generador se generador se cierre en primer lugar la llave de debe controlar que las características de la red alimentación del gas y luego se presione el eléctrica de alimentación se correspondan con las...
Seite 23
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • El generador no se pone en marcha y el •...
Seite 24
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Seite 25
Внимание присоединения к баллонам различного типа. Не допускается эксплуатация устройства людьми В зависимости от страны назначения теплогенератор с ограниченными физическими, сенсорными, поставляется с одним из трех различных регуляторов давления умственными способностями (включая детей) или газа. людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, за...
Seite 26
проверяя, что соблюдаются предписания настоящего Внимание параграфа. Для моделей М: Выждать не менее 2 минут для полного охлаждения термопары и только затем Внимание снова включать теплогенератор. Всегда проверять, что между редуктором и баллоном имеется прокладка, если тип Внимание соединения предусматривает это. Если...
Seite 27
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Генератор не запускается и вентилятор • Неправильное положение главного • Выбрать правильное положение не...
Seite 28
BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt deel uit van het apparaat en moet dus zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen overgaat.
Seite 29
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE Opgelet De in deze paragraaf beschreven handelingen mogen uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig personeel uitgevoerd worden. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Opgelet De elektrische voedingslijn van de luchtverhitter moet voorzien zijn aardcircuit magnetothermische differentiaalschakelaar. Het netsnoer moet aangesloten worden op een schakelbord voorzien van een stroomonderbreker.
Seite 30
STARTEN TRANSPORT EN VERPLAATSING Om de luchtverhitter te starten: De luchtverhitter kan opgetild en verplaatst worden met behulp VOOR ALLE MODELLEN van de handgreep. • Stel de drukregelaar op de maximum druk in • Draai de afsluitkraan van de gasfles langzaam helemaal open Opgelet Alvorens het apparaat te verplaatsen, moet men: Opgelet...
Seite 31
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • Elektrische voeding ontbreekt • Controleer de elektrische aansluitingen • Controleer de toestand van de zekering • De luchtverhitter start niet en de ventilator • Verkeerde stand van de hoofdschakelaar •...
Seite 32
WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiale i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji stanowi integralną część urządzenia, w związku z czym musi być starannie przechowana i należy ją...
Seite 33
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Uwaga Wszystkie czynności opisane w tym punkcie mogą być wykonane wyłącznie przez pracownika odpowiednich kwalifikacjach zawodowych. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Uwaga Linia elektryczna zasilania nagrzewnicy musi być wyposażona w uziemienie i w różnicowy wyłącznik magnetyczno-termiczny. Kabel zasilania musi być podłączony do elektrycznej tablicy rozdzielczej wyposażonej w odłącznik.
Seite 34
URUCHOMIENIE W przypadku modeli A można wybrać tryb działania "przedłużenie W celu uruchomienia nagrzewnicy należy: wentylacji": w takim przypadku po wyłączeniu wentylator działa DLA WSZYSTKICH MODELI jeszcze przez 30 sekund chłodząc komorę spalania. Funkcję tę • Ustawić regulator ciśnienia na ciśnienie maksymalne wybiera się...
Seite 35
NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA PRZYCZYNY POSTĘPOWANIE • Sprawdzić charakterystyki zasilania elektrycznego • Brak zasilania elektrycznego • Sprawdzić podłączenia elektryczne • Sprawdzić stan bezpiecznika • Nagrzewnica nie uruchamia się i wentylator • Nieprawidłowa pozycja wyłącznika głównego • Wybrać prawidłową pozycję nie rozpoczyna pracy •...
Seite 38
SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - SCHEMA DE REGLAGE DE L'ELECTRODE D'ALLUMAGE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DER ZÜNDELEKTRODE - IGNITION ELECTRODE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL ELECTRODO - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДА - AFSTELSCHEMA ONTSTEKINGSELEKTRODE - SCHEMAT REGULACJI ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ SCHEMA REGOLAZIONE TERMOCOPPIA - SCHEMA DE REGLAGE DU THERMOCOUPLE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES THERMOELEMENTS - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL TERMOPAR - СХЕМА...
Seite 39
G 31 Tipo de gas - Тип газа – Gastype - Typ gazu 0,3 ÷ 0,7 bar >> QT101RINOX Pressione gas - Pression gaz - Gasdruck - Gas pressure Presión de gas - Давление газа - Gasdruk - Ciśnienie gazu 0,4 ÷...