Herunterladen Diese Seite drucken
Westfalia 321 327 Montage- Und Betriebsanleitung
Westfalia 321 327 Montage- Und Betriebsanleitung

Westfalia 321 327 Montage- Und Betriebsanleitung

Vw golf variant, nicht für 4-motion

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Montage- und Betriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Monterings- och bruksanvisning
Westfalia-Automotive GmbH
321 327 691 111 - 02/08 - 001
321 327
VW Golf Variant, nicht für 4-Motion

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia 321 327

  • Seite 1 Installation and Operating Instructions Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio e per l'uso Monterings- og bruksanvisning Montage- en gebruikshandleiding Instrukcja montażu i eksploatacji Monterings- och bruksanvisning Westfalia-Automotive GmbH VW Golf Variant, nicht für 4-Motion 321 327 691 111 - 02/08 - 001...
  • Seite 3 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern, welche mit Zugkugelkupplungen ausgerüstet sind und zum Betrieb von Lastenträgern, welche für die Montage auf der Kupplungskugel zugelassen sind.
  • Seite 4 Kansallisia asennusten teknistä hyväksymistä koskevia määräyksiä on noudatettava. Vetokoukun kaikki muutokset ja muunnokset ovat kiellettyjä. Ne johtavat käyttöluvan peruuntumiseen. Poista tarvittaessa ajoneuvosta vetolaitteen kosketuspintojen eristemassa ja alustansuoja-aine. Vetolaite on tarkoitettu sellaisten perävaunujen vetämistä varten, jotka on varustettu vetonuppikytkennällä, ja sellaisia taakkatelineitä...
  • Seite 5 Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging c.q. aanpassing aan de trekhaak is ontoelaatbaar en heeft bovendien het vervallen van de typegoedkeuring ten gevolge. Isolatiemassa resp. bodembescherming aan het voertuig - indien aanwezig - in de buurt van de steunvlakken van de trekhaak verwijderen.
  • Seite 6 Montageanleitung: Achtung: Bei der nachträglichen Montage der Kupplungskugel mit Halterung müssen die Schaumwürfel zur Akustikabschottung aus den Längsträgern entfernt und können durch die Teile 1H9 864 709/710 "Dämpfungsschaum Längsträger" bei Akustikabschottungsbedarf ersetzt werden. Die Kupplungskugel mit Halterung wird zusammen mit dem "Dämpfungsschaum Längsträger", der auf die Tragarme bis zum Querrohr geschoben wird, verbaut.
  • Seite 7 Montážní návod: Pozor: Při dodatečné montáži tažného zařízení musí být z podélných nosníků odstraněny pěnové kostky k akustické izolaci. Tyto lze v případě nutnosti akustické izolace nahradit součástmi 1H9 864 709/710 "tlumicí pěna-podélný nosník". Tažné zařízení je vestavěno společně s "tlumicí pěnou-podélný nosník", která je nasunuta na nosná r amena až...
  • Seite 8 Montagevejledning: Giv agt: Ved senere montering af anhængertrækket skal skumterningerne til akustik-isolering fjernes fra vangerne. Ved behov for akustik-isolering kan man istedet anvende delene 1H9 864 709/710 "dæmpeskum vange". Anhængertrækket bliver bygget sammen med "dæmpeskum vangen", som bliver skubbet til tværrøret på hyldeknægten.
  • Seite 9 Indicaciones de montaje: Atención: Durante el montaje posterior del enganche, se han de retirar del larguero bastidor los cubitos de espuma para el aislamiento acústico, pudiendo ser sustituidos en caso de necesidad por las piezas 1H9 864 709/710 "Espuma aislante para larguero bastidor". El enganche se monta junto con la "espuma aislante para larguero bastidor", que se extiende desde los portantes al tubo transversal.
  • Seite 10 Instructions de montage : Attention : Lors du montage de l'attelage, les cubes de mousse d'isolation acoustique doivent être retirés des longerons et peuvent être remplacés si nécessaire par les pièces 1H9 864 709/710 "Mousse d'isolation longeron". L'attelage est monté ensemble avec la "mousse d'isolation longeron" qui sera glissée sur les supports jusqu'au tube transversal.
  • Seite 11 Asennusohjeet: Huomautus: Kytkentäkuulan ja kiinnitysosan jälkiasennuksen yhteydessä pitkittäispalkeissa oleva äänenvaimennusmateriaali on poistettava. Tarvittaessa se voidaan korvata osalla numero 1H9 864 709/710 "Pitkittäispalkin vaimennusvaahto". Kytkentäkuula ja kiinnitysosa on asennettava yhdessä vaimennusvaahdon kanssa, joka siirretään tukivarsia pitkin poikittaisputkeen. Tukivarsiin ei ehkä voida asentaa vaimennusvaahtoa. Irrota ajoneuvon takapuskuri.
  • Seite 12 Installation instructions: Note: In the case of the subsequent installation of the towing hitch the foam cubes for acoustic baffle must be removed from the longitudinal beams and can be replaced by the parts 1H9 864 709/710 "longitudinal beam damping foam" if acoustic baffle is required. The towing hitch is used together with the "longitudinal beam damping foam"...
  • Seite 13 Οδηγίες συναρμολόγησης: Προσοχή: Κατά την επόμενη συναρμολόγηση της σφαιρικής κεφαλής ζεύξης (κοτσαδόρου) με στήριγμα θα πρέπει να αφαιρέσετε τους κύβους αφρού ηχομόνωσης από τους διαμήκεις φορείς και μπορείτε να τους αντικαταστήσετε με τα κομμάτια 1H9 864 709/710 "Αφρός απόσβεσης διαμήκων φορέων" αν χρειάζεται ηχομόνωση.
  • Seite 14 Istruzioni di montaggio: Attenzione: Per il montaggio supplementare del gancio di traino rimuovere i dadi di espanso antirombo dai longheroni e sostituirli in caso di necessità di insonorazione con i pezzi 1H9 864 709/710 "schiuma antirombo longheroni". Rimontare il gancio di traino insieme alla "schiuma antirombo longherone", da spingere sui bracci portanti fino al tubo trasversale.
  • Seite 16 Monteringsanvisning: OBS: Ved en senere montering av tilhengerfestet må skumterningene for akustikkisolasjon fjernes fra lengdedragerne. Ved behov for akustisk isolasjon kan de erstattes ved delene 1H9 864 709/710 "Isolasjonsskum lengdedragere". Tilhengerfestet monteres sammen med "isolasjonsskum lengdedrager", som skyves inn til tverrøret på bærearmene.
  • Seite 17 Montage-instructies: Opmerking: Bij het later monteren van de trekhaak moeten de schuimplastic blokken, die gebruikt worden voor geluidsisolatie uit de carrosseriebalken verwijderd worden. Zij kunnen -indien nodig- door de onderdelen 1H9 864 709/710 "isolatieschuim carrosseriebalken" worden vervangen. De trekhaak wordt samen met het "isolatieschuim carrosseriebalken", dat op de draagarmen tot aan de dwarsbalk geschoven wordt, gemonteerd.
  • Seite 18 Instrukcja montażu: Uwaga: W przypadku późniejszego montażu haka holowniczego z uchwytem należy usunąć z podłużnic pian kowe klocki dźwiękochłonne, które można, w razie potrzeby wytłumienia hałasu, zastąpić częściami 1H9 864 709/710 "Pianka dźwiękochłonna dla podłużnic". Hak holowniczy z uchwytem montuje się wraz z "Pianką tłumiącą podłużnicy", nasuniętą na ramiona nośne aż...
  • Seite 19 Monteringsanvisningar: Beakta: Vid montering av dragkrok i efterhand måste de ljudabsorberande skumbitarna avlägsnas ur ramsidobalkarna. Vid behov av bullerdämpning kan de ersättas av artiklarna 1H9 864 709/710 "Ljudabsorberande skumplast för ramsidobalk". Dragkroken monteras tillsammans med den ljudabsorberande skumplasten för ramsidobalken, som skjuts på...
  • Seite 20 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.