Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
GETINGE VERTICAL STERILIZERS VS
GETINGE
VERTICAL STERILIZERS VS
GETINGE
GETINGE
VERTICAL STERILIZERS VS
VERTICAL STERILIZERS VS
USER MANUAL
USER MANUAL
USER MANUAL
USER MANUAL
FR EN
FR
EN ES DE
ES DE RU
RU PL IT EL PT NL
PL IT EL PT NL SV
FR
FR
EN
EN
ES DE
ES DE
RU
RU
PL IT EL PT NL
PL IT EL PT NL
SV
SV
SV

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Getinge VS Serie

  • Seite 1 GETINGE VERTICAL STERILIZERS VS GETINGE VERTICAL STERILIZERS VS GETINGE GETINGE VERTICAL STERILIZERS VS VERTICAL STERILIZERS VS USER MANUAL USER MANUAL USER MANUAL USER MANUAL FR EN EN ES DE ES DE RU RU PL IT EL PT NL PL IT EL PT NL SV...
  • Seite 2 Conformity Français English Español Deutsch Русский Polska, Italiano Ελληνικά Português Hollands Svenska 48325063 rev F...
  • Seite 3 INTRODUCTION G é n é r a l i t é s Les autoclaves de la série VS sont des autoclaves AVERTISSEMENT ! verticaux qui exécutent automatiquement les • Dans la mesure où l’autoclave procédés de stérilisation préprogrammés. Les utilise de la vapeur sous appareils fonctionnent à...
  • Seite 4 La documentation technique est livrée en l’état. La documentation peut comporter des erreurs d’impression, techniques ou de tout autre type. Getinge Skärhamn AB se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. Aucune partie de cette publication en peut être copiée sans l’autorisation écrite de Getinge Skärhamn AB.
  • Seite 5 PANNEAU DES COMMANDES C o n f i g u r a t i o n d u p a n n e a u d e s c o m m a n d e s Touche PROGRAMME – sélection de Diode rouge –...
  • Seite 6 EMPLACEMENT DES COMPOSANTS E m p l a c e m e n t d e s c o m- p o s a n t s à l ’ e x t é r i e u r 1. Alimentation en eau 2.
  • Seite 7 MISE EN SERVICE, CONTRÔLE INSPECTION AVERTISSEMENT ! Attention au risque de brûlures Placez l’objet dans la chambre de l’autoclave. Utilisez lors de l’inspection de l’autoclave. uniquement les instruments d’inspection spécialement mis au point pour la série VS. Contrôlez soigneuse- ment qu’aucun objet n’est bloqué entre la porte et la IMPORTANT ! chambre.
  • Seite 8 PAS D’EAU Contrôlez l’arrivée d’eau. Pression et débit CONTACTEZ TOUJOURS LES TECHNICIENS D’ENTRETIEN SI UNE DES ALARMES CI-DESSOUS SE PRODUIT. GETINGE PACS 300, Contactez les techniciens chargés de l’entretien. PT-100 ERREUR, ERREUR CAPTEUR DE PRESSION MISE À JOUR, MODE MANUEL, ERREUR D’APRÈS-...
  • Seite 9 PROCESSUS INTERROMPU REMARQUE ! Si l’autoclave s’arrête durant le processus : Si le processus doit être • interrompu, appuyez sur la touche appuyez sur la touche RESET pour arrêter le STOPP. La diode rouge s’allume bruiteur. et le ronfleur se met en marche. •...
  • Seite 10 DESCRIPTION DU PROCESSUS La production de vapeur de l’autoclave est basée sur l’alimentation externe en eau, parfois via un filtre adoucisseur. L’eau de condensation est évacuée. TRAITEMENT PRÉPARATOIRE (1) L’objectif du traitement préparatoire est d’évacuer l’air de la chambre et des objets. L’air limiterait autrement le contact entre la vapeur et les microorganismes à...
  • Seite 11 Fig.2 Fig.3  Nettoyez la garniture de la porte et graissez avec un lubrifiant recommandé par Getinge. E n t r e t i e n a n n u e l OU TOUS LES 400 CYCLES, SAUF INDICATION CONTRAIRE ...
  • Seite 12 R é s e r v o i r s o u s p r e s s i o n  Vérifier si la réglementation locale exige une inspection.  Après 30 000 cycles, une inspection / des tests de fonctionnement du récipient sous pression sont nécessaires. Veuillez contacter Getinge Skarhamn pour ce(s) contrôle(s) ENTRETIEN PÉRIODIQUE...
  • Seite 13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D i m e n s i o n s / p o i d s Largeur/Profondeur 570/700 mm Hauteur VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Hauteur de chargement VS60/VS90/VS130 940/940/1140 mm Poids VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Poids en fonctionnement VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg C a p a c i t é...
  • Seite 14 INTRODUCTION G e n e r a l The VS-series consists of vertical sterilizers with pre- WARNING! programmed sterilisation programs. The sterilizer • As the sterilizer works with works with steam produced in a chamber, fed with wa- steam under pressure, some ter from an external connection.
  • Seite 15 C o p y r i g h t Copyright © 2005 Getinge Skärhamn AB. All rights re- served. All technical documentation provided by Getinge Skärhamn AB is copyright protected and the property of Getinge Skärhamn AB. This publication may be downloaded from Getinge Skärhamn's official website:...
  • Seite 16 CONTROL PANEL L a y o u t o f t h e c o n t r o l p a n e l PROGRAM SELECTOR button – Green status lamp – program finished selection of the program Red status lamp – alarm START button –...
  • Seite 17 COMPONENT PLACEMENT O u t s i d e 1. Water supply 2. Water connection 3. Water outlet 4. Handle 5. Control panel 6. Reset button, overheating protection 7. Printer port RS232 (accessory) 8. Mains supply 9. Door lock L i d Lock Close the lid and pull the handle (1) clockwise to lock.
  • Seite 18 OPERATION, CHECK LOADING WARNING! Consider the risk of burns when Placing items in the sterilising chamber. Only use loading the sterilizer. loading equipment especially designed for the VS series. Carefully check that nothing is caught be- tween the door and chamber. Place moisture-sensitive items and low-mass items at CAUTION! the top of the chamber.
  • Seite 19 Time for the annual service. Contact service NO WATER Check the incoming water. Pressure and flow SERVICE HELP IS ALWAYS REQUIRED WHEN ANY OF THE ALARMS BELOW ARE DISPLAYED. GETINGE PACS 300, Contact service PT-100 ERROR, PRESSURE SENSOR ERROR UPDATE,...
  • Seite 20 INTERRUPTED PROCESS IMPORTANT! If the sterilizer stops the process: If the process must be cancelled • for one reason or another press Press the RESET button; the audio signal stops. the STOP button; the red status • Wait until the pressure indication shows zero. lamp will come on and an audio •...
  • Seite 21 PROCESS DESCRIPTION Steam is generated in the sterilizer through an external water feed that may be preceded by a softening filter. Condensation is led off to the drain. PRE-TREATMENT (1) The purpose of pre-treatment is to remove air from the chamber and from the goods.
  • Seite 22 Clean the door gasket and lubricate with the Fig. 2 Fig. 3 grease recommended by Getinge. A n n u a l m a i n t e n a n c e OR AT LEAST EVERY 400 CYCLES UNLESS OTH- ERWISE STATED.
  • Seite 23 P r e s s u r e v e s s e l  Examine if national rules requires an inspection  After 30 000 cycles, an inspection / operational testing of the pressure vessel is required. Contact Getinge AB Skärhamn for this control PERIODIC MAINTENANCE...
  • Seite 24 TECHNICAL DATA D i m e n s i o n s / w e i g h t Width/Depth 570/700 mm Height VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Load height VS60/VS90/VS130 940/940/1140 mm Weight VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Operating weight VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg C a p a c i t y Chamber, diameter 444 mm...
  • Seite 25 INTRODUCCIÓN G e n e r a l i d a d e s Los autoclaves de la serie VS son de tipo vertical con ¡ADVERTENCIA! procesos de esterilización preprogramados. El • Puesto que el autoclave autoclave trabaja con vapor de agua que se produce trabaja con vapor de agua a en la cámara con agua suministrada desde una presión, algunas partes del...
  • Seite 26 Copyright © 2005 Getinge Skärhamn AB. Con derechos exclusivos. Toda la documentación técnica entregada por Getinge Skärhamn AB está protegida por la ley reguladora de los derechos de autor y es propiedad de Getinge Skärhamn AB. Esta publicación se puede descargar del sitio web oficial de Getinge Skärhamn:...
  • Seite 27 PANEL DE MANDO C o n f i g u r a c i ó n d e l p a n e l d e m a n d o Tecla de SELECCIÓN DE PROGRAMA – Luz testigo verde – programa terminado selección de programa Luz testigo roja –...
  • Seite 28 UBICACIÓN DE COMPONENTES U b i c a c i ó n d e c o m p o n e n t e s e x t e r i o r e s 1. Suministro de agua 2. Conexión de agua 3.
  • Seite 29 MANEJO, CONTROL ¡ADVERTENCIA! CARGA Tener en cuenta el riesgo de que- Introducir el material en la cámara del autoclave. maduras al cargar el autoclave. Utilizar solamente los equipos de carga especialmente diseñados para la serie VS. Controlar cuidadosamente que no hay material apretado entre la puerta y la cámara.
  • Seite 30 NO HAY AGUA Controlar el agua entrante. Presión y caudal. CADA OCURRENCIA DE LAS ALARMAS SIGUIENTES REQUIERE SIEMPRE ASISTENCIA DE SERVICIO. GETINGE PACS 300, Contactar con el departamento de servicio. ERROR PT-100, FALLO DE SENSOR DE PRESIÓN...
  • Seite 31 PROCESO INTERRUMPIDO ¡ATENCIÓN! Si por algún motivo es necesario Si el autoclave se para durante el proceso: interrumpir el proceso, pulsar la • Pulsar la tecla RESTABLECER y el zumbador tecla PARADA y se encenderá la dejará de sonar. luz testigo roja y sonará el •...
  • Seite 32 DESCRIPCIÓN DEL PROCESO El vapor para el autoclave se genera con suministro de agua externo, eventualmente mediante un filtro de ablandamiento. La condensación se lleva a desagüe. PRETRATAMIENTO (1) La finalidad del pretratamiento es extraer el aire de la cámara y el material. El aire impide el contacto necesario entre el vapor y los microorganismos que hay que exterminar.
  • Seite 33 Fig. 3 Limpiar la junta de la tapa y lubricar con la grasa recomendada por Getinge. M a n t e n i m i e n t o a n u a l O COMO MÍNIMO CADA 400 CICLOS SI NO SE...
  • Seite 34 P r e s i ó n b u q u e Examinar si las normas nacionales requiere una inspección • Después de 30 000 ciclos, es una inspección o pruebas de funcionamiento de la vasija de presión requerida. Póngase en contacto con Getinge AB Skärhamn para este control MANTENIMIENTO PERIÓDICO...
  • Seite 35 DATOS TÉCNICOS D i m e n s i o n e s / p e s o Anchura/profundidad 570/700 mm Altura VS60/VS90/VS130 1.030/1.030/1.230 mm Altura de carga VS60/VS90/VS130 940/940/1.140 mm Peso VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Peso durante el funcionamiento VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg C a p a c i d a d Cámara, diámetro...
  • Seite 36 EINLEITUNG A l l g e m e i n e s Die Modellreihe VS umfasst vertikale Sterilisatoren mit WARNUNG! vorprogrammierten Sterilisationsprozessen. Der • Da der Sterilisator mit unter Sterilisator arbeitet mit Wasserdampf, der in der Druck stehendem Wasser- Kammer erzeugt wird. Die Wasserzufuhr erfolgt über dampf arbeitet, können sich einen externen Anschluss.
  • Seite 37 C o p y r i g h t Copyright © 2005 Getinge Skärhamn AB. Alleinrecht. Die gesamte technische Dokumentation von Getinge Skärhamn AB ist urheberrechtlich geschützt und Eigentum von Getinge Skärhamn AB. Dieses Dokument steht auf der offiziellen Website von Getinge Skärhamn unter www.skarhamn.getinge.com...
  • Seite 38 BEDIENELEMENTE B e d i e n e l e m e n t e PROGRAMWAHL-Taste – Auswahl von Grüne Anzeige – Programm fertig Programmen Rote Anzeige – Alarm START-Taste – Starten von Programmen ENTER-Taste – Menüeingaben bestätigen RESET-Taste – Zurücksetzen von Fehlern PFEIL-Tasten –...
  • Seite 39 ANORDNUNG DER KOMPONENEN A n o r d n u n g d e r ä u ß e r e n K o m p o n e n t e n 1. Wasserzufuhr 2. Wasseranschluss 3. Wasserablauf 4. Griff 5.
  • Seite 40 BEDIENUNG UND STEUERUNG WARNUNG! BELADEN Beim Beladen des Sterilisators Stellen Sie das Sterilgut in die Sterilisatorkammer. besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie nur Beladeausrüstung, die für die VS-Modellreihe entwickelt wurde. Stellen Sie sicher, dass kein Sterilgut zwischen Klappe und WICHTIG! Kammer eingeklemmt wird. Es dürfen nur Objekte sterilisiert werden, die für eine Dampfsterili- Platzieren Sie feuchtigkeitsempfindliches Sterilgut...
  • Seite 41 Der Servicezeitpunkt wurde erreicht. Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst. KEIN WASSER Überprüfen Sie Wasserzufuhr, Druck und Durchfluss. BEIM AUFTRETEN DER FOLGENDEN ALARME IST STETS DER TECHNISCHE KUNDENDIENST ZU KONTAKTIEREN. GETINGE PACS 300, Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst. FEHLER PT-100, DRUCKGEBERFEHLER AKTUALISIERUNG, MANUELLER MODUS,...
  • Seite 42 ABGEBROCHENER PROZESS HINWEIS! Wenn ein Prozess abgebrochen Wenn der Sterilisator während des Prozesses werden muss, drücken Sie die stehenbleibt: STOPP-Taste. Daraufhin leuchtet • Drücken Sie die RESET -Taste. Dadurch wird der die rote Alarmanzeige auf und der Summer abgeschaltet. Summer ertönt. •...
  • Seite 43 PROZESSBESCHREIBUNG Die Dampferzeugung im Sterilisator erfolgt per externer Wasserzufuhr, evtl. über einen Enthärtungsfilter. Das Kondensat wird über den Abfluss abgeleitet. VORBEHANDLUNG (1) Im Zuge der Vorbehandlung sollen Kammer und Sterilisiergut entlüftet werden. Die Luft behindert den erforderlichen Kontakt zwischen dem Dampf und den Mikroorganismen, die abgetötet werden sollen.
  • Seite 44  Reinigen Sie die Klappendichtung und schmieren Sie sie mit Fett, das den Empfehlungen von Getinge entspricht. J ä h r l i c h e W a r t u n g ODER MINDESTENS NACH 400 ZYKLEN, SOFERN NICHT ANDERES ANGEGEBEN ...
  • Seite 45 D r u c k b e h ä l t e r  Überprüfen Sie, ob die nationalen Vorschriften eine Inspektion vorschreiben  • Nach 30 000 Zyklen, ist eine Inspektion / Funktionsprüfung des Druckbehälters erforderlich. Kontaktieren Sie Getinge Skärhamn AB für diese Kontrolle REGELMÄSSIGE WARTUNG...
  • Seite 46 TECHNISCHE DATEN A b m e s s u n g e n / G e w i c h t Breite/Tiefe 570/700 mm Höhe VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Ladehöhe VS60/VS90/VS130 940/940/1140 mm Gewicht VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Gewicht bei Betrieb VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg K a p a z i t ä...
  • Seite 47 ВВЕДЕНИЕ О б щ е е Серия VS – это автоклав вертикального типа с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! программируемыми процессами стерилизации. • Так как автоклав работает с Автоклав работает с водяным паром, который паром под давлением, то производится в камере и питается водой от некоторые...
  • Seite 48 К о п и р а й т Copyright © 2005 Getinge Skärhamn AB. Без права передачи. Вся техническая документация Getinge Skärhamn AB охраняется авторским правом и принадлежит Getinge Skärhamn AB. Настоящая документация может быть загружена с официального сайте Getinge Skärhamns - www.skarhamn.getinge.com.
  • Seite 49 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Р а с п о л о ж е н и е н а п а н е л и у п р а в л е н и я Кнопка ВЫБОР ПРОГРАММЫ - выбор Зелёная индикационная лампа – программа программы...
  • Seite 50 Л ю к Замок Закройте люк и потяните ручку (1) по часовой стрелке в зафиксированное положение. Открывание Освободите фиксатор, потянув за шарик (2) переведите ручку (1) против часовой стрелки в конечное положение. Поднимите люк...
  • Seite 51 ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ Н а р у ж н о е р а с п о л о ж е н и е к о м п о н е н т о в 1. Подача воды 2. Подключение воды 3. Вывод воды 4.
  • Seite 52 РУКОВОДСТВО И УПРАВЛЕНИЕ ЗАГРУЗКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Помните о риске ожога при Поставьте продукт для стерилизации в камеру загрузке автоклава. автоклава. Пользуйтесь только оборудованием для загрузки, специально разработанным для серии VS. Тщательно проверьте, чтобы никакой предмет не оказался зажатым между дверью и ВАЖНО! камерой.
  • Seite 53 Подошло время выполнения ежегодного техобслуживания. Обращайтесь в службу техобслуживания НЕТ ВОДЫ Проверьте подачу воды. Давление и поток ЕСЛИ БУДУТ ПОДАНЫ УКАЗАННЫЕ НИЖЕ АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ, ОБРАЩАЙТЕСЬ ВСЕГДА В СЛУЖБУ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ. GETINGE PACS 300, Обращайтесь в службу техобслуживания PT-100 НЕИСПРАВНОСТЬ, НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА ДАВЛЕНИЯ ОБНОВЛЕНИЕ, РУЧНОЙ РЕЖИМ, НЕИСПРАВНОСТЬ...
  • Seite 54 ПРЕРЫВАНИЕ ПРОЦЕССА ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Если процесс в автоклаве будет остановлен: Если процесс по каким-либо причинам будет прерван, • Нажмите на кнопку сброса RESET, после чего нажмите на кнопку остановки будет выключен сигнал зуммера. STOPP, после чего загорится • Подождите, пока на индикаторе давления не красная...
  • Seite 55 ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА Парогенерация автоклава происходит за счёт подачи наружной воды через возможный смягчающий фильтр. Конденсат отводится в канализацию. ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОБРАБОТКА (1) Целью предварительной обработки является вывести воздух из камеры и из продукта. Воздух препятствует необходимому контакту между паром и микроорганизмами, которые при этом погибают. Предварительная...
  • Seite 56 оставшаяся там вода.  Очистите прокладку люка и смажьте густой смазкой, рекомендуемой Getinge. Е ж е г о д н о е о б с л у ж и в а н и е ИЛИ КАК МИНИМУМ ПОСЛЕ КАЖДОГО 4000ГО...
  • Seite 57 • Д а в л е н и е с у д н а  Проверьте, если национальные правила требует инспекции  • После 30 000 циклов, является осмотр / опытной эксплуатации сосудов высокого давления требуется. Связаться Getinge AB Skärhamn для этого элемента управления ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Seite 58 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Р а з м е р ы / в е с Ширина/Глубина 570/700 мм Высота VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 мм Высота груза VS60/VS90/VS130 940/940/1140 мм Вес VS60/VS90/VS130 100/106/115 кг Вес во время работы VS60/VS90/VS130 107/113/122 кг Е м к о с т ь Камера, диаметр...
  • Seite 59 WSTEP I n f o r m a c j e o g ó l n e Seria VS to autoklawy pionowe z wstepnie OSTRZEZENIE zaprogramowanymi procesami sterylizacji. • Poniewaz w autoklawie Czynnikiem sterylizujacym jest para wodna znajduje sie para wodna pod powstajaca w komorze, do której woda doprowadzana cisnieniem, niektóre jego jest przez polaczenie z siecia zewnetrzna.
  • Seite 60 P r a w a au t o r s k i e Copyright © 2005 Getinge Skärhamn AB. Wylaczne prawo. Wszelka dokumentacja techniczna dostarczana przez Getinge Skärhamn AB objeta jest ochrona praw autorskich i stanowi wlasnosc Getinge Skärhamn AB.
  • Seite 61 PULPIT STEROWNICZY R o z p l a n o w a n i e p u l p i t u s t e r o w n i c z e g o Przycisk WYBORU PROGRAMU – wybór cyklu Lampka czerwona –...
  • Seite 62 ROZMIESZCZENIE ELEMENTÓW R o z m i e s z c z e n i e e l e m e n t ó w z e w n e t r z n y c h 1. Doplyw wody 2.
  • Seite 63 SPOSÓB POSTEPOWANIA, KONTROLA WSTAWIANIE OBIEKTÓW DO AUTOKLAWU OSTRZEZENIE! Pamietaj o tym, ze podczas Wlóz obiekt do komory autoklawu. Stosuj wylacznie wstawiania obiektów do autoklawu tacki przeznaczone specjalnie do serii VS. Sprawdz, istnieje ryzyko oparzenia. czy zaden obiekt nie zostal zakleszczony miedzy pokrywa i komora.
  • Seite 64 Pora na przeprowadzenie corocznego serwisu. Skontaktuj sie z punktem serwisowym. BRAK WODY Sprawdz doplyw wody. Cisnienie i przeplyw. W RAZIE PONIZS ZYCH ALARMÓW ZAWSZE WYMAGANA JEST POMOC EKIPY SERWISOWEJ. GETINGE PACS 300, Skontaktuj sie z punktem serwisowym. BLAD PT-100, BLAD CZUJNIKA CISNIE NIA ZAKTUALIZUJ, POLOZENIE MANUALNE, BLAD OBRÓBKA KONCOWA...
  • Seite 65 UWAGA! PRZERWANY PROCES W razie koniecznosci przerwania Jezeli autoklaw zatrzymuje sie w trakcie procesu: procesu z jakiejkolwiek przyczyny • przycisnij przycisk STOP, co Nacisnij na przycisk RESETOWANIE, co spowoduje zapalenie sie powoduje wylacznie brzeczyka. czerwonej lampki i wlaczenie • Odczekaj, az wskaznik cisnienia znajdzie sie na brzeczyka.
  • Seite 66 OPIS PROCESU Autoklaw wytwarza pare w wyniku doprowadzenia wody z zewnatrz, ewentualnie przez filtr zmiekczajacy. Skropliny odprowadzane sa do scieku. PRZYGOTOWANIE WSTEPNE (1) Przygotowanie wstepne ma na celu usuniecie powietrza z komory i obiektów. Powietrze uniemozliwia konieczny kontakt pary z drobnoustrojami, które maja zostac zabite.
  • Seite 67 Oczyść uszczelkę pokrywy i powlecz ją smarem Rys 2 Rys 3 zalecanym przez firmę Getinge. K o n s e r w a c j a c o r o c z n a LUB CO NAJMNIEJ PO KAŻDYCH 400 CYKLACH, O ILE NIE PODANO NIC INNEGO ...
  • Seite 68 Z b i o r n i k c i ś n i e n i o w y  • Sprawdz, czy przepisy krajowe wymagaja kontroli  • Po 30 000 cykli, jest kontrola / testowanie eksploatacyjne statku wymaganego cisnienia. Kontakt Getinge AB Skärhamn do celów tej kon- troli KONSERWACJA OKRESOWA...
  • Seite 69 DANE TECHNICZNE W y m i a r y / m a s a Szerokosc/Glebokosc 570/700 mm Wysokosc VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Wysokosc ladunku VS60/VS90/VS130 940/940/1140 mm Masa VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Masa podczas eksploatacji VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg P o j e m n o s c Komora - srednica 444 mm Komora - glebokosc VS60/VS90/VS130...
  • Seite 70 INTRODUZIONE G e n e r a l i t à La serie VS comprende autoclavi di tipo verticale con AVVERTENZA cicli di sterilizzazione preimpostati. L’autoclave utilizza • Poiché l’autoclave utilizza il vapore prodotto nella camera, alimentata di acqua vapore sotto pressione, alcuni tramite un collegamento esterno.
  • Seite 71 La documentazione tecnica è aggiornata alla data di stampa. Si declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa, tecnici o di altro tipo. La Getinge Skärhamn AB si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. Nessuna parte della presente pubblicazione può...
  • Seite 72 PANNELLO DI COMANDO L a y o u t d e l p a n n e l l o d i c o m a n d o Pulsante SELEZIONE PROGRAMMA – LED verde – ciclo concluso selezione del ciclo LED rosso –...
  • Seite 73 POSIZIONE DEI COMPONENTI P o s i z i o n e d e i c o m p o n e n t i e s t e r n i 1. Entrata dell’acqua 2. Raccordo dell’acqua 3. Scarico dell’acqua 4.
  • Seite 74 USO, CONTROLLO AVVERTENZA CARICO Durante il carico dell’autoclave, Caricare gli articoli nella camera di sterilizzazione. sussiste il rischio di ustioni. Utilizzare esclusivamente l’attrezzatura di carico progettata appositamente per la serie VS. Controllare con cura che non vi siano articoli incastrati tra la porta e la camera.
  • Seite 75 Occorre eseguire l’assistenza annuale. Contattare il centro di assistenza. MANC. ACQUA Controllare l’acqua in entrata. Controllare pressione e flusso. SE COMPARE UNO DEI SEGUENTI ALLARMI CONTATTARE SEMPRE IL CENTRO DI ASSISTENZA. GETINGE PACS 300, Contattare il centro di assistenza. ERR. PT-100, ERR. SENS. PRESS.
  • Seite 76 INTERRUZIONE DEL CICLO ATTENZIONE Se per qualsiasi motivo si deve Se durante il ciclo l’autoclave si arresta: interrompere il ciclo, premere il • Premere il pulsante RESET. Si tacita il segnale pulsante STOP. Il LED rosso si acustico. accende e il segnale acustico si •...
  • Seite 77 DESCRIZIONE DEL CICLO Il vapore nell’autoclave è creato partendo da acqua di rete, eventualmente depurata da filtro addolcitore. La condensa defluisce attraverso lo scarico. PRE-TRATTAMENTO (1) Lo scopo del pre-trattamento è eliminare l’aria dalla camera e dagli articoli. L’aria previene il contatto indis- pensabile fra il vapore e i microrganismi da eliminare.
  • Seite 78 Fig. 2 Fig. 3 Pulire la guarnizione della porta e lubrificare con grasso raccomandato dalla Getinge. O g n i a n n o OPPURE OGNI 400 CICLI SALVO INDICATO DIVERSAMENTE Per la manutenzione, contattare il centro di assistenza.
  • Seite 79 P r e s s i o n e n a v e Esaminare se le norme nazionali richiede un controllo • Dopo 30 000 cicli, è un controllo / verifica operativa del recipiente a pressione necessaria. Contatta Getinge AB Skärhamn per questo controllo MANUTENZIONE PERIODICA...
  • Seite 80 DATI TECNICI M i s u r e / p e s o Larghezza/profondità 570/700 mm Altezza VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Altezza di carico VS60/VS90/VS130 940/940/1140 mm Peso VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Peso in esercizio VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg P o r t a t a Diametro camera 444 mm Profondità...
  • Seite 81 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Γ ε ν ι κ ά Η σειρά VS είναι ένας τύπος κάθετου αποστειρωτή με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! προγραμματισμένες διαδικασίες αποστείρωσης. Ο • Καθώς ο αποστειρωτής αποστειρωτής λειτουργεί με υδρατμό που παράγεται λειτουργεί με ατμό υπό πίεση, στο θάλαμο μέσω τροφοδοσίας νερού από εξωτερική μπορεί...
  • Seite 82 Η τεχνική πληροφόρηση παρέχεται στην παρούσα κατάσταση. Η πληροφόρηση μπορεί να περιέχει τυπογραφικά λάθη, τεχνικά ή άλλα λάθη. H Getinge Skärhamn AB διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Κανένα μέρος αυτής της έκδοσης δεν μπορεί να...
  • Seite 83 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Δ ι ά τ α ξ η π ί ν α κ α ε λ έ γ χ ο υ Πλήκτρο PROGRAM – επιλογή προγράμματος Πράσινη ενδεικτική λυχνία – το πρόγραμμα ολοκληρώθηκε Πλήκτρο START (έναρξη λειτουργίας) – ξεκινά το πρόγραμμα...
  • Seite 84 Π ό ρ τ α Κλείδωμα Κλείστε τη πόρτα και τραβήξτε το μοχλό (1) προς τα δεξιά στη θέση ασφάλισης. Άνοιγμα Ελευθερώστε το κλιπ ασφαλείας τραβώντας τη μπίλια (2) Φέρτε το μοχλό (1) προς τα αριστερά στη θέση τερματισμού. Ανοίξτε τη πόρτα.
  • Seite 85 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ε ξ ω τ ε ρ ι κ ή τ ο π ο θ έ τ η σ η ε ξ α ρ τ η μ ά τ ω ν 1. Παροχή νερού 2. Σύνδεση, νερό 3. Εκροή, νερό 4.
  • Seite 86 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ, ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΟΡΤΩΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σκεφτείτε τον κίνδυνο εγκαυμάτων Τοποθετήστε τα αντικείμενα μέσα στο θάλαμο του όταν φορτώνετε τον κλίβανο. κλίβανου. Χρησιμοποιήστε μόνο εξοπλισμό φόρτωσης που έχει σχεδιαστεί ειδικά για τη σειρά -VS. Ελέγξτε προσεκτικά ότι δεν έχει πιαστεί κάποιο αντικείμενο ανάμεσα στη πόρτα και το θάλαμο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Τοποθετήστε...
  • Seite 87 Καιρός για ετήσια συντήρηση. Καλέστε το σέρβις ΝΟ WATER (ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΝΕΡΟ) Ελέγξτε το εισερχόμενο νερό. Πίεση και ροή ΣΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΚΩΔΙΚΩΝ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΝΑ ΚΛΗΘΕΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ. GETINGE PACS 300,ERROR Καλέστε εξουσιοδοτημένο τεχνικό PT-100 , LOAD SENSOR FAIL (ΣΦΑΛΜΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΦΟΡΤΙΟΥ) UPDATE (ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ),...
  • Seite 88 ΔΙΑΚΟΠΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ! Αν σταματήσει ο κλίβανος κατά την επεξεργασία: Αν για κάποιο λόγο πρέπει να διακοπεί η επεξεργασία, πιέστε το • Πιέστε το πλήκτρο RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ), οπότε πλήκτρο STOP (ΔΙΑΚΟΠΗ σταματά το ακουστικό σήμα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ), οπότε ανάβει η • Περιμένετε...
  • Seite 89 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ Η δημιουργία ατμού μέσα στον κλίβανο γίνεται μέσω εξωτερικής τροφοδότησης νερού ενδεχομένως μέσω φίλτρου απιονισμού. Ο υγροποιημένος ατμός οδηγείται σε σωλήνα αποστράγγισης. ΠΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ (1) Ο σκοπός της προεπεξεργασίας είναι η αφαίρεση του αέρα από το θάλαμο και από τα αντικείμενα. Ο αέρας εμποδίζει...
  • Seite 90 Εικ.2 Εικ.3 Καθαρίστε τα στεγανωτικά της πόρτας και αλείψτε με λίπος που προτείνει η Getinge. Ε τ ή σ ι α σ υ ν τ ή ρ η σ η Ή ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΚΑΘΕ 400 ΚΥΚΛΟΥΣ ΑΝ ΔΕΝ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΚΑΤΙ ΑΛΛΟ...
  • Seite 91 δ ο χ ε ί ο π ί ε σ η ς Εξετάστε αν οι εθνικές ρυθμίσεις απαιτεί μια επιθεώρηση • Μετά από 30 000 κύκλους, είναι μια επιθεώρηση / επιχειρησιακές δοκιμές των απαιτούμενων δοχείο πίεσης. Επικοινωνία Getinge AB Skärhamn για τον έλεγχο αυτόν ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Seite 92 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Δ ι α σ τ ά σ ε ι ς / β ά ρ ο ς Φάρδος/Βάθος 570/700 mm Ύψος VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Ύψος Φορτίου VS60/VS90/VS130 940/940/1140 mm Βάρος VS60/VS90/VS130 100/106/115 κιλ. Βάρος υπό λειτουργία VS60/VS90/VS130 107/113/122 κιλ. Δ...
  • Seite 93 INTRODUÇÃO G e r a l A série V é do tipo autoclave vertical com processos ADVERTÊNCIA! de esterilização pré-programados. A autoclave • Dado que o esterilizador funciona com vapor de água produzido na câmara, funciona com vapor de água a qual é...
  • Seite 94 C o p y r i g h t Copyright © 2005 Getinge Skärhamn AB. Todos os direitos reservados. Toda a documentação técnica fornecida por Getinge Skärhamn AB está protegida por direitos de autor e pertence a Getinge Skärhamn AB.
  • Seite 95 PAINEL DE CONTROLO C o n f i g u r a ç ã o d o p a i n e l d e c o n t r o l o Tecla do PROGRAMA – selecção de programa Lâmpada indicadora vermelha - Alarme Tecla INICIAR –...
  • Seite 96 LOCALIZAÇÃO DE COMPONENTES L o c a l i z a ç ã o d e c o m p o n e n t e s e x t e r i o r 1. Fornecimento de água 2. Ligação, água 3.
  • Seite 97 OPERAÇÃO, CONTROLO CARREGAR ADVERTÊNCIA! Esteja consciente do perigo de Coloque os objectos na câmara da autoclave. Utilize queimaduras ao descarregar a apenas o equipamento de carga criado especialmente autoclave. para a série VS. Verifique cuidadosamente se não fica algum objecto entalado entre a porta e a câmara. Coloque os objectos sensíveis à...
  • Seite 98 FALTA DE ÁGUA Verificar a entrada de água. Pressão e caudal NA OCORRÊNCIA DOS SEGUINTES ALARMES É SEMPRE NECESSÁRIA A INTERVENÇÃO DO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA. GETINGE PACS 300, Contactar a assistência técnica. ERRO PT-100, ERRO SENSOR PRESSÃO ACTUALIZAR, MODO MANUAL, ERRO DE PÓS-...
  • Seite 99 PROCESSO INTERROMPIDO ATENÇÃO! Se a autoclave parar durante um processamento: Se por qualquer razão o processo • Prima a tecla REINICIAR, com o que o besouro tiver que ser interrompido, prima a parará de soar. tecla “PARAR”. A lâmpada vermelha acende-se e o besouro •...
  • Seite 100 DESCRIÇÃO DO PROCESSO A produção de vapor na autoclave ocorre mediante alimentação de água externa, eventualmente através de um filtro de água dura. O condensado é dirigido para o esgoto. PRÉ-TRATAMENTO O objectivo do pré-tratamento é eliminar o ar da câmara e do material.
  • Seite 101 Fig.3 • Limpar a junta da tampa e untá-la com massa recomendada por Getinge. M a n u t e n ç ã o a n u a l OU PELO MENOS A CADA 400 CICLOS, SE NADA EM CONTRÁRIO FOR ESPECIFICADO •...
  • Seite 102 DADOS TÉCNICOS D i m e n s õ e s / P e s o Largura / Profundidade 570/700 mm Altura VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Altura de carga VS60/VS90/VS130 940/940/1.140 mm Peso VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Peso em funcionamento VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg C a p a c id a d e Câmara, diâmetro 444 mm...
  • Seite 103 INTRODUCTIE A l g e m e e n De VS-serie is een verticale autoclaaf met WAARSCHUWING! voorgeprogrammeerde sterilisatieprocessen. De • Omdat de autoclaaf met stoom autoclaaf werkt met stoom, die in de kamer wordt onder druk werkt, kunnen geproduceerd en wordt gevoed met water van een bepaalde delen van de auto- externe aansluiting.
  • Seite 104 C o p y r i g h t Copyright © 2005 Getinge Skärhamn AB. Met alleenrecht. Alle technische documentatie die door Getinge Skärhamn AB ter beschikking wordt gesteld valt onder het auteursrecht en is eigendom van Getinge Skärhamn AB.
  • Seite 105 BEDIENINGSPANEEL L a y - o u t v a n h e t b e d i e n i n g s p a n e e l PROGRAMMAKEUZE -knop – keuze van Groene waarschuwingslamp – programma programma gereed START-knop –...
  • Seite 106 PLAATS VAN COMPONENTEN P l a a t s v a n c o m p o n e n t e n u i t w e n d i g 1. Watervoorziening 2. Aansluiting, water 3. Afvoer, water 4.
  • Seite 107 HANTERING, CONTROLE LADEN WAARSCHUWING! Denk aan het risico van Plaats de voorwerpen in de autoclaafkamer. Gebruik brandwonden bij het laden van de alleen laadapparatuur die speciaal is ontwikkeld voor autoclaaf. de VS-serie. Controleer zorgvuldig of er geen voorwerpen klem zitten tussen deur en kamer. Plaats vochtgevoelige voorwerpen en lichte BELANGRIJK! voorwerpen boven in de autoclaafkamer.
  • Seite 108 Tijd voor de jaarlijkse servicebeurt. Neem contact op met de service. GEEN WATER Controleer het inkomende water. Druk en debiet. BIJ OPTREDEN VAN ONDERSTAANDE ALARMEN IS ALTIJD HULP VAN DE SERVICE NODIG. GETINGE PACS 300, Neem contact op met de service. PT-100 FOUT, DRUKSENSORFOUT...
  • Seite 109 OPGEL ET! ONDERBROKEN PROCES Indien het proces om enige reden Indien de autoclaaf tijdens het proces stopt: moet worden onderbroken, moet u • op de STOP-knop drukken Druk op de RESET -knop, waarna de zoemer waarna het rode stopt. waarschuwingslampje gaat •...
  • Seite 110 PROCESBESCHRIJVING De generatie van stoom in de autoclaaf vindt plaats door externe toevoer van water, eventueel via een onthardingsfilter. Het condenswater wordt via de afvoer weggeleid. VOORBEHANDELING (1) Het doel van de voorbehandeling is het verdrijven van de lucht uit kamer en voorwerpen. De lucht verhindert het noodzakelijke contact tussen de stoom en de micro-organismen die moeten worden gedood.
  • Seite 111 Maak de pakkingen van de klep schoon en smeer met Fig.2 Fig.3 vet, aanbevolen door Getinge. J a a r l i j k s o n d e r h o u d OF TEN MINSTE OM DE 400 CYCLI, INDIEN NIET ANDERS AANGEGEVEN Neem hiervoor contact op met de service.
  • Seite 112 D r u k v a t Onderzoeken of de nationale voorschriften vereist een inspectie • Na 30 000 cycli, is een inspectie / operationele testen van de benodigde drukvat. Contact Getinge AB Skärhamn voor deze controle PERIODIEK ONDERHOUD...
  • Seite 113 TECHNISCHE GEGEVENS A f m e t i n g e n / g e w i c h t Breedte/Diepte 570/700 mm Hoogte VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Laadhoogte VS60/VS90/VS130 940/940/1140 mm Gewicht VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Gewicht tijdens bedrijf VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg C a p a c i t e i t Kamer, diameter 444 mm...
  • Seite 114 INTRODUKTION A l l m ä n t VS-serien är av typ vertikal autoklav med VARNING! förprogrammerade sterilisationsprocesser. Autoklaven • Eftersom autoklaven arbetar arbetar med vattenånga som produceras i kammaren, med vattenånga under tryck som matas med vatten från en extern anslutning. kan vissa delar av autoklaven bli varma.
  • Seite 115 All teknisk dokumentation som tillhandahålls av Getinge Skärhamn AB är upphovsrättskyddad och ägs av Getinge Skärhamn AB. Den här publikationen kan laddas ner från Getinge Skärhamns officiella webbplats www.skarhamn.getinge.com. Den tekniska dokumentationen levereras i befintligt skick. Dokumentationen kan innehålla tryckfel, tekniska fel eller andra fel.
  • Seite 116 KONTROLLPANEL K o n t r o l l p a n e l e n s l a y o u t PROGRAMVAL-knapp – val av program Röd indikeringslampa – larm START-knapp – start av program ENTER-knapp – aktiverar uppgifter från menyn RESET-knapp –...
  • Seite 117 KOMPONENTPLACERING K o m p o n e n t p l a c e r i n g u t v ä n d i g 1. Vattenförsörjning 2. Anslutning, vatten 3. Utlopp, vatten 4. Handtag 5. Kontrollpanel 6. Återställningsknapp, överhettningsskydd 7.
  • Seite 118 HANDHAVANDE, KONTROLL BESKICKNING VARNING! Tänk på risken för brännskador vid Ställ ner godset i autoklavkammaren. Använd bara beskickning av autoklaven. beskickningsutrustning särskilt framtagen för VS- serien. Kontrollera noga att inget gods klämts mellan dörr och kammare. Placera fuktkänsligt gods, samt gods med liten VIKTIGT! massa, överst i autoklavkammaren.
  • Seite 119 Kontrollera säkringarna på inkommande ledning SERVICE Dags för årlig service genomgång. Kontakta service INGET VATTEN Kontrollera inkommande vatten. Tryck och flöde VID FÖREKOMST AV NEDANSTÅENDE LARM KRÄVS ALLTID SERVICEHJÄLP. GETINGE PACS 300, Kontakta service PT-100 FEL, TRYCKGIVARFEL UPDATE, MANUELLT LÄGE, EFTERBEHA N-...
  • Seite 120 AVBRUTEN PROCESS OBSERVERA! Om autoklaven stannar i processen: Om processen av någon orsak • måste avbrytas tryck på STOPP- Tryck på RESET -knappen, varvid summern knappen varvid röd tystnar. indikeringslampa tänds och • Vänta tills tryckindikeringen visar noll. summern ljuder. •...
  • Seite 121 PROCESSBESKRIVNING Autoklavens ånggenerering sker genom extern matning av vatten eventuellt via ett avhärdningsfilter. Kondensatet leds i avlopp. FÖRBEHANDLING (1) Ändamålet med förbehandlingen är att driva ut luften ur kammare och gods. Luften hindrar den nödvändiga kontakten mellan ångan och mikroorganismerna som ska avdödas.
  • Seite 122 Rengör bottensilen. Drag isär klämman och lyft ur silen. Se fig 2 Rengör.  Rengör kammaren med fuktad bomullstrasa. Stäng och lås luckan som avslutning. Då töms kammaren på ev. vatten.  Rengör luckpackning och smörj med fett Fig.2 Fig.3 rekommenderat av Getinge. PERIODISKT UNDERHÅLL...
  • Seite 123 Kontakta service för genomförande T r y c k k ä r l  Undersök om tryckkärlet är besiktningspliktigt enligt nationella regler.  Efter 30.000 cykler skall tryckkärlet inspekteras / driftprovas. Kontakta Getinge Skärhamn AB för denna kontroll.  PERIODISKT UNDERHÅLL...
  • Seite 124 TEKNISKA DATA D i m e n s i o n e r / v i k t Bredd/Djup 570/700 mm Höjd VS60/VS90/VS130 1030/1030/1230 mm Lasthöjd VS60/VS90/VS130 940/940/1140 mm Vikt VS60/VS90/VS130 100/106/115 kg Vikt under drift VS60/VS90/VS130 107/113/122 kg K a p a c i t e t Kammare, diameter 444 mm Kammare, djup VS60/VS90/VS130...

Diese Anleitung auch für:

Vs60Vs90Vs130