Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
1
MANUALE USO E MANUTENZIONE UNITÀ SEMIERMETICA CON CONDENSAZIONE AD ARIA
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO UNIDADES CON SEMIHERMETE'TICO AIR CONDENSACIÓN
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL OF AIR CONDENSER SEMI-HERMETIC UNIT
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN UNITÉ SEMI-HERMÉTIQUE AVEC CONDENSATION À AIR
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH FÜR DIE HALBHERMETISCHE EINHEIT MIT LUFTKONDENSATION
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ПОЛУГЕРМЕТИЧНОГО БЛОКА С
ВОЗДУШНОЙ КОНДЕНСАЦИЕЙ
UT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Technoblock UT Serie

  • Seite 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE UNITÀ SEMIERMETICA CON CONDENSAZIONE AD ARIA OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO UNIDADES CON SEMIHERMETE’TICO AIR CONDENSACIÓN OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL OF AIR CONDENSER SEMI-HERMETIC UNIT MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN UNITÉ SEMI-HERMÉTIQUE AVEC CONDENSATION À AIR BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH FÜR DIE HALBHERMETISCHE EINHEIT MIT LUFTKONDENSATION РУКОВОДСТВО...
  • Seite 2 Indice generale Leggere attentamente il presente libretto prima di installare ed utilizzare il sistema. Informazioni generali Scopo del manuale Decifrazione etichetta e lettura matricola Installazione Dati tecnici Valvola di sicurezza Manutenzione e pulizia Accessori Problemi e soluzioni INFORMAZIONI GENERALI Conservare il libretto in luogo sicuro e di facile accesso. Leggere attentamente le etichette sulla macchina, evitare di coprirle e in caso di danneggiamento provvedere alla loro sostituzione.
  • Seite 3 SCOPO DEL MANUALE Il presente libretto ha lo scopo di informare l’operatore nella fase di installazione per una corretta messa in funzione del sistema ed eliminare eventuali rischi da un non corretto utilizzo. DECIFRAZIONE ETICHETTA E LETTURA MATRICOLA Tutti i nostri impianti sono corredati di relativa etichetta di identificazione nella quale sono riportati i seguenti dati caratteristici: o Modello o Compressore...
  • Seite 4 aspirazione ogni 2 mt..In casi di tratti orizzontali, la tubazione di aspirazione dovrà essere realizzata con una pendenza non inferiore al 3% verso il lato compressore. d. Aggiunta olio E’ importante verificare il livello dell’olio nel compressore durante i primi giorni successivi all’avvio dell’impianto;...
  • Seite 5 VALVOLA SICUREZZA 1. Avvertenze e limiti d’impiego Si consiglia la sostituzione della valvola di sicurezza nel caso in cui sia intervenuta durante lo scarico, l’accumulo sulla guarnizione della valvola dei residui di lavorazione dei componenti e delle tubazioni, può rendere difettosa la tenuta alla chiusura. Prima di sostituire la valvola verificare che l’impianto non sia sotto pressione o ad elevata temperatura.
  • Seite 6 inserzione manuale; il pulsante nero da premere per il riarmo, si trova sulla sommità del pressostato. Separatore di olio Quando la distanza tra l’unità condensatrice e l’evaporatore è superiore a 10 mt. si consiglia l’utilizzo del separatore d’olio, il quale, intercettando l’olio trascinato dal gas compresso e restituendolo con regolarità...
  • Seite 7 -PROBLEMATICHE E POSSIBILI SOLUZIONI- IND. PROBLEMA SOLUZIONE Il compressore non si avvia e non emette ronzio: Verificare stato linea. Assenza tensione. Verificare connessioni elettriche. Intervento protettore termico. Serrare le connessioni elettriche o controllare lo Connessioni elettriche allentate o collegamenti schema elettrico. errati.
  • Seite 8 Regolare la valvola o sostituirla con una correttamente Tubazioni aspirazioni brinate: Valvola di espansione con eccessivo passaggio gas dimensionata. perché sovradimensionata. Pulire la valvola da sostanze estranee o se necessario Valvola di espansione bloccata in apertura. sostituirla. Ventilatore evaporatore non funzionante. Ricerca di causa alternativa ed eliminarla.
  • Seite 9 Índice general Lea atentamente el presente manual antes de instalar y utilizar el sistema. Información general Función del manual Leyenda etiqueta y número de serie Instalación Datos técnicos Válvula de seguridad Mantenimiento y limpieza Accesorios Problemas y soluciones INFORMACIÓN GENERAL Conserve la documentación en lugar seguro y de fácil acceso.
  • Seite 10 FUNCIÓN DEL MANUAL El presente manual tiene la función de informar al operario en la fase de instalación para una correcta puesta en funcionamiento del sistema y eliminar posibles riesgos derivados de una incorrecta utilización. LEYENDA DE LA ETIQUETA Y DEL NÚMERO DE SERIE Todos nuestros equipos cuentan con su correspondiente etiqueta de identificación, donde se hacen constar los siguientes datos: Modelo Compresor...
  • Seite 11 Retorno de aceite Todos las obras han de garantizar en cualquier caso el retorno del aceite al compresor. Si la unidad se sitúa por encima del evaporador es necesario colocar sifones en la línea de aspiración cada 2 mt. En caso de tramos horizontales, el tubo de aspiración tendrá que colocarse con una inclinación no inferior al 3% hacia el lado del compresor.
  • Seite 12 DATOS TÉCNICOS La unidad UT si compone: Compresor semi-hermético Condensador de aire Depósito líquido Ventilador aspirante Anti-vibrador VÁLVULA DE SEGURIDAD Advertencias y límites de utilización Aconsejamos cambiar la válvula de seguridad en caso de que haya intervenido durante la descarga; la acumulación en la junta de la válvula de los residuos de trabajo de los componentes y de los tubos, puede afectar a su capacidad de mantener el grado de hermetismo al cerrar.
  • Seite 13 bajado nuevamente por debajo de la presión máxima, menos el valor de presión del diferencial, el rearme es automático. Presostato de baja Interviene deteniendo la máquina cuando la presión en el circuito de aspiración desciende por debajo del valor al que se halla calibrado menos el valor de presión diferencial. El rearme se produce a la presión de calibración.
  • Seite 14 Indicador líquido (línea del líquido) Se instala después del filtro de la línea del líquido. El indicador se controla siempre con la máquina en funcionamiento. Si notara un paso continuado de burbujas grandes, puede significar falta de gas en la instalación. Por el contrario si el indicador está limpio o si nota algún paso esporádico de burbujas, significa que la cantidad de gas es la correcta.
  • Seite 15 - PROBLEMAS Y POSIBLES SOLUCIONES – IND. PROBLEMA SOLUCIÓN El compresor no se pone en marcha y no emite Comprobar estado de la línea. zumbido: Comprobar conexiones eléctricas. No hay tensión. Apretar las conexiones eléctricas o comprobar el Intervención del protector térmico. esquema eléctrico.
  • Seite 16 El compresor funciona ininterrumpidamente: Carga de gas refrigerante insuficiente. Añadir carga gas, comprobar la ausencia de pérdidas. Termostato con contactos bloqueados en cierre. Cambiar el termostato. Sistema no suficientemente dimensionado. Cambiar el sistema por uno más potente. Excesiva carga para enfriar o aislamiento Reducir la carga y mejorar el aislamiento.
  • Seite 17 General index Before installing and using the system read this booklet carefully General information Purpose of the manual Label decoding and serial number reading Installation Technical data Safety valve Maintenance and cleaning Accessories Problems and solutions GENERAL INFORMATION Keep the booklet in a safe and easily accessible location. Carefully read the labels on the machine, do not cover them and, in case of damage replace them.
  • Seite 18 PURPOSE OF THE MANUAL This manual is only designed to inform the operator during the installation phase on an appropriate operation of the system, and to remove any risk connected with an improper use. LABEL DECODING AND SERIAL NUMBER READING All our systems are fitted with relevant identification labels which mention the following technical data: o Model...
  • Seite 19 k. Oil return All the manufacturing should always ensure oil return to the compressor. If the unit is located on the evaporator some copper S pipes should be provided on the suction line every 2 mt. In case of horizontal tracks, the suction pipes should be made up with a slope not lower than 3% toward the compressor side.
  • Seite 20 SAFETY VALVE 4. Warnings and limits of use In case of operation during the discharging, it is recommended to replace the safety valve because the accumulation on the valve gasket of the working residues of the components and the pipes, may make the tightness at the closure faulty. Before replacing the valve check that the system is not under pressure or at high temperature.
  • Seite 21 manual re-insertion; the black button to be pressed for the resetting, is located on the top of the pressure switch. Oil separator When the distance between the condensing unit and the evaporator is higher than 10 mt. it is recommended to use the oil separator, which, by intercepting the oil dragged by the compressed gas and by returning it to the machine compressor, is designed to provide the effective lubrication of the moving organs of the compressor.
  • Seite 22 -PROBLEMS AND POSSIBLE SOLUTIONS- IND. PROBLEM SOLUTION The compressor does not start and does not emit buzz: Check the line state. Check the electrical connections. No voltage. Tighten the electrical connections or check the Intervention of the thermal protective device. electrical diagram.
  • Seite 23 The compressor operates continuously: Insufficient charging of the refrigerating gas. Add gas charging, check for any leakage. Thermostat with blocked contacts at the closure Replace the thermostat. System not properly dimensioned. Replace the system with a more powerful one. Excessive charging to be cooled or insufficient Reduce the load and improve the insulation.
  • Seite 24 Sommaire général Lire attentivement ce manuel avant d'installer et d’utiliser le système. Informations générales But du manuel Déchiffrage étiquette et lecture matricule Installation Données techniques Soupape de sécurité Entretien et nettoyage Accessoires Problèmes et solutions INFORMATIONS GÉNÉRALES Conserver ce manuel dans un endroit sûr et facilement accessible. Lire attentivement les étiquettes présentes sur la machine, éviter de les recouvrir et en cas d'endommagement, veiller à...
  • Seite 25 BUT DU MANUEL Ce manuel a pour but d'informer l'opérateur lors de la phase d'installation pour une mise en marche correcte du système et d’éliminer tous risques dus à une utilisation non correcte. DÉCHIFFRAGE ÉTIQUETTE ET LECTURE MATRICULE Toutes nos installations présentent une étiquette d'identification où sont reportées les données caractéristiques suivantes : o Modèle o Compresseur...
  • Seite 26 s. Retour de l’huile Toutes les réalisations doivent toujours garantir le retour de l'huile au compresseur. Si l'unité est posée au-dessus de l’évaporateur, il est nécessaire de préparer un raccord S en cuivre sur la ligne d'aspiration tous les 2 mètres. En cas de sections horizontales, le conduit d'aspiration devra être réalisé...
  • Seite 27 DONNÉES TECHNIQUES L’unité UT se compose d’un : Compresseur semi-hermétique Condensateur à air Réservoir du liquide Ventilateur d’aspiration Anti-vibrations SOUPAPE DE SÉCURITÉ 7. Avertissements et limites d’emploi Il est conseillé de remplacer la soupape de sécurité si elle est intervenue pendant le déchargement, l'accumulation sur le joint de la soupape des résidus de travail des composants et des conduits car ceci peut rendre la tenue à...
  • Seite 28 Pressostat de basse pression Intervient en arrêtant la machine lorsque la pression dans le circuit d'aspiration descend au-dessous de la valeur à laquelle il est réglé moins la valeur de pression différentielle. Le réenclenchement se produit à la pression de réglage. Cela a lieu en conséquence d'une panne.
  • Seite 29 Solénoïde ligne du liquide Est situé tout de suite après le filtre de la ligne du liquide. Est monté dans le but d'interrompre le passage du liquide lorsque la machine doit s'arrêter puisque la bonne température est atteinte et pour le dégivrage. Solénoïde ligne gaz chaud Est installé...
  • Seite 30 Le compresseur fonctionne sans arrêt : Ajouter charge gaz, vérifier absence de fuites. Charge gaz réfrigérant insuffisante. Remplacer le thermostat. Thermostat avec contacts bloqués en fermeture. Remplacer le système par un autre plus puissant. Système insuffisamment dimensionné. Réduire la charge et améliorer l’isolation. Charge excessive à...
  • Seite 31 Allgemeines Inhaltsverzeichnis Das gegenständliche Büchlein ist vor der Installation und der Verwendung des Systems aufmerksam zu lesen. Allgemeine Informationen Zweck des Handbuchs Entzifferung und Ablesen der Seriennummer Installation Technische Daten Sicherheitsventil Wartung und Reinigung Zubehör Probleme und Lösungen ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses Büchlein ist an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort aufzubewahren.
  • Seite 32 ZWECK DES HANDBUCHES Das gegenständliche Büchlein hat den Zweck, den Bediener in der Installationsphase hinsichtlich einer korrekten Inbetriebnahme des Systems zu informieren und eventuelle Risiken durch nicht korrekten Gebrauch zu eliminieren. ENTZIFFERUNG UND ABLESEN DER SERIENNUMMER Alle unsere Anlagen sind mit einer entsprechenden Identifikationsetikette ausgestattet, auf der die folgenden charakteristischen Daten aufgeführt sind: o Modell o Kompressor...
  • Seite 33 aa. Ölrücklauf Alle Ausführungen müssen auf jeden Fall den Ölrücklauf zum Kompressor garantieren. Wenn die Einheit über die dem Verdunster liegt, ist es nötig, alle 2 m S-förmige Kupferrohrleitungen auf der Ansaugleitung vorzubereiten. Bei horizontalen Abschnitten muss die Rohrleitung mit einer Neigung nicht kleiner als 3% in Richtung Kompressor ausgeführt werden.
  • Seite 34 TECHNISCHE DATEN Die Einheit UT setzt sich aus Folgendem zusammen: Halbhermetischen Kompressor Luftkondensator Flüssigkeitssammler Saugzuggebläse Vibrations-Dämmschicht SICHERHEITSVENTIL 10. Hinweise und Einschränkungen des Anwendungsbereichs Es wird der Austausch des Sicherheitsventils empfohlen, falls es während des Ablassens angesprochen hat; durch die Anhäufung von Bearbeitungsrückständen der Komponenten und der Rohrleitungen auf der Dichtung des Sicherheitsventils, kann die Dichtigkeit beim Schließen mangelhaft werden.
  • Seite 35 Niederdruck-Druckwächter Wenn der Druck im Ansaugkreislauf unter den Wert, auf den er geeicht ist minus dem Differenzialdruckwert absinkt, muss durch Anhalten der Maschine eingegriffen werden. Das Neuladen erfolgt auf dem Eichdruck. Dies erfolgt nach einem Schaden. Öl-Differenzialdruckwächter (wo anwendbar) Diese Vorrichtung ist nur auf den Einheiten vorhanden, auf welchen ein Kompressor mit Ölpumpe montiert ist.
  • Seite 36 Solenoid Flüssigkeitsleitung Liegt unmittelbar nach dem Filter der Flüssigkeitsleitung. Wird zum Zweck montiert, den Durchgang von Flüssigkeit zu unterbrechen, wenn man die Maschine wegen der für die Enteisung nötigen Temperatur anhalten muss. Solenoid Leitung heißes Gas Auf der Umleitung des Druckrohrs installiert und zwischen dem Kompressor und dem Kondensator positioniert.
  • Seite 37 Der Kompressor funktioniert ununterbrochen: Gas nachfüllen, Vorhandensein von Leckagen prüfen. Befüllung mit Kältemittel unzureichend. Austausch des Thermostates. Thermostat mit blockierten Kontakten beim Schließen. Das System gegen ein stärkeres austauschen. System nicht ausreichend dimensioniert. Die Befüllung reduzieren und die Isolierung verbessern. Zu kühlende Befüllung übermäßig oder Isolierung unzureichend.
  • Seite 38 Общее оглавление Перед началом установки и использования системы внимательно прочитайте данное руководство Общая информация Цель составления руководства Расшифровка изложенного на этикетке и считывание паспортного номера Установка оборудования Технические данные Предохранительный клапан Техническое обслуживание и очистка Вспомогательные принадлежности Проблемы и способы их устранения ОБЩАЯ...
  • Seite 39 ЦЕЛЬ СОСТАВЛЕНИЯ РУКОВОДСТВА Данное руководство было подготовлено с целью предоставления оператору информации на этапе установки оборудования для обеспечения правильного запуска системы и устранения возможных рисков, обусловленных неправильной эксплуатацией. РАСШИФРОВКА ИЗЛОЖЕННОГО НА ЭТИКЕТКЕ И СЧИТЫВАНИЕ ПАСПОРТНОГО НОМЕРА На любом поставляемом нами оборудовании имеется соответствующая идентификационная этикетка, на...
  • Seite 40 элементов. Эти диаметры подходят для длины макс. 10 м. При превышении этого расстояния, диаметр необходимо рассчитывать таким образом, чтобы гарантировать правильную скорость прохождения газа. Рекомендуется фиксировать необходимым образом трубопроводы на стенке вблизи изгибов и рядом с местами их сварки, а на прямолинейных...
  • Seite 41 Контроль утечек Перед заправкой хладагента необходимо удостовериться в отсутствии утечек внутри оборудования. Для этого нужно использовать методы и применять соответствующую аппаратуру для проведения испытаний на герметичность при разрежении и испытаний на герметичность при давлении с азотом. nn. Предохранительные клапаны на приемном резервуаре для жидкости Машины...
  • Seite 42 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА Рекомендуется установить сетчатый фильтр на аспирационной линии для исключения попадания нечистот из оборудования. Внимательно проверьте через смотровое стекло проход на линии жидкости. Желтый цвет обозначает влажность. В случаях таких признаков влажности незамедлительно остановите машину и замените фильтр на линии жидкости, заправьте новый хладагент...
  • Seite 43 Сепаратор жидкости Установлен на аспирационном трубопроводе вблизи компрессора. Его функция заключается в противодействии случайному всасыванию жидкости компрессором. Сепаратор устанавливается в вертикальном положении. При монтаже сепараторов жидкости установщиком, необходимо учитывать необходимость их защиты при пожаре и в случае образования избыточного давления в соответствии с директивой...
  • Seite 44 -ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ- ССЫЛ. ПРОБЛЕМА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Компрессор не запускается и не издает гудящий звук: Проверьте состояние линии. Отсутствие подачи питания. Проверьте электрические соединения. Срабатывание предохранительного термического Подтяните электрические соединения или проверьте выключателя. электрическую схему. Ослабление или неправильное подключение электрических соединений.
  • Seite 45 Компрессор работает без остановки: Добавить объем заправляемого газа, удостовериться в отсутствии Недостаточный объем заправленного хладагента. утечек. Контакты термостата заблокированы в положении замыкания. Заменить термостат. Несоответствующие параметры системы. Заменить систему на более мощную. Слишком большая нагрузка при охлаждении или Снизить нагрузку и улучшить изоляцию. недостаточная...
  • Seite 46 Notes...
  • Seite 47 Notes...
  • Seite 48 TECHNOBLOCK srl S.S. Cisa - km 162, n. 36/A 46029 - Suzzara (MN) - ITALY Tel. +39 0376 537011 technoblock@technoblock.it Categoria: Modello:...

Diese Anleitung auch für:

Utnnu3050Utnnu3040Utnnu3120