Herunterladen Diese Seite drucken
cecotec HIDROBOOST 3200 INDUCTION PRO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HIDROBOOST 3200 INDUCTION PRO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
H I D RO B OO ST 3200 INDUCTION PRO
Hidrolimpiadora / Pressure washer
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Bezpečnostní pokyny

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für cecotec HIDROBOOST 3200 INDUCTION PRO

  • Seite 1 H I D RO B OO ST 3200 INDUCTION PRO Hidrolimpiadora / Pressure washer Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding Instrukcja obsługi Bezpečnostní pokyny...
  • Seite 2 Instrucciones de seguridad Safety instructions Instructions de sécurité Sicherheitshinweise Istruzioni di sicurezza Instruções de segurança Veiligheidsvoorschriften Instrukcje bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny INHALT ÍNDICE 1. Teile und Komponenten 1. Piezas y componentes 2. Vor dem Gebrauch 2. Antes de usar 3. Bedienung 3.
  • Seite 3 INHOUD 1. Onderdelen en componenten 2. Voor u het toestel gebruikt 3. Werking 4. Schoonmaak en onderhoud 5. Probleemoplossing 6. Technische specificaties 7. Recycling van elektrische en elektronische apparatuur 8. Garantie en technische ondersteuning 9. Copyright SPIS TREŚCI 1. Części i komponenty 2.
  • Seite 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este símbolo significa: PRECAUCIÓN: leer el manual de instrucciones antes de usar el aparato. Antes de usar el aparato lea las siguientes instrucciones originales atentamente. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje especificado en la etiqueta de clasificación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra.
  • Seite 6 Asegúrese de que no hay personas en la zona en la que se va a utilizar el dispositivo. No incline el cuerpo para alcanzar el producto ni se coloque sobre un apoyo inestable. Mantenga un buen equilibrio en todo momento. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual.
  • Seite 7 Utilice únicamente piezas repuesto originales proporcionadas o recomendadas por Cecotec para asegurar un funcionamiento seguro. Utilice únicamente la boquilla incluida con el producto. No deje la manguera de alta presión desatendida mientras el dispositivo esté funcionando. Coja la manguera de alta presión y la pistola firmemente al encender y mientras utilice la máquina.
  • Seite 8 No lo conecte a un suministro de agua caliente, ya que esto reducirá significativamente la vida útil de la bomba. Este símbolo significa que este dispositivo no es apto para ser conectado a fuentes de agua potable. Asegúrese de que la presión de entrada de agua está...
  • Seite 9 conexiones, etc.). Asegúrese de que todos los componentes y accesorios están regulados para soportar la presión máxima de funcionamiento de la unidad. El aparato no debe ser utilizado por niños. Los niños deberían ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
  • Seite 10 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol means: CAUTION: read the instruction manual before using the appliance. Before using the appliance, read the following instructions carefully. Keep this instruction manual for future reference or new users. Make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the rating label of the appliance and that the wall outlet is grounded.
  • Seite 11 Do not tilt your body to reach the product or stand on an unstable support. Keep good balance at all times. Follow the maintenance instructions specified in this manual. Make sure the product is placed on a stable surface during operation, transport, assembly or disassembly.
  • Seite 12 Check the condition of the product regularly and repair or replace damaged or worn parts immediately. Use only original spare parts supplied or recommended by Cecotec to ensure safe operation. Use only the nozzle included with the product. Do not leave the high-pressure hose unattended while the device is operating.
  • Seite 13 If the device is to be connected to a drinking water supply, install a disconnector on the water pipe to prevent dirty water from backing up and entering the drinking water system. The disconnector shall comply with EN 60335-2-79 ANNEX A. Water that has flowed through backflow prevention devices is considered non-drinkable.
  • Seite 14 Extension cords The use of extension cords is not recommended. If necessary, use only extension cords designed for outdoor use, marked with the text: “Suitable for outdoor use with products: store indoors when not in use”. Use only extension cords with an electrical rating equal to or greater than that of the product.
  • Seite 15 démonter ou de réparer l’appareil. Assurez-vous que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement avant d’utiliser l’appareil. Ne retirez ni ne modifiez aucune des parties de la poignée pistolet ni de l’appareil. Il est très important de savoir comment arrêter l’appareil et comment décharger la pression rapidement avant de l’utiliser.
  • Seite 16 Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou l’appareil. Utilisez l’appareil hors de portée de personnes qui ne portent pas de vêtements de protection. Utilisez toujours des lunettes de sécurité et des vêtements de protection lorsque vous utilisez ou réparez l’appareil.
  • Seite 17 Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine fournies ou recommandées par Cecotec pour assurer un fonctionnement sécurisé. Utilisez uniquement la buse incluse avec l’appareil. Ne laissez pas le tuyau haute pression sans surveillance pendant que l’appareil est en fonctionnement.
  • Seite 18 Cet appareil ne doit pas être contrôlé à travers des éléments de commutation externes comme des minuteries, ni être connecté à des circuits électriques qui sont connectés et déconnectés continuellement. Relâchez la gâchette lorsque vous passez de la pression élevée à...
  • Seite 19 conçues pour une utilisation en extérieurs marquées avec le texte suivant : Celles-ci sont identifiées par ce type de phrase : « Convient pour une utilisation en extérieurs : gardez à l’abri lorsque vous ne l’utilisez pas ». Utilisez uniquement des rallonges avec une classification électrique égale ou supérieure à...
  • Seite 20 Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie das Gerät demontieren oder reparieren. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitseinrichtungen einwandfrei funktionieren, bevor Sie das Gerät verwenden. Entnehmen Sie oder modifizieren Sie keinen Teil der Hochdruckpistole oder des Gerätes. Sie müssen lernen, wie den Betrieb unterbrechen und den Druck schnell senken, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
  • Seite 21 Hochdruckdüsen können bei falscher Anwendung gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Menschen, Tiere, stromführende elektrische Geräte oder das Gerät selbst gerichtet werden. Benutzen Sie das Gerät nicht in Reichweite von Personen, es sei denn, diese tragen Schutzkleidung. Tragen Sie immer entsprechende Schutzkleidung und Schutzbrille, wenn Gerät...
  • Seite 22 Gerätes regelmäßig und lassen Sie es reparieren oder ersetzen Sie den beschädigten bzw. abgenutzten Teil. Benutzen Sie aussließlich die originellen Ersatzteile von Cecotec, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Verwenden Sie ausschließlich der Düse im Lieferumfang beinhaltet. Lassen Sie den Hochdruckschlauch nicht unbeaufsichtigt während des Betriebs.
  • Seite 23 Es kann nicht durch externe Schaltelemente wie Timer kontrolliert werden oder an Stromkreise, die konstant ein- und ausgeschaltet sind angeschlossen werden. Lassen Sie den Abzug los, wenn Sie von hohem zu niedrigem Wasserdruck ändern. Einstellung der Düse. Halten Sie den Hochdruckschlauch von schärfen Gegenständen fern.
  • Seite 24 Verlängerungskabel Die Verwendung von Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen. Falls die Nutzung von Verlängerungskabel nötig wäre, verwenden Sie ausschließlich Verlägerungskabel, die zur Verwendung im Freien geeignet sind. Diese sind mit dem folgenden Mark signalisiert: „Zur Nutzung im Freien geeignet: Bewahren Sie es innen, solange es nicht verwendet, wird“. Die elektrische Klassifizierung der Verlängerungskabel muss gleich oder höher sein.
  • Seite 25 l’alimentazione se la corrente di dispersione verso terra supera i 30mA per 30ms o un dispositivo che controlli il circuito verso terra. Scollegare sempre l’impianto elettrico prima di smontare o riparare il prodotto. Assicurarsi dispositivi sicurezza funzionino correttamente prima di utilizzare il prodotto. Non rimuovere né...
  • Seite 26 Questo simbolo significa: i getti alta pressione possono essere pericolosi se usati male. Il getto non deve essere diretto verso persone, animali, apparecchiature elettriche tensione l’apparecchio stesso. Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di persone, a meno che queste non indossino indumenti protettivi. Utilizzare sempre occhiali e indumenti di protezione durante l’uso o riparazione del prodotto.
  • Seite 27 Utilizzare unicamente pezzi di ricambio originali forniti o consigliati da Cecotec per assicurare un funzionamento sicuro. Utilizzare unicamente il beccuccio incluso con il prodotto. Non lasciare incustodito il tubo ad alta pressione mentre il prodotto è...
  • Seite 28 Questo dispositivo non deve essere controllato per mezzo di elementi di commutazione esterni come timer, né connessi a circuiti elettrici che si collegano e scollegano continuamente. Lasciare andare il grilletto quando si passa da alta a bassa pressione. Regolazione del beccuccio. Mantenere il tubo ad alta pressione lontano da oggetti affilati.
  • Seite 29 dal testo: “Abilitato ad uso con prodotti all’esterno: conservare all’interno quando non è in uso”. Utilizzare unicamente prolunghe con una classificazione elettrica uguale o maggiore a quella del prodotto. Non utilizzare prolunghe danneggiate. Esaminare l’allargatore prima di utilizzarlo e sostituirlo qualora fosse danneggiato.
  • Seite 30 corretamente antes de usar a máquina. Não retire nem modifique nenhuma das partes da pistola nem do produto em É muito importante saber como parar a máquina e libertar a pressão rapidamente antes de a usar, e familiarizar-se a fundo com o seu funcionamento.
  • Seite 31 dispositivo. Não utilize o aparelho ao alcance das pessoas, a menos que estas estejam a usar vestuário de proteção. Utilize óculos de segurança ou proteção e roupa de proteção sempre que utilizar ou reparar o produto. Também é recomendável o uso de protetores para os ouvidos. Não coloque nunca as mãos ou os dedos na saída do jato de água enquanto o produto estiver em funcionamento.
  • Seite 32 Utilize unicamente peças de substituição proporcionadas ou recomendadas pela Cecotec para garantir um funcionamento seguro. Utilize unicamente o bico incluído com o produto. Não deixe a mangueira de alta pressão sem supervisão enquanto o produto estiver em funcionamento. Segure na mangueira de alta pressão e na pistola firmemente ao ligar e enquanto utilizar o produto.
  • Seite 33 Solte o gatilho quando mudar de pressão alta a baixa. Ajuste do bico. Mantenha a mangueira de alta pressão longe de objetos afiados. Se a mangueira de alta pressão estalar, poderá causar lesões. Examine a mangueira de alta pressão e substitua se for necessário.
  • Seite 34 cabos extensores danificados. Examine o cabo extensor antes de usar e substitua se estiver danificado. Puxe pela ficha para desconectar, não puxe pelo cabo. Mantenha o cabo longe de fontes de calor e de bordas afiadas. Desconecte o cabo da tomada de alimentação antes de desconectar o aparelho do cabo extensor.
  • Seite 35 voordat u het apparaat gebruikt. Verwijder of wijzig geen enkel onderdeel van het spuitpistool of van het product zelf. Het is zeer belangrijk dat u weet hoe u het apparaat moet stoppen en hoe u snel de druk moet verlagen voordat u het apparaat gebruikt.
  • Seite 36 onder spanning staande elektrische apparatuur of het toestel zelf. Gebruik het apparaat niet binnen het bereik van personen, tenzij deze beschermende kleding dragen. Draag altijd een veiligheidsbril en beschermende kleding als u het product gebruikt of repareert. Het wordt ook aangeraden om gehoorbescherming te gebruiken.
  • Seite 37 Controleer regelmatig de staat van het product en repareer of vervang onmiddellijk de beschadigde of versleten onderdelen. Gebruik alleen de originele reserve-onderdelen die worden verstrekt of aanbevolen door Cecotec om een veilige werking te garanderen. Gebruik alleen de spuitmond die wordt meegeleverd met het product.
  • Seite 38 schakelelementen, bijvoorbeeld timers. Het apparaat mag ook niet aangesloten worden op elektrische circuits die voortdurend in- en uitschakelen. Laat de activeringsknop los als u van hoge naar lage druk wisselt. Stel de spuitmond af. Houd de hogedrukslang buiten het bereik van scherpe objecten.
  • Seite 39 Gebruik, indien nodig, alleen verlengsnoeren die zijn ontworpen voor gebruik buitenshuis en waarop de tekst is aangebracht: “Geschikt voor buitengebruik: bewaar het product binnenshuis als het niet gebruikt wordt”. Gebruik enkel verlengsnoeren met een elektrische klasse die groter of gelijk is aan de klasse van het product.
  • Seite 40 sprawdzające obwód uziemienia. Przed przystąpieniem do demontażu lub naprawy urządzenia należy zawsze odłączyć zasilanie. Przed użyciem maszyny upewnij się, że urządzenia zabezpieczające działają prawidłowo. Nie usuwaj ani nie modyfikuj żadnej części pistoletu ani samego produktu. Bardzo ważne jest, aby wiedzieć, jak zatrzymać maszynę i szybko rozładować...
  • Seite 41 użycia. Strumienia nie trzeba kierować na ludzi, zwierzęta, urządzenia elektryczne pod napięciem ani na samo urządzenie. Nie używaj urządzenia w zasięgu ludzi, chyba że noszą odzież ochronną. Zawsze noś okulary i odzież ochronną podczas używania lub naprawy produktu. Zalecane jest również używanie ochronników słuchu.
  • Seite 42 Używaj tylko oryginalnych części zamiennych dostarczonych lub zalecanych przez Cecotec, aby zapewnić bezpieczną pracę. Należy używać wyłącznie ustnika dołączonego do produktu. Nie pozostawiaj węża wysokociśnieniowego bez nadzoru podczas pracy urządzenia.
  • Seite 43 Zwolnij spust podczas zmiany z wysokiego na niskie ciśnienie. Regulacja dyszy. Wąż wysokociśnieniowy należy trzymać z dala od ostrych przedmiotów. Pęknięcie węża wysokociśnieniowego może spowodować obrażenia. Często sprawdzaj wąż wysokociśnieniowy i wymień go w razie potrzeby. Nie próbuj naprawiać uszkodzonego węża wysokociśnieniowego. Wszystkie połączenia powinny być...
  • Seite 44 niż produkt. Nie używaj uszkodzonych przedłużaczy. Sprawdź przedłużacz przed użyciem i wymień go, jeśli jest uszkodzony. Pociągnij za wtyczkę, aby ją odłączyć, nie ciągnij za kabel. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła i ostrych krawędzi. Przed odłączeniem urządzenia od przedłużacza wyjmij wtyczkę...
  • Seite 45 Nepoužívejte přístroj, pokud jste unavení nebo jste pod vlivem alkoholu nebo drog. Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozen jeho kabel nebo některá z jeho částí, například bezpečnostní prvky, vysokotlaká hadice nebo spoušť pistole. Ujistěte se, že v oblasti, kde bude zařízení používáno, nejsou žádní...
  • Seite 46 Pravidelně a okamžitě zkontrolujte stav produktu, opravte nebo vyměňte poškozené nebo opotřebované součásti. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly dodané nebo doporučené společností Cecotec. Používejte pouze hubici dodávanou s výrobkem. Během provozu zařízení nenechávejte vysokotlakou hadici bez dozoru.
  • Seite 47 Tento symbol znamená, že toto zařízení není vhodné pro připojení ke zdrojům pitné vody. Zajistěte, aby vstupní tlak vody byl mezi 0,01 MPa a 0,4 MPa a aby byla přívodní hadice dlouhá alespoň 5 metrů. Pokud připojujete zařízení k přívodu pitné vody, nainstalujte do vodovodního potrubí...
  • Seite 48 s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím. Vysokotlaké čističe nesmí používat děti nebo nevyškolený personál. Prodlužovací kabely Použití prodlužovacích kabelů se nedoporučuje. V případě potřeby používejte pouze prodlužovací kabely určené pro venkovní...
  • Seite 49 Asegúrese de que todos los componentes están incluidos y en buenas condiciones. Si se observara algún daño visible o faltara alguna de las partes, contacte de forma inmediata con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec. Advertencia La unidad se puede conectar únicamente a suministros de agua fría.
  • Seite 50 ESPAÑOL Conecte la lanza metálica y la boquilla presionando el conector. Compruebe que el filtro de agua está limpio y no está bloqueado. Conecte la manguera de agua. Asegúrese de que las mangueras no están enredadas. Encienda el agua y compruebe que no hay ninguna fuga. Presione el gatillo para despresurizar, así...
  • Seite 51 ESPAÑOL Utilice un paño limpio y húmedo para limpiar la superficie. Coloque el bloqueo del gatillo. Advertencia: Apague siempre el motor antes de apagar el suministro de agua. El motor podría dañarse seriamente al activar el producto sin agua. No desconecte la manguera de alta presión de la máquina mientras se presuriza el sistema.
  • Seite 52 ESPAÑOL Accesorios Botella para jabón Inserte el extremo metálico de la lanza en la abertura de la pistola (asegurándose de que las pestañas de bloqueo coinciden a ambos lados con las muescas de la pistola). Presione hacia adentro y gire en el sentido de las agujas del reloj para fijar la lanza y la pistola (asegúrese de que ambas partes están bien fijadas de forma segura).
  • Seite 53 ESPAÑOL impacto y la eficiencia del chorro en 25º. Esto convierte el chorro concentrado en uno cónico que limpia profundamente zonas más amplias. Fig. 5 4. Limpieza y mantenimiento Utilice jabones y productos de limpieza específicos para hidrolimpiadoras. La máquina debe estar apagada y desconectada de la toma de corriente para la limpieza o el mantenimiento.
  • Seite 54 (no más de 7 m). El inyector de la bomba está Contacte con el Servicio de obstruido. Asistencia Técnica de Cecotec. El accesorio del jabón está Limpie el accesorio con agua obstruido. tibia. Reemplace el accesorio.
  • Seite 55 6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Referencia del producto: 05405 Producto: HidroBoost 3200 Induction Pro Potencia y voltaje: 3200 W, 220-230 V~ 50 Hz Presión: 15 MPa – 150 bar Presión máxima: 22,5 MPa – 225 bar Caudal: 7,5 l/min – 450 l/h Caudal máximo: 9 l/min –...
  • Seite 56 Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
  • Seite 57 Ensure that all components are included and in good conditions. If any sign of visible damage is observed or any of the product parts are missing, immediately contact the official Technical Support Service of Cecotec. Warning The unit can be only connected to cold water supplies.
  • Seite 58 ENGLISH Connect the metallic wand and the nozzle by pressing the connector. Check that the water filter is clean and it is not clogged. Connect the water hose. Make sure the hoses are not tangled. Turn on the water and check if there is any leak. Press the trigger to depressurise, so trapped air will escape through the pump and the high-pressure hose.
  • Seite 59 ENGLISH Warning: Always turn off the motor before the water supply. The motor could be seriously damaged if you activate the product without water. Do not remove the high-pressure hose from the machine while the system is being pressurised. To depressurise the device, turn off the motor and water supply, and press the trigger 2 or 3 times.
  • Seite 60 ENGLISH fix it so the soap bottle and wand are perfectly placed and fixed. Use the regulator placed in the upper part of the bottle to set, increase or decrease the amount of soap you want to use. Fig. 4 The chemical action combined with high-pressure rinses is very effective.
  • Seite 61 The pump injector is blocked. (shorter than 7 m). The soap accessory is Contact the Technical Support blocked. Service of Cecotec. Clean the accessory with lukewarm water. Replace the accessory. Smoke comes out of the Overheating, overloading, or Turn off the device appliance.
  • Seite 62 6. TECHNICAL SPECIFICATIONS Product reference: 05405 Product: HidroBoost 3200 Induction Pro Power and voltage: 3200 W, 220-230 V~ 50 Hz Pressure: 15 MPa – 150 bar Maximum pressure: 22.5 MPa – 225 bar Flow: 7.5 l/min (450 l/h).
  • Seite 63 Compliance with the above guidelines will help to protect the environment. 8. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
  • Seite 64 Assurez-vous que toutes les pièces et composants soient bien présents et en bon état. Si vous observez un dommage visible ou s’il manque une pièce/un composant, contactez immédiatement le Service Après-Vente Officiel de Cecotec. Avertissement L’unité peut être raccordée uniquement à une distribution d’eau froide.
  • Seite 65 FRANÇAIS Vérifiez que le filtre d’eau soit propre et qu’il ne soit pas bloqué. Raccordez le tuyau d’eau. Assurez-vous que les tuyaux ne soient pas emmêlés. Allumez l’eau et vérifiez qu’il n’y ait aucune fuite. Appuyez sur la gâchette pour dépressuriser, ainsi l’air attrapé sortira par la pompe et le tuyau.
  • Seite 66 FRANÇAIS Avertissement Éteignez toujours le moteur avant de couper l’alimentation de l’eau. Le moteur pourrait sérieusement s’abîmer si vous activez l’appareil sans eau. Ne débranchez pas le tuyau haute pression de l’appareil pendant que le système se pressurise. Pour dépressuriser, éteignez le moteur, coupez l’alimentation d’eau et appuyez sur la gâchette 2 ou 3 fois.
  • Seite 67 FRANÇAIS Accessoires Canon à mousse Insérez l’extrémité métallique de la lance dans l’ouverture de la poignée pistolet (assurez- vous que les languettes de blocage coïncident avec les deux côtés de la poignée pistolet). Appuyez vers l’intérieur et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour fixer la lance et la poignée pistolet (assurez-vous que les deux parties soient bien fixées, de manière sécurisée).
  • Seite 68 FRANÇAIS élevé avec l’efficacité du jet à 25º. Cela convertit le jet étroit et direct en un jet conique qui nettoie profondément les zones les plus amples. Img. 5 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Utilisez uniquement des savons et produits de nettoyage spécifiques pour nettoyeurs haute pression.
  • Seite 69 L’injecteur de la pompe est court (pas plus de 7 m). obstrué. Contactez le Service Après- Le canon à mousse est Vente Officiel de Cecotec. obstrué. Nettoyez l’accessoire avec de l’eau tiède. Remplacez l’accessoire. De la fumée sort de l’appareil.
  • Seite 70 6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Référence : 05405 Produit : HidroBoost 3200 Induction Pro Puissance et voltage : 3200 W, 220-230 V~ 50 Hz Pression : 15 Mpa – 150 bars Pression maximale : 22,5 Mpa – 225 bars Débit : 7,5 l/min –...
  • Seite 71 Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement. 8. GARANTIE ET SAV Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
  • Seite 72 Hinweis Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand sich befindet. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden, kontaktieren Sie sofort mit dem technischen Kundendienst von Cecotec. Hinweis Das Gerät kann ausschließlich an Wasserversorgungen von kaltem Wasser angeschlossen werden.
  • Seite 73 DEUTSCH Verbinden Sie die Metalllanze und die Düse durch Drücken auf den Anschluss. Prüfen Sie, ob der Wasserfilter sauber und nicht verstopft ist. Schließen Sie den Wasserschlauch an. Vergewissern Sie sich, dass die Schläuche nicht verwickelt sind. Schalten Sie das Wasser an, und vergewissern Sie sich, dass kein Auslauf gibt. Drücken Sie den Abzug, um den Druck abzulassen, damit die eingeschlossene Luft durch die Pumpe und den Hochdruckschlauch entweichen kann.
  • Seite 74 DEUTSCH Ziehen Sie den Wasserzulaufschlauch vom Hochdruckreiniger ab. Verwenden Sie ein feuchtes und sauberes Tuch, um die Oberfläche abzuwischen. Stellen Sie die Blockierung des Abzugs. Achtung: Schalten Sie den Motor aus, bevor Sie die Wasserversorgung ausschalten. Der Motor könnte bei Aktivierung des Gerätes ohne Wasser beschädigt werden. Trennen Sie nicht den Hochdruckschlauch vom Gerät, während dem Druck des Systems senkt.
  • Seite 75 DEUTSCH Zubehör Seifenflasche Stecken Sie das Metall-Ende der Lanze in die Öffnungen der Hochdruckpistole ein (vergewissern Sie sich, dass die Lasche der Sicherungssperre badseitig einrasten) Drücken Sie nach hinten und drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Hochdruckpistole und die Hochdrucklanze zu befestigen (vergewissern Sie sich, dass beide Seiten sicher festgemacht sind.
  • Seite 76 DEUTSCH Wasser spiralförmig ab. Die 3D TurboFlip-Düse kombiniert die Kraft des direkten Strahls und die Leistungsfähigkeit des Wasserstrahls in 25º. Der Strahl wird ein kegelförmiger Strahl, der breite Bereiche gründlich reinigt. Abb. 5 4. REINIGUNG UND WARTUNG Verwenden Sie nur spezifische Reinigungsmittel für Hochdruckreiniger. Das Gerät muss ausgeschaltet sein und aus der Stromversorgung getrennt, um die Reinigung und Wartungsarbeiten durchzuführen.
  • Seite 77 Hochdruckreiniger Das Zubehör des (nicht über 7 m). Seifenmittels ist blockiert. Kontaktieren Sie den Kundendienst von Cecotec. Reinigen Sie das Zubehör mit lauwarmem Wasser. Ersetzen Sie das Zubehör. Rauch kommt aus dem Gerät. Überhitzung, Überladung und Schalten Sie das Gerät sofort Motorfehle.
  • Seite 78 Spannung übereinstimmt. 6. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Referenz des Gerätes: 05405 Gerät: HidroBoost 3200 Induction Pro Leistung und Spannung: 3200 W, 220-230 V~ 50 Hz Druck: 15 Mpa – 150 bar Maximaler Druck: 22,5 Mpa – 225 bar Durchflussmenge: 7,5 l/min – 450 l/h Max.
  • Seite 79 Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 963210728 9. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L. vervielfältigt, in einem Datenabfragesystem gespeichert, übertragen oder auf irgendeine Weise (elektronisch,...
  • Seite 80 Assicurarsi che tutti i componenti siano inclusi e in buone condizioni. Se si osservano danni visibili o in caso di mancanza delle parti, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Avvertenza L’unità si può collegare unicamente a forniture d’acqua fredda.
  • Seite 81 ITALIANO Controllare che il filtro dell’acqua sia pulito e non bloccato. Collegare il tubo dell’acqua. Assicurarsi i tubi non siano attorcigliati. Aprire l’acqua e verificare che non vi siano perdite. Premere il grilletto per depressurizzare, così l’aria racchiusa uscirà dalla pompa e dal tubo ad alta pressione.
  • Seite 82 ITALIANO Avvertenza Spegnere sempre il motore prima di chiudere la fornitura dell’acqua. Il motore potrebbe danneggiarsi seriamente attivando il prodotto senza acqua. Non scollegare il tubo ad alta pressione dalla macchina mentre il sistema viene sottoposto ad alta pressione. Per depressurizzare, spegnere il motore, scollegare la fornitura dell’acqua e premere il grilletto 2 o 3 volte.
  • Seite 83 ITALIANO entrambe le parti siano ben fissate in modo sicuro). Inserire l’estremità metallica del flacone per sapone con le linguette di bloccaggio in plastica sull’apertura della lancia. Premere, girare e fissarlo di modo che il flacone per sapone e la lancia siano ben assemblati e fissi. Utilizzare il regolatore sulla parte superiore del flacone per regolare, aumentare o diminuire la quantità...
  • Seite 84 ITALIANO 4. PULIZIA E MANUTENZIONE Utilizzare detergenti e prodotti specifici per idropulitrici. La macchina deve essere spenta e scollegata dalla presa di corrente per la pulizia e la manutenzione. Non conservare l’idropulitrice esternamente né in luoghi dove potrebbe congelare. La pompa si potrebbe danneggiare gravemente.
  • Seite 85 L’iniettore della pompa è più corto (non più di 7 m). ostruito. Contattare il Servizio di L’accessorio del sapone è Assistenza Tecnica di Cecotec. ostruito. Pulire l’accessorio con acqua tiepida. Sostituire l’accessorio. Esce fumo dal dispositivo.
  • Seite 86 6. SPECIFICHE TECNICHE Codice del prodotto: 05405 Prodotto: HidroBoost 3200 Induction Pro Potenza e voltaggio: 3200 W, 220-230 V~ 50 Hz Pressione: 15 Mpa – 150 bar Pressione massima: 22,5 Mpa – 225 bar Portata: 7,5 l/min – 450 l/h Portata max.: 9 l/min –...
  • Seite 87 Cecotec al numero +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere, in tutto o in parte, riprodotto, archiviato in un sistema di recupero, trasmesso o distribuito con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia, registrazione o simile) senza la previa autorizzazione di CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Seite 88 Certifique-se de que todas a peças e componentes estejam em boas condições. Se observar algum dano visível ou se faltar alguma das partes, entre em contacto imediatamente com o Serviço de Assistência Técnica oficial de Cecotec. Advertência A unidade só pode ser ligada ao abastecimento de água fria.
  • Seite 89 PORTUGUÊS Verifique que o filtro de água está limpo e não está bloqueado. Ligue a mangueira de água. Certifique-se de que as mangueiras não estão emaranhadas. Ligue a água e verifique que não há nenhuma fuga. Pressione o gatilho para despressurizar, assim o ar preso sairá pela bomba e a mangueira de alta pressão.
  • Seite 90 PORTUGUÊS Advertência: Desligue o motor antes de desligar o abastecimento de água. O motor pode ficar danificado seriamente ao ativar o produto sem água. Não desconecte a mangueira de alta pressão da máquina, enquanto o sistema se pressuriza. Para despressurizar, desligue o motor e desligue o fornecimento de água e pressione o gatilho 2 ou 3 vezes.
  • Seite 91 PORTUGUÊS bem fixas de forma segura). Insira o extremo metálico da garrafa para sabão com as abas de bloqueio de plástico na abertura da lança. Pressione, gire e fixe para que a garrafa para sabão e a lança estejam bem encaixadas e fixas. Use o regulador no topo da garrafa para ajustar, aumentar ou diminuir a quantidade de sabão que deseja usar.
  • Seite 92 (não mais de 7 m). O injetor da bomba está Deve entrar em contacto obstruído. com o Serviço de Assistência O acessório do sabão está Técnica da Cecotec. obstruído. Limpe o acessório com água. Substitua o acessório. Sai fumo do dispositivo. Aquecimento excessivo, Desligue o dispositivo sobrecarga ou falha do motor.
  • Seite 93 6. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Referência do produto: 05405 Produto: HidroBoost 3200 Induction Pro Potência e tensão: 3200 W, 220-230 V~ 50 Hz H I D R O B O O S T 3200 INDUCTION PROCLEAN...
  • Seite 94 A conformidade com as directrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente. 8. GARANTIA E SAT A Cecotec será responsável perante o utilizador final ou consumidor por qualquer falta de conformidade que exista no momento da entrega do produto nos termos, condições e prazos estabelecidos pelos regulamentos aplicáveis.
  • Seite 95 Zorg ervoor dat er geen onderdelen missen en dat ze zich in een goede staat bevinden. Als u zichtbare schade waarneemt of als één van de onderdelen mist, neem dan onmiddellijk contact op met de officiële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec. Waarschuwing Het apparaat mag enkel aangesloten worden op een aanvoer van koud water.
  • Seite 96 NEDERLANDS Verbind de metalen lans en het mondstuk door op de connector te drukken. Controleer of het waterfilter schoon is en niet verstopt zit. Sluit de waterslang aan. Zorg ervoor dat de slangen niet verstrengeld zijn. Draai de kraan van de wateraanvoer open en controleer of er geen lekken zijn. Druk op de activeringsknop om de druk te verlagen, zodat de ingesloten lucht via de pomp en de hogedrukslang ontsnapt.
  • Seite 97 NEDERLANDS Knijp de activeringsknop van het spuitpistool in om de druk van het systeem te halen. Koppel de watertoevoerslang los van de hogedrukreiniger. Gebruik een schone en vochtige doek om het oppervlak te reinigen. Plaats de veiligheidssluiting van de activeringsknop. Waarschuwing: Schakel altijd eerst de motor uit voordat u de wateraanvoer afsluit.
  • Seite 98 NEDERLANDS gebruikt. Houd het handvat vast met uw ene hand en gebruik uw andere hand om de spuitlans vast te houden. Gebruik de vuiligheidssluiting van het spuitpistool om ongelukken te vermijden als u het apparaat stopt. Fig. 3 Accessoires Fles voor zeep Steek het metalen uiteinde van de spuitlans in de opening van het spuitpistool (zorg ervoor dat de blokkeerpinnen aan beide kanten overeenkomen met de groeven in het spuitpistool).
  • Seite 99 NEDERLANDS haren. Wanneer hij geactiveerd wordt, draait hij rond terwijl hij water onder hoge druk uitstoot, waardoor het mogelijk is grondig te reinigen op de meest comfortabele manier. Hij is ontworpen om uw terras, tuintegels of vloeren in het algemeen te reinigen. 3D TurboFlip sproeier Gebruik de TurboFlip 3D sproeier om in turbostand te reinigen.
  • Seite 100 (niet meer dan 7 m). verstopt. Neem contact op met Het zeep accessoire is de officiële Technische verstopt. Ondersteuningsservice van Cecotec. Maak het accessoire schoon met lauw water. Vervang het accessoire. Er komt rook uit het apparaat. Oververhitting, overbelasting Schakel het apparaat of storing in de motor.
  • Seite 101 6. TECHNISCHE SPECIFICATIES Productreferentie: 05405 Product: HidroBoost 3200 Induction Pro Vermogen en voltage: 3200 W, 220-230 V ~, 50 Hz Druk: 15 Mpa – 150 bar Maximale druk: 22,5 Mpa – 225 bar Waterstroom: 7,5 l/min – 450 l/h Max.
  • Seite 102 Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Seite 103 Upewnij się, że wszystkie elementy są dołączone i są w dobrym stanie. W przypadku zauważenia jakichkolwiek widocznych uszkodzeń lub braku jakiejkolwiek części, należy natychmiast skontaktować się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Ostrzeżenie Urządzenie można podłączyć tylko do źródła zimnej wody.
  • Seite 104 POLSKI Połącz metalową lancę i dyszę, naciskając złącze. Sprawdź, czy filtr wody jest czysty i niezablokowany. Podłącz wąż wodny. Upewnij się, że węże nie są splątane. Odkręć wodę i sprawdź, czy nie ma wycieków. Naciśnij spust, aby obniżyć ciśnienie, dzięki czemu uwięzione powietrze zostanie uwolnione przez pompę...
  • Seite 105 POLSKI Użyj czystej, wilgotnej szmatki do wytarcia powierzchni. Zainstaluj blokadę spustu. Ostrzeżenie: Zawsze wyłączaj silnik przed wyłączeniem dopływu wody. Aktywacja produktu bez wody może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Nie odłączać węża wysokociśnieniowego od maszyny, gdy system jest pod ciśnieniem. Aby zredukować ciśnienie, wyłącz silnik, zakręć dopływ wody i pociągnij za spust 2-3 razy. Nasadki Ultrajet Myjka ciśnieniowa zawiera 4 dysze wodne.
  • Seite 106 POLSKI pasują do nacięć na pistolecie po obu stronach). Wciśnij i obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zamocować lancę i pistolet (upewnij się, że obie części są dobrze zamocowane). Włóż metalowy koniec butelki z mydłem z plastikowymi zaczepami blokującymi do otworu lancy. Naciśnij, obróć i zamocuj tak, aby butelka mydła i lanca były dobrze dopasowane i zamocowane.
  • Seite 107 Wyczyść akcesorium letnią wodą. Wymień akcesorium. Z urządzenia wydobywa się Przegrzanie, przeciążenie lub Natychmiast wyłącz dym. awaria silnika. urządzenie i skontaktuj się z Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. H I D R O B O O S T 3200 INDUCTION PROCLEAN...
  • Seite 108 Zawory są brudne lub zużyte. Wyczyść go zestawem do Zużyte uszczelki czyszczenia. hydrauliczne. Skontaktuj się z serwisem Pomoc techniczna Cecotec. Skontaktuj się z serwisem Pomoc techniczna Cecotec. Silnik nagle się zatrzymuje. Przedłużacz jest za długi lub Usuń przedłużacz. za mały.
  • Seite 109 Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. H I D R O B O O S T 3200 INDUCTION PROCLEAN...
  • Seite 110 POLSKI 9. COPYRIGHT Prawa własności intelektualnej do tekstów tego podręcznika należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. w Treść tej publikacji nie może być powielana, w całości lub w części, reprodukowana, przechowywana w systemie wyszukiwania, przekazywana lub rozpowszechniana w jakikolwiek sposób (elektroniczny, mechaniczny, fotokopiowanie,...
  • Seite 111 Upozornění Ujistěte se, že jsou všechny součásti zahrnuty a jsou v dobrém stavu. Pokud najdete nějaké viditelné poškození nebo některá část chybí, okamžitě se spojte s oficiálním Technickým servisem Cecotec. Upozornění Přístroj lze připojit pouze k přívodu studené vody. Připojte vysokotlakou hadici k tlakové myčce a poté připojte pistoli k vysokotlaké hadici.
  • Seite 112 ČEŠTINA Připojte hadici na vodu. Dbejte na to, aby hadice nebyly zamotané. Zapněte vodu a zkontrolujte, zda nedochází k úniku. Stisknutím spouště odtlakujete, aby zachycený vzduch unikal přes čerpadlo a vysokotlakou hadici. Zamkněte spoušť. Zapojte přístroj do zásuvky a zapněte jej. Odemkněte spoušť...
  • Seite 113 ČEŠTINA Upozornění: Před vypnutím přívodu vody vždy vypněte motor. Aktivací produktu bez vody by mohlo dojít k vážnému poškození motoru. Během natlakování systému neodpojujte vysokotlakou hadici od stroje. Pro odtlakování vypněte motor, vypněte přívod vody a stiskněte 2-3krát spoušť. Trysky Ultrajet Tlakový...
  • Seite 114 ČEŠTINA Pomocí regulátoru v horní části lahve upravte, zvyšte nebo snižte množství mýdla, které chcete použít. Obr. 4 Kombinace chemického působení s vysokotlakým oplachováním v koncentrovaném režimu je velmi účinná. Na svislé povrchy naneste mýdlo zdola nahoru. Tím se zabrání stečení mýdla a skvrnám.
  • Seite 115 Vstřikovač čerpadla je ucpaný. nebo použijte kratší (ne víc Příslušenství na mýdlo je než 7 m). ucpané. Kontaktujte Asistenční technický servis Cecotec. Vyčistěte příslušenství teplou vodou. Vyměňte příslušenství. Kouř vychází ze zařízení. Přehřátí, přetížení nebo Přestaňte zařízení ihned porucha motoru.
  • Seite 116 Vyčistěte jej čisticí soupravou. opotřebované. V těchto případech se spojte s Hydraulická těsnění jsou oficiálním asistenčním opotřebovaná. technickým servisem Cecotec. V těchto případech se spojte s oficiálním asistenčním technickým servisem Cecotec. Motor se náhle zastaví. Prodlužovací kabel je příliš Odpojte prodlužovací kabel.
  • Seite 117 Cecotec na čísle +34 96 321 07 28. 9. COPYRIGHT Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být vcelku ani po částech reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen nebo šířen jakýmkoli způsobem (elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobně) bez předchozího...
  • Seite 118 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2...
  • Seite 119 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 6 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 7...
  • Seite 120 Cecotec Innovaciones S.L. C/ de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de Poblet, Valencia (Spain) EA02220512...