Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

INTENDED USE
Cordless Impact Wrench is intended for
driving in and loosening bolts and nuts.
GERNERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
1. Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
1. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep the cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
GERNERAL SAFETY RULES
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
6. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground-
fault circuit interrupter (RCD) protected
supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
1. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use the tool while
tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection, used for appropriate conditions,
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure
that the switch is in the off-position
before connecting to a power source
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites
accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure that these
are connected and properly used. Use
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für M7 DW-404

  • Seite 1 GERNERAL SAFETY RULES parts. Damaged or entangled cords INTENDED USE increase the risk of electric shock. Cordless Impact Wrench is intended for 5. When operating a power tool outdoors, driving in and loosening bolts and nuts. use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Seite 2 GERNERAL SAFETY RULES of these devices can reduce dust-related Slippery handles and grasping surfaces hazards. do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.those 8. Do not let familiarity gained from intended could result in a hazardous frequent use of tools allow you to situation.
  • Seite 3 GERNERAL SAFETY RULES the danger of high-speed socket being SERVICE ejected from the tool, due to improper socket insertion during operation. 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only 3. Test run the tool to confirm the rotation identical replacement parts.
  • Seite 4 SAFETY SYMBOLS Some of these following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Dangerous Location Precaution Marking Label Electrostatic discharge devices that may be dangerous to persons bearing pacemakers.
  • Seite 5 SPECIFIC SAFETY RULES • Lead from lead-based paints SPECIFIC SAFETY WARNINGS: • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and 1. Use only with the chargers and batteries listed below: • Arsenic and chromium from chemically- Battery Pack Charger treated lumber.
  • Seite 6 8. An extension cord should not be used SAFETY RULES FOR CHARGER unless absolutely necessary. Use of an 1. Before using battery charger, read all improper extension cord could result instructions and cautionary markings in in a risk of fire and electric shock. If an this manual and on the battery charger, the extension cord must be used, make sure battery and the product using the battery...
  • Seite 7 15 . Save these instructions. Refer to them lead from lead-based paintslead from frequently and use them to instruct others lead-based paints who may use this tool. If you lend this tool to someone else, also lend these Arsenics and chromium from chemically instructions to them to prevent misuse of reacted lumber.reacted lumber.
  • Seite 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION OPERATING CONTROL This tool is intented for driving in and loosening bolts and nuts. 1. Main Parts of DW-404 1/2" Square Drive Vents Direction Of Rotation Selector Trigger Switch Mode Selector LED Worklight Belt Clip...
  • Seite 9 SPECIFICATIONS 2. TOOL SPECIFICATIONSNOTE: Model DW-404 Square Driver 1/2”(12.7mm) Bolt Capacity M6-M16 Max. torque (FT-LB / Nm) 660 FT-LB (900 Nm) Li-Ion Battery Pack DB-1850P (5.0 Ah) Charger 220-240V~ Allowable temperature range (°C) 0-40 Rated Voltage 18Vd.c. (18 I : 0-900 RPM (min...
  • Seite 10 1. LED FUNCTIONS OF CHARGER LED INDICATOR BATTERY PACK RED LED GREEN LED ACTION Charging will begin when battery HI/LO TEMP. Hot/Cold battery (SEE MANUAL) returns to 0°C-40°C DEFECTIVE Battery pack or Charger is Defective Flashing BATTERY defective BATTERY Charging Flashing Charging CHARGING...
  • Seite 11 ASSEMBLY WARNING UNPACKING If any part is broken or missing, DO NOT attempt to attach the battery or operate 1. Carefully remove the tool and any the tool until the broken or missing part is accessories from the carton. Make sure replaced.
  • Seite 12 OPERATION The direction of rotation is reversible and TRIGGER SWITCH (FIG. 2) is controlled by a selector located above the trigger switch. With the Impact Wrench held in normal operating position: Position FIG. 2 the direction-of-rotation selector to the left of the tool for forward rotation.
  • Seite 13 OPERATION 4. Position the direction-of-rotation selector INSTALLING THE BELT CLIP (FIG. to the left of the tool for reverse rotation, Press the loose stop mode-selector button : the loose stop mode is available and the FIG. 6 loose stop indicator will be on. When the Belt Clip bolt/nut is loose, the tool stops the impact and rotation after approximately one...
  • Seite 14 OPERATION 3. Place the direction-of-rotation select or INSTALLING AND REMOVING in the FORWARD position, and select a THE SOCKET (FIG. 7) suitable speed or the auto-stop function. Hold the tool firmly while depressing the trigger switch. The impact socket will turn FIG.
  • Seite 15 OPERATION Hold the tool firmly, and place the socket over Even if the diameters of bolts are the the bolt or nut. Turn the tool on, and fasten same, the proper fastening torque will differ the bolt or nut to the proper torque. The according to the torque coefficient, the class torque that is required to loosen a fastener of bolt and the bolt length.
  • Seite 16 OPERATION 6. The POWER BAR LED lights will cycle BATTERY CHARGING from right to left during charging. This is part of the normal charging operation. The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely 7. After charging is complete, the green charge the battery in the battery charger LED on the charger will come on and the before.
  • Seite 17 ACCESSORIES TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The Impact Wrench does not The battery is depleted. Charge the battery. work. The Impact Wrench does not work and the tool LED worklight The tool is overheated. Allow the tool to cool down. flashes. The impact wrench does not work and the battery pack LED The battery is overheated.
  • Seite 18 Brand Name: Mighty Seven Serial Number: Please refer to the tool Cordless Impact Wrench Item No.: DW-404A (Tool is DW-404) and DW-404A1 (Tool is DW-404) to which this declaration applies, complies with these normative documents: • Machinert Directive: 2006/42/EC • EMC: 2014/30/EU and conforms to the following EN standard, •...
  • Seite 19 EC DECLARATION OF CONFORMITY Brand Name: Mighty Seven Serial Number: Please refer to the tool Cordless Impact Wrench Item No.: DW-404 to which this declaration applies, complies with these normative documents: • Machinert Directive: 2006/42/EC • EMC: 2014/30/EU and conforms to the following EN standard, •...
  • Seite 20 REACH Regulation (1907/2006) Brand Name: Product Description: Cordless Impact Wrench Item No.: DW-404 The above designated product(s) made by Mighty- Seven International Co.,Ltd is/are in compliance with the prevailing requirements of the REACH Regulation (1907/2006), Restriction of Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU and all subsequent amendments including (EU) 2015/863.
  • Seite 21 Brand Name : Mighty Seven Serial Number : Please refer to the tool Cordless Impact Wrench Item No. : DW-404A, DW-404 to which this declaration applies, complies with these normative documents: ● Machinery Directive: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 ●...
  • Seite 22 1/2" Cordless Impact Wrench ltem No : DW-404...
  • Seite 23 Part List DW-404 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DW-404T01 Screw (ST4.0x16ST) 1 SET DW-404T02 Output shaft 1/2" 1 SET DW-404P03 Aluminum Gear box DW-404P04 Washer DW-404T05 Hammer ASSY 1 SET DW-404P06 Brushless motor DW-404P07 Rear cover DW-404K08 Housing R&L(P08.P14) 1 SET DW-404T09 Screw (ST4.0x16ST)
  • Seite 25 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT DE SECURITE 5. Pour les travaux d’extérieur, utilisez uniquement des câbles prolongateurs agréés à cet effet. GENERALES POUR ELECTROPORTATIF L’utilisation d’un câble prolongateur compatible La clé à chocs sans fil est conçue pour serrer pour l’extérieur réduit le risque d’un choc et desserrer les boulons et les écrous.
  • Seite 26 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ UTILISATION ET ENTRETIEN DE UTILISATION ET ENTRETIEN L’OUTIL ÉLECTRIQUE DE L’OUTIL À BATTERIE 1. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil 1. Ne chargez la batterie rechargeable que dans électrique adapté à votre travail. Vous travaillerez des chargeurs conseillés par le fabricant. mieux et de manière plus sûre dans le champ de Le chargeur prévu pour un certain type de travail indiqué...
  • Seite 27 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 2. Testez l'outil pour confirmer le sens de rotation SERVICE avant une utilisation pratique. Cela réduira le danger potentiel dû à un sens de rotation 1. Ne faites réparer l’appareil que par du personnel inattendu. qualifié, utilisant uniquement des pièces de rechange identiques, assurant de ce fait la 3.
  • Seite 28 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet outil. Veuillez les regarder et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sûre. Situation Dangereuse Précaution Symbole Dispositifs à...
  • Seite 29 REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES • plomb provenant de peintures à base de plomb AVERTISSEMENT DE SECURITE POUR • Silice cristallin provenant de briques et de ciment et d'autres produits de maçonnerie. 1. Utilisez la batterie uniquement avec le chargeur mentionné ci dessous : •...
  • Seite 30 8. N’utilisez une rallonge qu’en cas de CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un 1. Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lisez risque d’incendie, de choc électrique ou toutes les instructions et avertissements dans d’électrocution.
  • Seite 31 plomb provenant de peintures à base de 14. Risque de décharge électrique. Ne touchez pas la partie non-isolée du connecteur de plomb sortie ni la borne non-isolée de la batterie. Arsenic et chrome provenant du bois 15. Gardez précieusement ces instructions. d’oeuvre ayant réagi chimiquement.
  • Seite 32 DESCRIPTION DE L'OUTIL CONTRÔLE D'UTILISATION Cet outil est conçu pour serrer et desserrer les boulons et les écrous. 1. Pièces principales de la DW-404 carré conducteur 1/2 Ventilation Sélection du sens de rotation Commutateur de déclenchement Sélection du mode Lampe de travail LED...
  • Seite 33 à tout moment et sans préavis, des changements ou des alternances de pièces, de raccords et d’accessoires jugés nécessaires pour quelque raison que ce soit. DW-404 : Mesure du niveau de pression acoustique pondéré A : LpA = 72,8 dB, KpA d’incertitude = 2,5 dB Niveau de puissance acoustique pondéré...
  • Seite 34 1. Les fonctions LED du chargeur : Voyant LED Bloc-batterie LED rouge LED verte ACTION Problème de Le processus de charge commencera Batterie chaude/ Allumé Éteint température (voir une fois la température entre 5°C et froide manuel) 40°C Batterie Le bloc-batterie ou le chargeur Défectueuse Clignotant Éteint...
  • Seite 35 ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT DEBALLAGE Si une pièce est cassée ou manquante, N'essayez PAS de fixer la batterie ou de faire fonctionner l'outil 1. Retirez soigneusement l'outil et tous les jusqu'à ce que la pièce cassée ou manquante soit accessoires du carton. Assurez-vous que remplacée.
  • Seite 36 UTILISATION Le sens de rotation est réversible et est Commutateur déclencheur contrôlé par un sélecteur situé au-dessus du (FIG. 2) déclencheur. Avec la clé à chocs maintenue en position de fonctionnement normale : positionnez le sélecteur de sens de rotation FIG.
  • Seite 37 UTILISATION 4. Positionnez le sélecteur de sens de INSTALLATION DU CLIP DE rotation à gauche de l’outil pour effectuer CEINTURE (FIG. 6) une rotation inverse. Appuyez sur le bouton "mode d’arrêt desserré". Le mode d’arrêt FIG. 6 desserré est disponible et l'indicateur Clip de ceinture est activé.
  • Seite 38 UTILISATION 3. Placez le sélecteur de sens de rotation INSTALLATION ET RETRAIT DE en position AVANT, et sélectionnez une LA DOUILLE (FIG. 7) vitesse appropriée ou la fonction d'arrêt automatique. Tenez fermement l'outil tout FIG. 7 en appuyant sur l'interrupteur de gâchette. La douille à...
  • Seite 39 UTILISATION Tenez fermement l'outil et placez la douille Même si les diamètres des boulons sont sur le boulon ou l'écrou. Allumez l'outil identiques, le couple de serrage approprié et serrez le boulon ou l'écrou au couple différera selon le coefficient de couple, la approprié.
  • Seite 40 UTILISATION 7. Une fois le processus de charge terminé, Procédure de recharge l'indicateur LED vert restera allumé et les La batterie est fournie partiellement chargée. indicateurs de charge LED s'allumeront Pour garantir les meilleures performances de lorsque le bouton power est appuyé et la la batterie, chargez-la entièrement dans le batterie est sur le chargeur.
  • Seite 41 ACCESSOIRES DEPANNAGE Problème CAUSE SOLUTION La clé à chocs ne fonctionne La batterie est déchargée. Chargez la batterie. pas. La clé à chocs ne fonctionne pas et la lumière de travail à L'outil surchauffe. Laissez l'outil refroidir. LED de l'outil clignote. La clé...
  • Seite 42 Clé à chocs sans fil 1/2 pouce Référence article : DW-404...
  • Seite 43 Pièces détachées DW-404 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DW-404T01 Screw (ST4.0x16ST) 1 SET DW-404T02 Output shaft 1/2" 1 SET DW-404P03 Aluminum Gear box DW-404P04 Washer DW-404T05 Hammer ASSY 1 SET DW-404P06 Brushless motor DW-404P07 Rear cover DW-404K08 Housing R&L(P08.P14) 1 SET DW-404T09 Screw (ST4.0x16ST)
  • Seite 45 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ALLGEMEINE LEISTUNGSWERKZEUG 5. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein Verlängerungs- SICHERHEITS-WARNUNGEN kabel, das für den Außenbereich geeignet ist, es Akku-Schlagschrauber ist bestimmt für verringert das Risiko eines Stromschlags. Eindrehen und Lösen von Schrauben und 6.
  • Seite 46 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN VERWENDUNG UND WARTUNG DES VERWENDUNG UND WARTUNG DES ELEKTROWERKZEUGS BATTERIEWERKZEUGS 1. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden 1. Laden Sie den Akku nur in vom Hersteller Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre empfohlenen Ladegeräten auf. Das für Aufgabe. Mit dem richtigen Werkzeug arbeiten einen bestimmten Batterietyp vorgesehene Sie im angegebenen Arbeitsbereich besser Ladegerät birgt eine Brandgefahr, wenn es mit...
  • Seite 47 ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 2. Testen Sie das Werkzeug, um die WARTUNG Drehrichtung vor dem praktischen Gebrauch zu bestätigen. Dadurch wird die potenzielle 1. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Gefahr aufgrund einer unerwarteten Personal mit nur identischen Ersatzteilen Drehrichtung verringert. reparieren, um die Sicherheit des Werkzeugs zu gewährleisten.
  • Seite 48 SICHERHEITS SYMBOLE Einige dieser folgenden Symbole können für dieses Gerät verwendet werden. Bitte lesen Sie gründlich die Symbole und deren Bedeutung. Durch die richtige Interpretation dieser Symbole können Sie das Werkzeug besser und sicherer bedienen. Gefährlicher Ort Vorsicht Markierung Elektrostatische Entladungsgeräte, die für Personen mit Herzschrittmachern gefährlich sein können.
  • Seite 49 SPEZIFISCHE SICHERHEITS-REGELN • Blei aus bleihaltigen Farben SPEZIFISCHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN • Kristalline Kieselsäure aus Ziegeln und FÜR SCHLAGSCHRAUBER Zement und anderen auerwerksprodukten, • Arsen und Chrom aus chemisch umgesetztem Verwenden Sie den Akku nur mit dem Holz. unten genannten Ladegerät: Ihr Risiko durch diese Expositionen hängt davon AKKU LADEGERÄT ab, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen.
  • Seite 50 • daß der Stecker des Kabels die gleiche Anzahl SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS LADEGERÄT von Stiften hat wie der des Ladegeräts, und seine Stifte die gleiche Form und Größe haben. Lesen Sie vor der Verwendung des • daß das Kabel gut verdrahtet und in gutem Ladegeräts alle Anweisungen und Zustand ist.
  • Seite 51 14. Stromschlaggefahr! Berühren Sie Blei aus bleihaltigen Farben nicht den nicht-isolierten Teil des Ausgangsanschlusses oder den nicht- Arsen und Chrom aus chemisch isolierten Anschluss der Batterie. umgesetztem Holz. 15. Bewahren Sie diese Anweisungen sicher Ihr Risiko durch diese Expositionen hängt davon auf.
  • Seite 52 WERKZEUG BESCHREIBUNG BETRIEBSKONTROLLE Dieses Werkzeug ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben und Muttern bestimmt. 1. Hauptteile von DW-404 1/4" Antrieb Luftschlitz Drehrichtungs-Schalter Auslöser Auswahl-Knopf LED Arbeitslicht Gürtel-Clip...
  • Seite 53 BESCHREIBUNG 2. GERÄTE BESCHREIBUNG: Modell DW-404 Antrieb 1/2”(12.7mm) Bolzen-Kapazität M6-M16 Maximal Anzug 660 FT-LB (900 Nm) Li-Ionen-Akkupack DB-1850P (5.0 Ah) Ladeeingang (V) 220-240V~ Zulässiger Temperaturbereich (°C) 0-40 Nennspannung 18Vd.c. (18 I : 0-900 RPM (min II : 0-1400 RPM (min...
  • Seite 54 1. LED-ANZEIGE LADEGERÄT LED ANZEIGE AKKU LED ROT LED GRÜN ACTION Ladevorgang beginnt wenn HI/LO TEMP. Heiße/Kalte Batterie (SIEHE ANLEITUNG) Batterie zwischen 0°C-40°C DEFEKTE Defekt Blinkend Akku oder Ladergerät defekt BATTERIE BATTERIE Laden Blinkend Laden LADEN Ladevorgang komplett Volle Ladung BATTERIE VOLL Wartungs-Laden 2.
  • Seite 55 EIGENSCHAFTEN WARNUNG AUSPACKEN Wenn ein Teil defekt ist oder fehlt, versuchen Sie NICHT, das Netzkabel anzuschließen, den Akku anzuschließen oder das Werkzeug zu verwenden, 1. Entfernen Sie vorsichtig das Werkzeug und bis das defekte oder fehlende Teil ersetzt ist. Zubehör aus dem Karton. Stellen Sie sicher, dass alle die in der Packliste aufgeführten Artikel Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
  • Seite 56 BENUTZUNG Die Drehrichtung ist umkehrbar und wird AUSLÖSER (FIG. 2) über einen Wahlschalter oberhalb des Auslöseschalters gesteuert. Halten Sie den Schlagschrauber in der normalen FIG. 2 Betriebsposition: Positionieren Sie den Drehrichtungswähler links vom Werkzeug, um die Vorwärtsdrehung zu ermöglichen. Positionieren Sie den Drehrichtungswähler für die Rückwärtsdrehung rechts neben dem Werkzeug.
  • Seite 57 BENUTZUNG 4. Positionieren Sie den Drehrichtungswähler EINSETZEN DES GÜRTELCLIPS links vom Werkzeug für die (FIG. 6) Rückwärtsdrehung. Drücken Sie die Wahltaste für den Losstoppmodus: Der FIG. 6 Losstoppmodus ist verfügbar und die Gürtelclip Anzeige für den Losstoppmodus leuchtet. Wenn die Schraube/Mutter locker ist, stoppt das Werkzeug den Schlag und die Drehung nach etwa einer Sekunde.
  • Seite 58 BENUTZUNG 3. Stellen Sie den Drehrichtungswähler oder EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN auf die Position VORWÄRTS und wählen Sie EINER STECKNUSS (FIG. 7) eine geeignete Geschwindigkeit oder die Auto- Stopp-Funktion. Halten Sie das Werkzeug fest, FIG. 7 während Sie den Auslöseschalter drücken. Der Schlageinsatz dreht das Befestigungselement und die Schlagwirkung beginnt, wenn das Reibungsring...
  • Seite 59 BENUTZUNG Halten Sie das Werkzeug fest und platzieren Sie Selbst wenn die Durchmesser der den Steckschlüsseleinsatz über der Schraube Schrauben gleich sind, variiert das oder Mutter. Schalten Sie das Werkzeug ein richtige Anzugsdrehmoment je nach und ziehen Sie die Schraube oder Mutter mit Drehmomentkoeffizient, Schraubenklasse und dem richtigen Drehmoment an.
  • Seite 60 BENUTZUNG 6. Die LED-Ladeanzeigen blinken während des LADEVORGANG Ladevorgangs von rechts nach links, dies ist Teil Der Akku wird teilweise aufgeladen geliefert. Laden des normalen Ladevorgangs. Sie das Ladegerät vor dem ersten Gebrauch vollständig auf, um die beste Akkuleistung zu 7.
  • Seite 61 ZUBEHÖR FEHLERBEHEBUNG PROBLEM GRUND LÖSUNG Der Schlagschrauber Die Batterie ist entladen. Die Batterie aufladen. funktioniert nicht. Der Schlagschrauber funktioniert nicht und das LED Das Gerät ist überhitzt. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Licht blinkt. Der Schlagschrauber Lassen Sie die Batterie funktioniert nicht und das Akku- Die Batterie ist überhitzt.
  • Seite 62 1/2" Akku-Schlagschrauber Artikelnummer : DW-404...
  • Seite 63 Ersatzteile DW-404 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DW-404T01 Screw (ST4.0x16ST) 1 SET DW-404T02 Output shaft 1/2" 1 SET DW-404P03 Aluminum Gear box DW-404P04 Washer DW-404T05 Hammer ASSY 1 SET DW-404P06 Brushless motor DW-404P07 Rear cover DW-404K08 Housing R&L(P08.P14) 1 SET DW-404T09 Screw (ST4.0x16ST)
  • Seite 65 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES 5. Para el trabajo en el exterior, use sólo cables DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE de extensión aprobados para este fin. El uso BATERÍA de un cable de extensión compatible para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas La llave de impacto inalámbrica está...
  • Seite 66 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE DE LA HERRAMIENTAS DE BATERÍA LA HERRAMIENTA CON BATERÍA 1. No sobrecargue el aparato. Utilice la 1. Cargue la batería recargable sólo en los herramienta de batería adecuada para el cargadores recomendados por el fabricante.
  • Seite 67 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 2. Pruebe la herramienta para confirmar el SERVICIO sentido de rotación antes de su uso práctico. Esto reducirá el peligro potencial debido a una 1. Haga que su herramienta de batería sea dirección de rotación inesperada. reparada por un técnico cualificado utilizando sólo piezas de recambio idénticas.
  • Seite 68 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá manejar la herramienta mejor y con mayor seguridad. Ubicación peligrosa Precaución Etiqueta de marcado Los dispositivos de descarga eléctrica pueden ser peligrosos para las personas que lleven Uso de la llave de...
  • Seite 69 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIAS GENERALES DE • El plomo que proviene de las pinturas a base de plomo SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA DE BATERÍA • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros 1. Use la batería soló con el cargador citado productos de albañilería más abajo: •...
  • Seite 70 El enchufe del cable tiene el mismo número de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR clavijas que el del cargador y que las clavijas tienen la misma forma y tamaño. 1. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea El cordón esté bien cableado y en buenas todas las instrucciones y advertencias de este condiciones.
  • Seite 71 15. Guarde estas instrucciones con cuidado. El plomo que proviene de las pinturas Consúltelas con frecuencia y utilícelas a base de plomo. para informar a otros usuarios de este instrumento. Si le presta esta herramienta El arsénico y el cromo de la madera que a otra persona, preséntele también estas reacciona químicamente.
  • Seite 72 DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA INSTRUCCIONES DE USO Esta herramienta está diseñada para introducir y aflojar tornillos y tuercas. 1. Piezas principales del DW-404 1/2" cuadrado Ventilación Dirección de Selector de rotación Interruptor del gatillo Selector de modos Luz de trabajo LED...
  • Seite 73 CARACTERÍSTICAS 2. CARACTERÍSTICAS DE LA HERRAMIENTA: Modelo DW-404 1/2" cuadrado 1/2”(12.7mm) Capacidad del perno M6-M16 Par máx. (FT-LB / Nm) 660 FT-LB (900 Nm) Batería de iones de litio DB-1850P (5.0 Ah) Entrada del cargador 220-240V~ Rango de temperatura admisible (°C)
  • Seite 74 1. Las funciones LED del cargador Indicador LED LED rojo LED verde ACCIÓN Paquete de baterías Problema de El proceso de carga empezará una vez Encendido Apagado Batería fría/ caliente que la temperatura esté entre 5°C y temperatura (ver manual) 40°C.
  • Seite 75 ENSAMBLAJE ADVERTENCIA DESEMBALAJE Si alguna pieza está rota o falta, NO intente enchufar el cable de alimentación, de conectar 1. Retire cuidadosamente la herramienta y la batería o utilizar la herramienta hasta que se todos los accesorios de la caja. Asegúrese de sustituya la pieza rota o faltante.
  • Seite 76 FUNCIONAMIENTO El sentido de giro es reversible y INTERRUPTOR DEL GATILLO se controla mediante un selector situado (FIG. 2) sobre el gatillo. Con la llave de impacto en posición normal de funcionamiento: Posición el selector de sentido de giro a la FIG.
  • Seite 77 FUNCIONAMIENTO rotación inversa, INSTALACIÓN DEL CLIP DE Pulse el botón selector del modo de CINTURÓN (FIG.6) parada automática: el modo de parada automática está disponible y se encenderá FIG. 6 el indicador de parada automática. Cuando Clip para cinturón el perno/tuerca está flojo, la herramienta detiene el impacto y la rotación después de aproximadamente un segundo.
  • Seite 78 FUNCIONAMIENTO 3. Coloque el selector de dirección de MONTAJE Y DESMONTAJE rotación o en la posición ADELANTE y LA TOMA (FIG. 7) seleccione una velocidad adecuada o la función de parada automática. Sostenga la FIG. 7 herramienta firmemente mientras presiona el interruptor de gatillo El casquillo de impacto girará...
  • Seite 79 FUNCIONAMIENTO Sujete la herramienta con firmeza y coloque Aunque los diámetros de los tornillos sean el casquillo sobre el perno o la tuerca. los mismos, el par de apriete adecuado Encienda la herramienta y apriete variará en función del coeficiente de par, el el tornillo o la tuerca con el par de apriete tipo de tornillo y su longitud.
  • Seite 80 UTILIZACIÓN 7. Una vez se haya completado el PROCEDIMIENTO DE RECARGA proceso de carga, el indicador LED verde La batería se suministra parcialmente permanecerá encendido y los indicadores cargada. Para obtener el mejor rendimiento LED de carga se encenderán cuando se de la batería, cargue completamente la pulse el botón de encendido y cuando la batería en el cargador antes del primer uso.
  • Seite 81 ACCESORIOS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La llave de impacto no La batería está agotada. Cargue la batería. funciona. La llave de impacto no La herramienta se ha Deje que la herramienta se funciona y la luz de trabajo LED sobrecalentado.
  • Seite 82 1/2" Llave de impacto inalámbrica ltem No : DW-404...
  • Seite 83 Despiece DW-404 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DW-404T01 Screw (ST4.0x16ST) 1 SET DW-404T02 Output shaft 1/2" 1 SET DW-404P03 Aluminum Gear box DW-404P04 Washer DW-404T05 Hammer ASSY 1 SET DW-404P06 Brushless motor DW-404P07 Rear cover DW-404K08 Housing R&L(P08.P14) 1 SET DW-404T09 Screw (ST4.0x16ST)
  • Seite 85 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS ALGEMENE 5. Als u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN gebruik dan een aangepast verlengsnoer. Gebruik VOOR GEREEDSCHAP van een snoer dat geschikt is voor buitengebruik De draadloze impactsleutel is bedoeld om verkleint het risico op elektrische schokken. bouten en moeren aan te spannen en los te 6.
  • Seite 86 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS GEBRUIK EN ONDERHOUD GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH VAN DE BATTERIJ GEREEDSCHAP 1. Laad alleen op met de oplader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een oplader die 1. Forceer het elektrisch gereedschap niet. geschikt is voor een bepaald type accu, kan Gebruik het juiste elektrisch gereedschap brandgevaar opleveren bij gebruik met een voor uw werkzaamheden.
  • Seite 87 ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS 2. Doe een testrun met het toestel om de KLANTENDIENST rotatierichting te bevestigen. Dit zal het potentiele gevaar reduceren mocht een 1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren onvoorziene rotatie zich voordoen. door een gekwalificeerde reparateur en alleen met identieke vervangende onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het 3.
  • Seite 88 VEILIGHEIDSSYMBOLEN Bepaalde van de hieronder volgende symbolen kunnen gebruikt worden op dit gereedschap. Kijk ernaar en leer wat ze betekenen. Een juiste interpretatie van deze symbolen zal u in staat stellen het gereedschap efficiënter en veiliger te gebruiken. Gevaarlijke locatie Voorzorgsmaatregel Label markering Electrostatische ontlading van toestellen kan...
  • Seite 89 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS SPECIFIEKE • Lood van verf op loodbasis VEILIGHEIDSREGELS VOOR • Kristallijn silica van bakstenen en cement SLAGMOERSLEUTELS enandere metselproducten 1. Gebruik alleen de hieronder vermelde laders • Arseen en chroom van chemisch behandeld en batterijen: timmerhout. BATTERIJ LADER Uw risico van deze blootstellingen varieert, DB-1850P DC-18A...
  • Seite 90 8. Een verlengsnoer mag alleen worden gebruikt VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE OPLADER als dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik van een ongepast verlengsnoer kan leiden tot een 1. Voordat u de batterijlader gebruikt, dient u risico op brand en elektrische schokken. Als alle instructies en waarschuwingen in deze er een verlengsnoer moet worden gebruikt, handleiding, op de batterijlader, de batterij...
  • Seite 91 14. Risico op een elektrische schokken. Raak Lood uit op lood gebaseerde verf niet het niet-geïsoleerde gedeelte van de uitgangsconnector of de niet-geïsoleerde Arseen en choom uit chemisch reagerend accupool aan. hout. 15. Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze vaak en gebruik ze om andere gebruikers Het risico op deze blootstellingen is afhankelijk over dit apparaat te informeren.Als u dit van hoe vaak udit soort werk doet.
  • Seite 92 GEREEDSCHAPSBESCHRIJVING BEDIENINGSCONTROLE Dit gereedschap is bedoeld om bouten en moeren aan te spannen en te lossen. 1. Hoofdonderdelen van DW-404 1/2 aandrijving Luchtkanaal Draairichtingsschakelaar Schakelaar Keuzeknop LED Werklicht Riemclip...
  • Seite 93 KENMERKEN 2. Kenmerken gereedschap: Model DW-404 Vierkant aandrijving 1/2”(12.7mm) Bout capaciteit M6-M16 Max. koppel (FT-LB/nm) 660 FT-LB (900 Nm) Li-ion batterij DB-1850P (5.0 Ah) Ingang lader 220-240V~ Toegelaten werktemperatuur (°C) 0-40 Geschat voltage 18Vd.c. (18 I : 0-900 RPM (min...
  • Seite 94 1. LED FUNKTIES VAN DE OPLADER LED INDICATOR ACCU RODE LED ACTIE GROENE LED BATTERIJ KOUD/ HI/LO TEMP. Het opladen begint zodra de (zie handleiding) WARM temperatuur tussen 5°C en 40°C is. BATTERIJ DEFECT KNIPPERT Accu of oplader is defect DEFECT BATTERIJ LAADT OP...
  • Seite 95 MONTAGE WAARSCHUWING UITPAKKEN Als een onderdeel kapot is of ontbreekt, probeer dan NIET om de accu te bevestigen of het 1. Haal het gereedschap en eventuele gereedschap te gebruiken totdat het kapotte of accessoires voorzichtig uit de doos. ontbrekende onderdeel is vervangen. Als u dit Controleer of alle items op de paklijst niet doet, zou dit tot ernstig letsel kunnen leiden.
  • Seite 96 WERKING De draairichting is omkeerbaar en wordt SCHAKELAAR (FIG 2) geregeld door een keuzeschakelaar boven de trekkerschakelaar. Met de slagmoersleutel in de normale werkpositie: Plaats de draairichtingkiezer FIG. 2 links van het gereedschap voor voorwaartse rotatie. Plaats de draairichtingkiezer rechts van het gereedschap voor omgekeerde rotatie.
  • Seite 97 WERKING 4. Plaats de keuzeschakelaar voor de INSTALLATIE VAN DE RIEMKLIP draairichting links van het gereedschap (FIG. 6) voor omgekeerde rotatie. Druk op de losse stopmodus-keuzeknop: de losse stopmodus FIG. 6 is beschikbaar en de indicator losse stop Riemclip brandt. Als de bout/moer los zit, stopt het gereedschap de impact en rotatie na ongeveer een seconde.
  • Seite 98 WERKING 3. Zet de draairichtingkeuzeschakelaar of in INSTALLEREN EN VERWIJDEREN de stand VOORUIT en kies een geschikte VAN DE DOP (FIG. 7) snelheid of de automatische stopfunctie. Houd het gereedschap stevig vast terwijl u FIG. 7 de trekkerschakelaar indrukt. De slagdop zal de bevestiger draaien en de impactactie zal beginnen wanneer de bevestiger weerstand ondervindt.
  • Seite 99 WERKING Houd het gereedschap stevig vast en plaats Zelfs als de diameters van bouten hetzelfde de dop over de bout of moer. Schakel het zijn, zal het juiste aandraaimoment verschillen gereedschap in en draai de bout of moer vast afhankelijk van de koppelcoëfficiënt, de klasse met het juiste aanhaalmoment.
  • Seite 100 BEDIENING 7. Wanneer het laadproces is voltooid, 1. ACCU OPLADEN blijft de groene LED-indicator branden De batterij wordt gedeeltelijk opgeladen en gaan de LED-oplaadindicatoren geleverd. Om de volledige capaciteit van branden wanneer de aan / uit-knop wordt de batterij te garanderen, laadt u de batterij ingedrukt en de batterij op de oplader zit.
  • Seite 101 ACCESSOIRES PROBLEEMOPLOSSING OORZAAK OORZAAK OPLOSSING The impactsleutel werkt niet. De batterij is uitgeput. Laad de batterij. De impactsleutel werkt niet en Het gereedschap is oververhit. Laat het toestel afkoelen. het LED werlicht knippert. De impactsleutel werkt niet en het LED licht van de batterij De batterij is oververhit.
  • Seite 102 Draadloze 1/2 impactsleutel Referentie artikel : DW-404...
  • Seite 103 Losse stukken DW-404 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY DW-404T01 Screw (ST4.0x16ST) 1 SET DW-404T02 Output shaft 1/2" 1 SET DW-404P03 Aluminum Gear box DW-404P04 Washer DW-404T05 Hammer ASSY 1 SET DW-404P06 Brushless motor DW-404P07 Rear cover DW-404K08 Housing R&L(P08.P14) 1 SET DW-404T09 Screw (ST4.0x16ST)
  • Seite 104 880DW404...