Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Gebrauchsanleitung ..........................04
Instructions for Use ...........................07
Mode d'emploi ...................................10
Manuale di utilizzazione ....................13
Gebruiksaanwijzing ..........................16
ACHTUNG: DAS HEIZELEMENT SCHALTET SICH PERMANENT AN UND AB.
DIES IST FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE NOTWENDIG UND STELLT KEINEN DEFEKT DAR!
WARNING: THE HEATING ELEMENT CONTINUOUSLY SWITCHES ON AND OFF. THIS IS NECESSARY FOR
PERFECT RESULTS AND DOES NOT CONSTITUTE A DEFECT!
ATTENTION : L'ÉLÉMENT CHAUFFANT S'ALLUME ET S'ÉTEINT EN PERMANENCE. CELA EST NÉCESSAIRE
POUR OBTENIR DES RÉSULTATS PARFAITS ET NE CONSTITUE PAS UN DÉFAUT !
ATTENZIONE: L'ELEMENTO RISCALDANTE SI ACCENDE E SPEGNE CONTINUAMENTE. CIÒ È NECESSARIO
PER OTTENERE RISULTATI PERFETTI E NON COSTITUISCE UN DIFETTO!
LET OP: HET VERWARMINGSELEMENT SCHAKELT PERMANENT AAN EN UIT. DIT IS NODIG VOOR PERFECTE
RESULTATEN EN IS GEEN DEFECT!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Livington Rotisserie Chef

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung ......04 Instructions for Use ......07 Mode d’emploi ........10 Manuale di utilizzazione ....13 Gebruiksaanwijzing ......16 ACHTUNG: DAS HEIZELEMENT SCHALTET SICH PERMANENT AN UND AB. DIES IST FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE NOTWENDIG UND STELLT KEINEN DEFEKT DAR! WARNING: THE HEATING ELEMENT CONTINUOUSLY SWITCHES ON AND OFF. THIS IS NECESSARY FOR PERFECT RESULTS AND DOES NOT CONSTITUTE A DEFECT! ATTENTION : L‘ÉLÉMENT CHAUFFANT S‘ALLUME ET S‘ÉTEINT EN PERMANENCE.
  • Seite 2 Contenu de la livraison et désignation des Inhoud van het pakket en beschrijving van de Lieferumfang & Bezeichnung der Teile pièces (#1+2) : onderdelen (#1+2): (#1+2): A. Unité principale A. Basisapparaat A. Basisgerät B. Couvercle B. Deksel B. Deckel C. Grille C.
  • Seite 3 Bedienfeld (#3): Zone de commande (#3): Bedieningspaneel (#3): Temperatureinstellungen: 0 - 240 °C Réglage de la température : 0 - 240 °C Temperatuur-instellingen: 0 - 240 °C Drehfunktions-Kippschalter: Rotisserie Interrupteur à bascule à fonction rotative : Draaifunctie-tuimelschakelaar: rotisserie (Drehgrillen) oder Grillen (ohne Drehfunktion) rôtisserie (griller par rotation) ou griller (sans (draaigrillen) of grillen (zonder draaifunctie) Timer: 0 - 90 Minuten...
  • Seite 4 LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH! NUR FÜR DEN HÄUSLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, unter anderem: DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCHLESEN, BEVOR DAS PRODUKT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD. DAS PRODUKT IST NUR FÜR DEN HÄUSLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET.
  • Seite 5 NIEMALS Fett oder Öl auf dem Boden des Abtropfblechs oder dem Grillrost eintrocknen lassen. Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen. Siehe dazu Abschnitt Reinigung und Pflege. Den heißen Grill bei Benutzung in einem Abstand von 20 cm von Wänden, Schränken usw. fernhalten. NIEMALS Nahrungsmittel zum Kochen direkt auf die Heizelemente legen.
  • Seite 6 VERWENDUNG DES FISCH-GRILLKORBS (OPTIONAL ERHÄLTLICH) (#9-11) Drehen Sie die Schraube am Fisch-Grillkorb auf. Führen Sie den leeren Grillspieß durch die 3 Ösen auf der Unterseite des leeren Grillkorbes. Richten Sie den Grillkorb mittig am Spieß aus. Drehen Sie die Feststellschraube am Grillkorb fest, um den Korb zu fixieren. Drücken Sie die beiden Drahthenkel auf der Oberseite des Grillkorbes zusammen, um den Deckel des Grillkorbes zu entnehmen.
  • Seite 7 TECHNISCHE DATEN: 220-240V ~ 50/60Hz 1780W IPX0 Kabellänge: 75 cm Abmessungen: 35,5 (B) x 25,4 (H) x 47 (T) cm READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE! FOR DOMESTIC USE ONLY IMPORTANT SAFETY NOTES When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING THE PRODUCT.
  • Seite 8 NEVER allow fat or oil to dry on the bottom of the drip tray or grill grate. Clean the appliance after each use. See the Cleaning and Care section. Keep the hot grill at a distance of 20 cm from walls, cupboards, etc. when in use. NEVER place food to be cooked directly on the heating elements.
  • Seite 9 USING THE FISH GRILLING BASKET (OPTIONALLY AVAILABLE) (#9-11) Unscrew the screw on the fish grilling basket. Guide the empty grill skewer through the 3 eyelets on the underside of the empty grill basket. Centre the grilling basket on the skewer. Tighten the locking screw on the grill basket to fix it in place.
  • Seite 10 TECHNICAL DATA: 220-240V ~ 50/60Hz 1780W IPX0 Cable length: 75 cm Dimensions: 35.5 (W) x 25.4 (H) x 47 (D) cm LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D‘UTILISER L‘APPAREIL ! UNIQUEMENT APPROPRIÉ POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l‘utilisation d‘appareils électriques, les consignes de sécurité...
  • Seite 11 Cet appareil ne comporte AUCUNE pièce nécessitant un entretien. Si l‘appareil ne fonctionne pas correctement, cesser de l‘utiliser et contacter le service client (informations de contact au verso). Ne jamais essayer de réparer l‘appareil. CONSIGNES D‘UTILISATION Ne JAMAIS utiliser de surfaces ou de pièces chaudes, ni l‘intérieur de l‘appareil lorsqu‘il est en train de chauffer ou qu‘il est chaud. Toujours utiliser des gants ou des chiffons de cuisine lorsque vous retirez la grille ou la plaque d‘égouttage.
  • Seite 12 Mettre l‘interrupteur à bascule sur ROTISSERIE (griller par rotation). Régler la température et le temps de cuisson souhaités selon la recette. Les deux lampes de fonctionnement s‘allument et le panier rotatif commence à tourner. Fermer ensuite le couvercle. Une fois le temps écoulé, l‘appareil s‘éteint. Débrancher le câble d‘alimentation. Prendre le panier rotatif par la poignée en bois et retirer soigneusement les grillades, les déposer sur une planche à...
  • Seite 13 NE PAS utiliser de brosses/lavettes abrasives ou de produits de nettoyage agressifs pour nettoyer les pièces de l‘appareil. Utiliser un chiffon doux, une éponge ou une spatule en caoutchouc pour enlever les restes d‘aliments sur l‘appareil ou le couvercle. Nettoyer l‘intérieur et l‘extérieur de l‘appareil avec un chiffon humide. Le couvercle peut également être retiré et lavé à la main. Si les plaques de verre qui recouvrent les éléments chauffants infrarouges doivent être nettoyées, utiliser du vinaigre et du bicarbonate de soude avec un chiffon humide.
  • Seite 14 mentali o che non hanno le necessarie esperienze e / o conoscenze solo sotto supervisione o solo se istruiti sull‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne hanno compreso i rischi derivanti. I bambini non sono autorizzati a giocare con il presente apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell‘utente non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano più...
  • Seite 15 Stringere la vite di arresto del cestello girevole per fissare il cestello girevole. Aprire il cestello girevole e riempirlo con gli ingredienti desiderati già insaporiti. Sostenere il cestello girevole dall‘impugnatura e introdurre la punta dello spiedo nel foro quadro dell‘apparecchio. Poi fare scattare l‘estremità...
  • Seite 16 PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere l‘apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione. Prima di pulire l‘apparecchio farlo raffreddare sempre completamente. La griglia, la vaschetta raccogli gocce e lo spiedo con i relativi accessori sono adatti alla lavastoviglie o possono essere puliti a mano con acqua calda e detersivo delicato.
  • Seite 17 Controleer regelmatig alle onderdelen op schade of slijtage die de goede werking kan beïnvloeden of een gevaar kan veroorzaken. Ontkoppel het snoer van het apparaat als het niet in gebruik is of gereinigd moet worden. AANVULLENDE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, maar ook door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de resulterende gevaren begrijpen.
  • Seite 18 GEBRUIK VAN DE DRAAIKORF (OPTIONEEL VERKRIJGBAAR) (#8) Draai de schroef op de draaikorf los. Schuif de lege grillspies door de lege draaikorf. Lijn de draaikorf centraal uit op de spies. Draai de borgschroef op de draaikorf aan om de draaikorf vast te zetten. Open de draaikorf en vul de korf met de gewenste gekruide ingrediënten.
  • Seite 19 Wanneer het grillen klaar is, verwijdert u het voedsel met een spatel (gebruik geen metalen tang, want die kan het antikleefoppervlak beschadigen). Het apparaat uitschakelen en de stroomkabel uittrekken. REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat uitschakelen en de stroomkabel uittrekken. Laat het apparaat altijd volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt. Het grillrooster, de lekbak en de grillspies inclusief toebehoren zijn vaatwasmachinebestendig of kunnen met de hand worden gereinigd met warm water en een mild afwasmiddel.
  • Seite 20 DE: Haftungsansprüche gegen die Firma MediaShop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art be- ziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens MediaShop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt.

Diese Anleitung auch für:

59734