Het wordt aanbevolen om de eerste malen en bij gebruik door onervaren
6 Rol een haarlok om de conusvorm. Begin bij het dikste gedeelte en houd de
gebruikers een isolatiehandschoen te dragen.
punt van het haar met de andere hand vast. (Afb. 4)
De lokken zijn zeer dik voor een grote en natuurlijke golvende krul en fijner
7 Laat de opgerolde haarlok ongeveer 5 à 10 seconden om het hete gedeelte.
voor een kleine en romantische krul.
8 Ga door met het stylen van het haar (Afb. 5).
1 Leg de krultang op een vlak en hittebestendig oppervlak.
Om het kapsel vlotter te maken, breekt u de golven in het haar enigszins
2 Sluit hem op het lichtnet aan.
met behulp van een skeletborstel .
3 Houd de ON/OFF-schakelaar (1) zo'n twee seconden ingedrukt.
9 Houd de ON/OFF-schakelaar (1) zo'n twee seconden ingedrukt om het
U ziet het display blauw oplichten (Afb. 1). Ready knippert terwijl de
apparaat uit te zetten.
aanvangstemperatuur 120
o
C wordt bereikt.
10 Haal de stekker uit het stopcontact en laat de krultang afkoelen voordat u
Na ongeveer 20-30 seconden wordt Ready vast weergegeven ten teken
hem opbergt.
dat de aanvangswerktemperatuur is bereikt.
Automatische beveiligingsuitschakeling
o
o
4 Kies de voor uw haartype ideale temperatuur (120
C-200
C). Druk daarvoor
De krultang wordt automatisch uitgeschakeld nadat hij 45 minuten in werking is.
op de temperatuurregelaars (3). Druk op de +regelaar om de temperatuur te
verhogen en op de -regelaar om de temperatuur te verlagen (Afb. 2).
3 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Ready knippert terwijl de nieuw geselecteerde temperatuur wordt bereikt..
Kiest u de maximale werktemperatuur (200
o
C), dan knippert Ready-max
Controleer of de stekker uit het stopcontact is voordat u het apparaat gaat
schoonmaken.
tot deze wordt bereikt.
Controleer of de isolatiekeramiek (4) is afgekoeld voordat u het apparaat gaat
Wilt u direct naar de maximumtemperatuur, houd de +regelaar dan drie
schoonmaken.
seconden ingedrukt.
1 Maak de buitenkant van de krultang met een droge doek schoon.
Dit apparaat heeft een blokkeersysteem voor de gekozen temperatuur
(Lock System).
2 Maak de isolatiekeramiek met een vochtige doek schoon en droog deze af.
3 Gebruik voor het schoonmaken geen schuurmiddelen.
5 Houd om de gekozen temperatuur te blokkeren de -regelaar drie seconden
4 Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, berg het dan op in de originele
ingedrukt. Er verschijnt een hangslot op het display (Afb. 3).
verpakking op een droge plek, buiten het bereik van kinderen.
Houd de -regelaar opnieuw zo'n drie seconden ingedrukt om de blokkering
van de temperatuurregelaars (3) op te heffen.
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni nenechávejte spotřebič viset.
Spotřebič vždy odpojujte z elektrické zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a
šňůru.
• Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
dospělí se sníženými fyzickými,
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
smyslovými nebo duševními schopnostmi
• Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
• Kvůli mimořádné ochraně vám doporučujeme do elektrického obvodu, který
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
zásobuje koupelnu, nainstalovat pojistné zařízení (RDD), které nepřekračuje
30mA. Zeptejte se vašeho instalatéra.
C
znalostmi jen tehdy, pokud budou pod
Pro zajištění maximální efektivity dosahuje oblast jontové keramiky
dozorem nebo dostanou pokyny týkající se
(kónická část) teploty 200
zahřívá na velmi vysoké teploty.
bezpečného používání zařízení a pochopí
Dbejte, aby se při používání spotřebiče kónická část nedostala do
kontaktu s vašima očima nebo holou kůží.
jeho rizika. Přístroj není určen dětem na
• Nenechávejte spotřebič pracovat na površích citlivých na teplo. Dbejte, abyste
hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět
kónickou část před položením na povrch nechali ochladit.
b
• Je-li spotřebič zapnutý, neponechávejte jej bez dozoru.
děti samy bez dozoru.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU PRODEJCI nebo do
• Zařízení po použití, před instalací nebo
autorizovaného servisu SOLAC pro další zpracování. Pomůžete tím
výměnou částí, před vykonáním jakékoli
životnímu prostředí.
údržby a před čištěním odpojte od zdroje
1 HLAVNÍ SOUČÁSTI
elektrické energie. Zařízení také odpojte v
1 Vypínač
případě výpadku elektrického proudu. Při
2 Digitální displej
3 Regulátory teploty
připojení a odpojení musí být zařízení
4 Oblast jontové keramiky (kónická část)
vypnuté.
2 NÁVOD K POUŽITÍ
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud
Tento spotřebič byl navržen k formování vlasů a tvorbě volných, volně
je poškozena napájecí šňůra, měla by být
rozložených kudrlinek bez nadměrného utažení u středně dlouhých a dlouhých
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v
vlasů.
Zatímco je přístroj v provozu, může keramická oblast (4) dosáhnout teploty 200
servisní opravně poskytující náš poprodejní
o
C. Plastové části vedle této keramické oblasti budou také horké. Abyste
zabránili možným popáleninám, neumisťujte tyto oblasti do blízkosti kůže.
záruční servis nebo by to měl provést
Nikdy před použitím natáčecí žehličky nenanášejte na vaše vlasy hořlavé látky
(například gel apod.).
obdobně kvalifikovaný pracovník.
Nepoužívejte natáčecí žehličku na vlhké vlasy. Používejte ji jen na suché a
d
Nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel
učesané vlasy.
Při několika prvních použitích, a pokud jej nepoužívá profesionál,
a jiných předmětů, které obsahují vodu.
doporučujeme při používání spotřebiče používat tepelně izolovanou rukavici.
Pro velké, vlnité typy kudrlinek musí být uzamknutí velmi tlusté nebo užší pro
Pokud
padne
do
vody,
menší a romantické kudrlinky.
NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnou.
1 Natáčecí žehličku umístěte na rovný, teplovzdorný povrch.
2 Připojte ji.
Okamžitě jej odpojte od napájení.
3 Stiskněte a přidržte vypínač (1) po dobu asi 2 sekund.
A
Digitální displej se rozsvítí modře (obr. 1). Po dosažení počáteční teploty 120
Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
o
C bude na displeji blikat hlášení Ready (připraveno).
Taky jej nedávejte do myčky na nádobí. Během čištění by se
Po asi 20 – 30 sekundách zůstane hlášení Ready (připraveno) svítit, což
přístroj neměl dostat do kontaktu s vodou. Na zařízení ani na
značí, že byla dosažena počáteční pracovní teplota.
napájecí kabel nestříkejte.
4 Vyberte ideální teplotu pro váš typ vlasů (120
• Zařízení je určeno pouze k domácímu, nikoli k průmyslovému použití. Jiné než
stisknutím voličů teploty (3). Stisknutím přepínače + zvýšíte teplotu a
uvedené použití může být nebezpečné.
přepínačem - snížíte teplotu (obr. 2).
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Bij defecten aan het apparaat, het
Po dosažení nově nastavené teploty se na displeji rozbliká hlášení Ready
apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen
(připraveno).
• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či
Pokud dojde k výběru maximální pracovní teploty (200
doporučeny společností SOLAC.
displeji hlášení Ready-Max (připraveno – max), dokud nebude teplota
• Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznačené napětí
dosažena.
odpovídá napětí sítě ve vaší domácnosti.
Pokud chcete přejít přímo na maximální teplotu, stiskněte a přidržte přepínač
10 Odpojte spotřebič ze sítě a před uložením natáčecí žehličky ji nechte
teploty + na dobu okolo 3 sekund.
vychladnout.
Spotřebič obsahuje systém k uzamknutí na vybrané teplotě, nazývaný systém
Bezpečnostní automatické vypnutí
zavírání.
Spotřebič se automaticky odpojí po 45 minutách provozu.
5 K uzamknutí vybrané teploty stiskněte a přidržte přepínač teploty - po dobu asi
3 sekund. Na displeji se zobrazí symbol zámku (obr. 3).
3 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
K opětovnému odemknutí přepínačů teploty (3) stiskněte a přidržte přepínač
teploty - po dobu asi 3 sekund.
Před čištěním spotřebiče se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený z elektrické
6 Pramen vlasů omotejte okolo kónické části začínaje u nejtlustší části a přidržte
zásuvky.
koncovku pramene druhou rukou (obr. 4).
Před čištěním spotřebiče se přesvědčte, že je keramická oblast (4) ochlazená.
7 Nechte pramen omotaný okolo horké části asi 5 – 10 sekund.
1 Vnější část natáčecí žehličky vyčistěte suchým hadrem.
8 Pokračujte ve tvorbě vlnek na celém účesu (obr. 5).
2 Keramickou oblast vyčistěte pomocí navlhčené látky a pak ji usušte.
Pro neformálnější účesy použijte dlouhý hřeben k mírnému narušení vlnek.
3 K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní výrobky.
9 Stiskněte a přidržte vypínač (1) po dobu asi 2 sekund a spotřebič vypněte.
4 Pokud spotřebič nebudete delší dobu nepoužívat, uložte jej na suché bezpečné
místo mimo dosah dětí.
POLSKI
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia.
Odłączać urządzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód.
• To urządzenie może być używane przez
• Nigdy
nie
należy
wystawiać
atmosferycznych.
dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i
• Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
• Dla dodatkowej ochrony zaleca się wyposażenie instalacji elektrycznej w
umysłowo lub bez odpowiedniego
łazience w wyłącznik różnicowoprądowy, nie przekraczający 30 mA. Należy
C
zasięgnąć opinii elektryka.
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały
Aby zapewnić największą wydajność, obszar pokryty powłoką jonowo-
wcześniej odpowiednio poinstruowane w
ceramiczną (część stożkowa) osiąga temperaturę 200
dotykać części stożkowej (4), jeśli rozgrzeje się do bardzo wysokiej
zakresie bezpieczeństwa użytkowania
temperatury.
Podczas używania urządzenia należy uważać, aby nie dotknąć częścią
urządzenia i są świadome grożących
stożkową oczu ani nieosłoniętej skóry.
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia na powierzchniach nieodpornych na
działanie wysokiej temperatury. Odkładając urządzenie, należy upewnić się, że
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
część stożkowa jest chłodna.
b
• Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono włączone.
konserwacja mogą być przeprowadzane
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go
przez dzieci tylko pod nadzorem dorosłych.
do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I
UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
• Po użyciu oraz przed przystąpieniem do
demontażu lub montażu jakichkolwiek
1 GŁÓWNE ELEMENTY
części oraz przed wykonaniem prac
1 Przełącznik wł./wył.
2 Wyświetlacz cyfrowy
konserwacyjnych bądź czyszczeniem
3 Regulator temperatury
należy wyjąć kabel zasilający z gniazda. W
4 Obszar pokryty powłoką jonowo-
ceramiczną (część stożkowa)
przypadku przerw w dostawie prądu
2 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
urządzenie należy odłączyć od źródła
To urządzenie zostało opracowane do kształtowania włosów i tworzenia
zasilania. Przed podłączeniem lub
luźnych, swobodnie układających się loków o stosunkowo dużej średnicy przy
odłączeniem wtyczki należy się upewnić,
średnich i długich włosach.
Podczas pracy urządzenia obszar pokryty powłoką ceramiczną (4) może
że urządzenie jest wyłączone.
osiągnąć temperaturę 200
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
powłoką ceramiczną także się nagrzeją. Aby zapobiec możliwym poparzeniom,
nie należy zbliżać tych elementów do skóry.
należy go wymienić u producenta, w
Przed użyciem lokówki nie należy nanosić na włosy substancji łatwopalnych
(takich jak np. żele itp.).
p u n k c i e
s e r w i s o w y m
l u b
u
Nie należy używać lokówki do mokrych włosów. Należy upewnić się, że włosy
są zupełnie suche i rozczesane.
wykwalifikowanego specjalisty w celu
Zaleca się, aby na początku użytkowania urządzenia wkładać rękawicę
uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
termoizolacyjną, albo kiedy urządzenie jest używane przez niewykwalifikowane
osoby.
d
Nie
używać
w
pobliżu
wanien,
Aby uzyskać luźny, falisty skręt, należy formować bardzo grube loki. Zwarty,
romantyczny skręt uzyskuje się, tworząc cieńsze loki.
umywalek,
prysznica
lub
innych
1 Umieścić lokówkę na płaskiej, odpornej na działanie wysokich temperatur
zbiorników z wodą. Jeżeli urządzenie
powierzchni.
2 Podłączyć do źródła zasilania.
wpadnie do wody, NIE wyjmować go.
3 Nacisnąć przełącznik wł./wył. (1) i przytrzymać przez ok. 2 sekundy.
Wyświetlacz cyfrowy podświetli się na niebiesko (Rys. 1). Komunikat Ready
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda.
będzie migał dopóki lokówka nie nagrzeje się do temperatury początkowej
A
o
120
C.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie
Po upływie ok. 20-30 sekund komunikat Ready wyświetli się na stałe,
wkładać do zmywarki. Podczas czyszczenia urządzenie nie
wskazując, że lokówka rozgrzała się do początkowej temperatury roboczej.
powinno mieć kontaktu z wodą. Unikać chlapania wodą na
4 Należy wybrać temperaturę odpowiednią do danego typu włosów (120
urządzenie lub przewód zasilający.
o
200
C). Można to zrobić, naciskając przyciski regulacji temperatury (3).
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku
Nacisnąć przycisk +, aby podnieść temperaturę i przycisk -, aby ją obniżyć (Rys.
przemysłowego. Użycie go w jakimkolwiek innym celu niż wskazany jest
2).
niebezpieczne.
Komunikat Ready będzie migał do osiągnięcia nowo wybranej temperatury.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną
Jeśli zostanie wybrana maksymalna temperatura robocza (200
rękę. Spotřebič neupravujte ani neopravujte. V případě jakékoliv anomálie
wyświetlaczu będzie migał komunikat Ready-Max dopóki wybrana
spotřebič nepoužívejte a odneste ho do autorizovaného servisního střediska.
temperatura nie zostanie osiągnięta.
• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez
Aby bezpośrednio ustawić temperaturę maksymalną, należy nacisnąć
SOLAC.
przycisk + i przytrzymać go przez 3 sekundy.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że
Urządzenie ma system blokowania wybranej temperatury, nazywany Lock
napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
System.
5 Aby zablokować wybraną temperaturę, należy nacisnąć przycisk - i przytrzymać
przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się symbol blokady (Rys. 3).
Aby odblokować przyciski wyboru temperatury (3), należy nacisnąć przycisk
- i przytrzymać przez 3 sekundy.
6 Owinąć pasmo włosów wokół części stożkowej, rozpoczynając od cieńszego
końca, a następnie przytrzymać końcówkę pasma drugą dłonią (Rys. 4).
7 Pozostawić owinięte włosy wokół części grzejnej na 5-10 sekund.
8 Wykonać loki stopniowo na całej głowie (Rys. 5).
Aby uzyskać bardziej nieformalną fryzurę, użyć grzebienia fryzjerskiego, aby
delikatnie rozdzielić loki.
9 Nacisnąć przełącznik wł./wył. (1) i przytrzymać przez ok. 2 sekundy, aby
wyłączyć urządzenie.
10 Przed schowaniem lokówki należy odłączyć ją od zasilania i pozostawić do
ostygnięcia.
SLOVENČINA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom
cs
skúseností a znalostí, pokiaľ dostali pokyny
na bezpečné používanie spotrebiča a
uvedomuj si prípadné nebezpečenstvo.
Deti sa nesmú so spotrebičom hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou
alebo výmenou častí, pred vykonaním
o
C. Nedotýkejte se kónické části (4), protože se
akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte
od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického
prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní zo siete
elektrického napätia musí byť zariadenie
vypnuté.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo
by byt' vymenené výrobcom alebo vo
vašom popredajnom servise alebo
5 Tepelně izolované konce
podobne kvalifikovanou osobou aby sa
6 Neklouzavá pomocná oblast
7 Oblast pro uchopení
predišlo možným rizikám.
8 360
o
otočné koleno
d
Nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel
a iných predmetov, ktoré obsahujú
vodu.
Ak
spadne
NEPOKÚŠAJTE
sa
ho
Okamžite ho odpojte od napájania.
A
Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
Nedávajte ho ani do umývačky na riad. Počas čistenia by sa
prístroj nemal dostat' do kontaktu s vodou. Na zariadenie ani na
napájací kábel nestriekajte.
• Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v domácnosti, nie na
priemyselné použitie. Je nebezpečné používať spotrebič na iné účely, na aké je
určený.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak zistíte akékoľvek
poškodenie, zariadenie prestaňte používať a obráťte sa, prosím, na
špecializované servisné stredisko.
• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo
odporučené výrobcom SOLAC.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či
menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Nikdy net'ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte
o
C – 200
o
C). To lze provést
t'ahaním za zástrčku, nie za kábel.
• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
• Kvôli mimoriadnej ochrane vám odporúčame do elektrického obvodu, ktorý
o
C), rozbliká se na
zásobuje kúpelňu, nainštalovat' poistné zariadenie (RDD), ktoré neprekračuje
C
30mA. Opýtajte sa vášho inštalatéra.
Pre maximálnu efektivitu dosiahne iónová keramická oblasť (kužeľovitá
o
časť) teplotu 200
C. Nedotýkajte sa kužeľovitej časti (4), pretože
Pred čistením zariadenia sa uistite, že je keramická oblasť (4) vychladnutá.
1 Vonkajšiu časť kulmy vyčistite suchou handrou.
2 Keramickú oblasť čistite vlhkou látkou a potom ju vysušte.
MAGYAR
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ezt a berendezést gyermekek 8 éves
kortól, valamint csökkent fizikai, szenzoros-
és szellemi képességekkel rendelkező
személyek, illetve olyanok használhatják,
akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal
pl
és ismeretekkel; amennyiben megfelelő
tájékoztatást kaptak a berendezés
biztonságos használatára vonatkozóan és
urządzenia
na
działanie
czynników
megértették a lehetséges veszélyeket.
Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne
játszhassanak a berendezéssel. A tisztítást
és a karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
o
C. Nie należy
• Használat után, alkatrészek felhelyezése
vagy leválasztása, illetve tisztítás és
karbantartás előtt mindig válassza le a
készüléket az elektromos hálózatról.
Áramszünet esetén húzza ki a készülék
dugaszát a csatlakozóaljzatból. A
készüléket a dugasz konnektorba történő
bedugása ill. kihúzása előtt ki kell kapcsolni
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a
5 Zimna w dotyku końcówka
lehetséges veszélyek megelőzése
6 Boczne wykończenia
é r d e k é b e n a g y á r t ó n a k v a g y a
przeciwpoślizgowe
7 Uchwyt
vevőszolgálati szervizállomásnak vagy
o
8 360
obrotowy przegub
hasonló meghatalmazott személyzetnek ki
kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok
elkerülése érdekében.
d
Ne használja a készüléket fürdőkád,
o
C. Elementy z tworzywa sztucznego sąsiadujące z
mosdókagyló, zuhanyozó vagy egyéb, vizet
tartalmazó edény mellett. Amennyiben a
készülék vízbe esne, NE próbálja meg
kivenni. Ehelyett azonnal húzza ki a
készülék dugaszát a hálózati aljzatból.
A
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve
ne helyezze mosogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem
érintkezhet vízzel. A készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta
folyadéktól.
• Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A
meghatározott céloktól eltérő bármely más célra történő használata veszélyes.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék hibás, ne
használja, hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt,
vagy ajánl.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
o
C -
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt
az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
• Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti
viszonyoknak.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
• A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.
o
C), na
• Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladó áramerősségű
maradékáram-működtetésű megszakító telepítését a fürdőszobát ellátó
áramkörre. Az üzembe helyezéssel kapcsolatosan villanyszerelőtől kérhet
C
tanácsot.
A maximális hatékonyság elérése érdekében az ionizált kerámia terület (a
o
kúpos rész) eléri a 200
-os hőmérsékletet. C. Ne érintse meg a kúpos részt
(4), mivel az nagyon magas hőmérsékletet érhet el.
System automatycznego wyłączania zasilania
5 FORGALMAZZA
Urządzenie wyłączy się automatycznie po 45 minutach pracy.
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3.
3 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074/ (1) 272-0116
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
6 GARANCIA FELTÉTELEK
zasilania.
Należy także upewnić się, że powłoka ceramiczna (4) jest chłodna.
1 Elementy zewnętrzne lokówki czyścić suchą szmatką.
2 Powłokę ceramiczną czyścić wilgotną szmatką, a następnie osuszyć.
3 Nie używać ściernych środków czyszczących.
4 Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je
przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
sk
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
dosahuje veľmi vysokú teplotu.
Pri používaní zariadenia zaistite, aby sa kužeľovitá časť nedotýkala
vašich očí či holej pokožky.
• Zariadenie nenechávajte zapnuté na povrchoch, ktoré nie sú odolné proti teplu.
Pred položením zariadenia na povrch skontrolujte, či je kužeľovitá časť studená.
b
• Zapnuté zariadenie nenechávajte bez dozoru.
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit', NIKDY ho nevyhadzujte do
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho
centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému
prostrediu.
1 HLAVNÉ ČASTI
1 Vypínač ON/OFF (Zap./Vyp.)
5 Tepelne izolovaná špička.
2 Digitálny displej
6 Nekĺzavá podporná oblasť
3 Regulátory teploty
7 Oblasť úchytky
o
4 iónová keramická oblasť (kužeľovitá časť)
8 360
otočné koleno
2 POUŽÍVATEĽSKÉ POKYNY
Toto zariadenie bolo navrhnuté na formovanie vlasov a vytvorenie voľných,
neštruktúrovaných kučier, ktoré nie sú nadmerne utiahnuté v stredne dlhých a
dlhých vlasoch.
o
Keď je zariadenie v prevádzke, keramická oblasť (4) môže dosiahnuť 200
C.
Plastové časti nachádzajúce sa v blízkosti tejto keramickej oblasti budú tiež
horúce. Aby sa zabránilo možným popáleninám, nedávajte tieto oblasti blízko
pokožky.
Za žiadnych okolností by ste nemali pred použitím kulmy naniesť na vlasy
žiadne horľavé materiály (napríklad gél, atď.).
Kulmu nepoužívajte na mokré vlasy. Zaistite, aby vlasy boli úplne suché a
rozčesané.
Pri prvých niekoľkých použitiach zariadenia alebo pri používaní zariadenia
neprofesionálmi odporúčame použiť tepelne izolovanú rukavicu.
Kučery by mali byť veľmi hrubé pre veľký, vlnitý typ kučeravosti, alebo by mali
byť tenšie pre menšiu a romantickú kučeravosť.
1 Kulmu umiestnite na rovný, teplu odolný povrch.
2 Pripojte ju.
3 Stlačte a podržte vypínač ON/OFF (Zap./Vyp.) (1) po dobu asi 2 sekúnd.
Digitálny displej zasvieti modrou farbou (obr. 1). Keď dosiahne počiatočnú
o
teplotu 120
C, bude blikať nápis Ready (Pripravené).
Asi po 20 – 30 sekundách zostane nápis Ready (Pripravené) svietiť, čo
znamená, že bola dosiahnutá počiatočná pracovná teplota.
o
o
d
4 Vyberte ideálnu teplotu pre váš typ vlasov (120
C – 200
C). Aby ste tak urobili,
stlačte regulátory teploty (3). Stlačením regulátora + zvýšite teplotu a stlačením
do
vody,
regulátora - znížite teplotu (obr. 2).
Po dosiahnutí novej zvolenej teploty začne blikať Ready (Pripravené).
vytiahnut'.
o
Ak zvolíte maximálnu pracovnú teplotu (200
C), nápis Ready-Max
(Pripravené – max.) bude blikať, kým sa dosiahne daná teplota.
Ak chcete prejsť priamo na maximálnu teplotu, stlačte a podržte regulátor
teploty + po dobu asi 3 sekundy.
A
Zariadenie má systém na zablokovanie vo zvolenej teplote nazývaný
uzatvárací systém.
5 Ak chcete zablokovať zvolenú teplotu, stlačte a podržte regulátor teploty - po
dobu asi 3 sekundy. Na displeji sa zobrazí zámok (obr. 3).
Ak chcete znova odblokovať regulátory teploty (3), stlačte a podržte regulátor
teploty - po dobu asi 3 sekundy.
6 Vytvorte kučeru vlasov okolo kužeľovej časti počnúc najhrubšou časťou a
druhou rukou pridržte špičku vlasov (obr. 4)
7 Nechajte kučeru stočenú okolo horúcej časti asi 5 – 10 sekúnd.
8 Pokračujte v tvorbe vĺn na celej hlave (obr. 5).
Pre neformálnejší účes použite výberový hrebeň na jemné rozbitie vĺn.
9 Stlačte a podržte vypínač ON/OFF (Zap./Vyp.) (1) po dobu asi 2 sekúnd na
vypnutie zariadenia.
10 Pred uložením zariadenie odpojte od zdroja elektrickej energie a počkajte kým
kulma nevychladne.
Bezpečnostný systém automatického vypnutia
Zariadenie sa automaticky odpojí po 45 minútach prevádzky.
3 ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z elektrickej
zásuvky.
3 Na čistenie nikdy nepoužívajte drsné čistiace prostriedky.
4 Pokiaľ nebudete zariadenie požívať dlhší čas, uložte ho na suché a bezpečné
miesto mimo dosahu detí.
Предпазно автоматично изключване
След 45 минути работа уредът автоматично ще се изключи.
3 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
hu
A kúpos rész semmiképpen ne érjen hozzá a szeméhez vagy a bőréhez a
berendezés használata során.
• Ne használja a készüléket olyan felületeken, melyek nem hőállóak. Mielőtt a
felületre helyezi a kúpos részt, ellenőrizze, hogy az teljesen lehűlt-e.
b
• A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül!
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja
azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
1 FŐ ALKOTÓELEMEK
1 ON/OFF (BE/KI) kapcsoló
5 Hideg csúcs
2 Digitális kijelző
6 Csúszásmentes támaszték területe
3 Hőmérséklet-választók
7 Fogási terület
o
4 Ionizált kerámia terület (kúpos rész)
8 360
-ban forgatható könyök
2 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ezt a készüléket úgy tervezték, hogy dúsítsa a hajat és laza, szabálytalan
hullámokat hozzon létre, melyek nem feszesek a középhosszú és hosszú hajban.
o
A készülék működése során elérheti kerámia terület a (4) elérheti a 200
C-ot. A
kerámia terület melletti műanyag részek is felforrósodhatnak. Az esetleges égések
elkerülése érdekében ne helyezze ezeket a részeket a bőre közelébe.
A hajsütővas használata előtt soha ne kenjen gyúlékony anyagokat (pl. zselét, stb.)
a hajára.
Ne használja a hajsütővasat nedves hajon. Ellenőrizze, hogy a haja teljesen száraz,
majd fésülje ki.
Ajánlatos hőszigetelt kesztyűt használni az első használatok alkalmával, vagy
amikor olyan személyek alkalmazzák a készüléket, akik nem ismerik teljes
mértékben azt.
Nagy méretű, hullámszerű loknik készítésekor szorosan tekerje fel a tincseket,
míg kisebb, romantikus hatású hullámokhoz vékonyabb tincseket göndörítsen.
1 Tegye a hajsütővasat sík, hőálló felületre.
2 Csatlakoztassa a készüléket.
3 Körülbelül 2 másodpercig tartsa lenyomva a ON/OFF (BE/KI) kapcsolót (1).
A digitális kijelző kék színben világít (1. ábra). A Ready (Felkészült) felirat villog,
o
míg a készülék eléri a 120
C-os kezdő hőmérsékletet.
Körülbelül 20-30 másodperc után a Ready felirat villogása megáll, mely jelzi, hogy
a készülék elérte a működéshez szükséges kezdő hőmérsékletet.
o
o
4 Válassza ki a hajtípusa számára ideális hőmérsékletet (120
C - 200
C). Ehhez
nyomja meg a hőmérséklet-választókat (3). A hőmérséklet növeléséhez nyomja
meg a + kiválasztót, míg a hőmérséklet csökkentéséhez nyomja meg a - kiválasztót
(2. ábra).
A Ready felirat villog, míg a készülék eléri az újonnan kiválasztott hőmérsékletet.
Ha a maximális üzemihőmérsékletet (200
o
C) választja ki, a Ready-Max felirat
villog, míg eléri ezt a hőmérsékletet.
Ha egyenesen a legmagasabb hőmérsékletet szeretné beállítani, tartsa
lenyomva a + kiválasztógombot körülbelül 3 másodpercig.
A készülék rendelkezik egy Lezáró rendszerrel, mely rögzíti a kiválasztott
hőmérsékletet.
d
5 A kiválasztott hőmérséklet rögzítéséhez tartsa lenyomva a - hőmérséklet-
kiválasztót körülbelül 3 másodpercig. Egy lakat jelzés jelenik meg a kijelzőn (3.
ábra).
A kiválasztott hőmérséklet rögzítésének megszüntetéséhez tartsa lenyomva a -
hőmérséklet-kiválasztót (3) körülbelül 3 másodpercig.
6 Tekerjen körbe egy tincset a kúpos részen, a legvastagabb résszel kezdve, míg a
haja végét a másik kezével tartja (4. ábra).
7 Hagyja a feltekert tincset a forró felületen körülbelül 5-10 másodpercig.
A
8 Folytassa a hullámok készítését hajában (5. ábra).
Még lazább frizurát készíthet, ha szétválasztó fésűvel óvatosan megtöri a
hullámokat.
9 A készülék kikapcsolásához körülbelül 2 másodpercig tartsa lenyomva a ON/OFF
(BE/KI) kapcsolót (1).
10 Húzza ki a dugaszt a csatlakozóaljzatból, és várja meg, amíg a hajsütővas lehűl,
mielőtt azt a helyére tenné.
Biztonsági automatikus kikapcsolás
A készülék 445 perc működés után automatikusan kikapcsol.
3 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készüléket tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból.
Ellenőrizze, hogy a kerámia felület (4) lehűlt, mielőtt megtisztítja a készüléket.
1 A hajsütővas külsejét száraz törlőkendővel tisztítsa meg.
2 A kerámia felületet nedves törlőkendővel tisztítsa meg, majd szárítsa meg azt.
3 A tisztításhoz soha ne használjon súrolószert.
4 Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, tárolja száraz, biztonságos helyen,
gyermekektől távol.
4 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Névleges feszültség: 220-240 V, 50/60 Hz
Névleges teljesítmény: 80W
C
Érintésvédelmi osztály: Class II
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból
vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem
megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
szervizhez.
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak
kapcsolatban egy év.
szakember, szerviz javíthatja.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
българск
• За допълнителна защита, препоръчваме монтирането на трансформатор, не
надвишаващ 30 mA, в електрическата верига, захранваща банята. Обърнете за
• Този уред може да бъде използван от
съвет към електротехник.
C
За максимална ефективност йонната керамична площ (коничната
деца на 8 и повече години и лица с
част) достига температура от 200
намалени физически, сетивни или
част (4), тъй като тя достига много висока температура.
Уверете се, че коничната част не докосва вашите очи или кожа,
умствени възможности или неопитни
докато използвате уреда.
• Не оставяйте уреда да работи върху повърхности, които не са устойчиви на
и неграмотни лица, ако са наблюдавани
топлина. Преди да поставите върху повърхността коничната част, уверете
или са им дадени инструкции относно
се, че е изстинала.
b
• Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
употребата на уреда по безопасен
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го изхвърляйте
в обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-близкия
начин и те разбират възможните
ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде обработен.
опасности. Децата не трябва да си
Така помагате за опазването на околната среда.
играят с уреда. Почистването и
1 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
поддръжката не трябва да се прави от
1 Превключвател ВКЛ./ИЗКЛ.
2 Цифров дисплей
деца без надзор.
3 Регулатори на температурата
4 Йонна керамична площ (конична част)
• Винаги изключвайте уреда след употреба и
5 Съвет за хващане (така че да не се
преди да сглобявате или разглобявате
изгорите)
части или при започване на каквито и да е
2 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
дейности по поддръжка и почистване. При
Този уред е проектиран да оформя косата, като прави свободни,
неподредени къдрици, които не са прекалено стегнати, в средно дълги
спиране на тока изключете уреда от
и дълги коси.
Когато уредът работи, керамичната площ (4) може да достигне 200
мрежата. Уредът трябва да е изключен
Пластмасовите части в близост до тази керамична площ могат също
преди да го включвате или изключвате от
да
се
нагорещят.
приближавайте тези части до кожата.
мрежата.
Никога не слагайте запалими вещества (като гелове и т.н.) в косата
си, преди да използвате машата.
• Ако захранващият кабел е повреден, той
Не използвайте машата при влажна коса. Уверете се, че косата ви е
трябва да се замени от производителя или
напълно суха и сресана.
Препоръчва
се
използването
от вашия сервиз за следпродажбено
топлоизолационна материя, когато използвате уреда първите няколко
обслужване, или от подобен квалифициран
пъти или когато той се използва от непрофесионалист.
Кичурите коса могат да бъдат много дебели за големи, вълнообразни
персонал, за да се избегнат евентуални
къдрици, или да бъдат по-тънки за получаването на ситни и
романтични къдрици.
злополуки.
1 Поставете машата върху плоска и устойчива на топлина повърхност.
2 Включете я в контакта.
Не използвайте в близост до вани,
3 Натиснете и задръжте за около 2 секунди превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (1).
мивки или други водни резервоари.
Цифровият дисплей ще светне в синьо (Фиг.1). Ready ще почне да
мига, когато бъде достигната начална температура от 120
Ако уредът падне във вода, НЕ се
След около 20-30 секунди, Ready ще спре да мига и ще остане
постоянна, което е знак, че е постигната необходимата за работа
опитвай да го извадите. Изключете
начална температура.
го незабавно от захранването.
4 Изберете най-добрата за вашия тип коса температура (120
да го направите, натиснете регулаторите на температурата (3). Натиснете
Никога не потапяйте основния корпус във вода или друга
селекторът + за увеличаване на температурата и селектора - за
течност, както и не го поставяйте в миялната машина.
намаляване на температурата (Фиг.2).
Уредът не трябва да влиза в контакт с вода по време на
Ready ще светне, когато бъде достигната избраната температура.
почистване.
Избягвайте
напръскването
на
уреда
или
Ако сте избрали максималната работна температура (200
захранващия кабел.
Ready-Max ще мига, докато бъде достигната тази температура.
• Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е подходящ
Ако искате да бъде достигната направо максималната
за промишлена употреба. Опасно да го използвате с каквато и да е друга цел,
температура, натиснете и задръжте селектора + за около 3 секунди.
различна от упоменатата.
Уредът разполага със система за фиксиране на избраната
• Не правете никакви промени и ремонти на уреда. В случай на каквато и да е
температура, така наречената фиксираща система.
аномалия в уреда, не го използвайте и го занесете в оторизиран ремонтен
5 За да фиксирате избраната температура, натиснете и задръжте за около
сервиз.
3 секунди селектора -. На дисплея ще се появи символ на катинар (Фиг.3).
• Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или
За да отблокирате регулаторите на температурата (3), натиснете
препоръчват от SOLAC.
и задръжте за около 3 секунди селектора -.
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали
6 Навийте кичур коса около коничната част, като започнете от най-дебелата
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
част, а с другата си ръка дръжте върха на кичура. (Фиг.4)
• Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда. Винаги
7 Оставете кичура навит около горещата част за 5-10 секунди.
изключвайте уреда като дърпате щепсела, а не кабела.
8 Продължете по същия начин, докато накъдрите цялата коса (Фиг.5).
• Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на
околната среда.
За да изглежда прическата по-естествено, използвайте гребен с
остри зъби, за да разрешете къдриците.
• Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
• Никога не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или тъкан.
9 Натиснете и задръжте за около 2 секунди превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (1),
за да изключите уреда.
10 Изключете уреда от електрическата мрежа и изчакайте машата да
Уверете се, че керамичната площ (4) е студена, преди да почнете да
изстине, преди да я приберете.
почиствате уреда.
1 Почиствайте машата отвън със суха тъкан.
2 Керамичната площ почиствайте с влажна кърпа, след което я изсушете.
3 Не използвайте абразивни материали при почистването.
4 Ако няма да използвате уреда дълго време, съхранете го на сухо,
безопасно място извън обсега на деца.
Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и щепселът
е изваден от контакта.
ROMÂNĂ
vedere că atinge o temperatură foarte ridicată.
Asiguraţi-vă că partea conică nu atinge ochii sau pielea goală în timpul
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii
utilizării aparatului.
• Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe care nu sunt termorezistente. Asiguraţi-vă că
cu vârsta minimă de opt ani şi persoanele
partea conică este rece înainte să o plasaţi pe o suprafaţă.
b
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când acesta este în funcţiune.
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în
niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a
materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui
cazul în care acestora li s-a dat dreptul sau
la îngrijirea mediului înconjurător.
au fost instruiţii cu privire la utilizarea
1 COMPONENTELE PRINCIPALE
aparatului într-un mod sigur şi înţeleg
pericolele implicate. Copii nu trebuie să se
1 Întrerupător ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
2 Ecran cu afişaj digital
joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea
3 Selectoare pentru temperatură
4 Suprafaţă din ceramică ionică (partea conică).
nu trebuie efectuate de copii fără
2 INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR
supraveghere.
Acest aparat a fost conceput pentru a modela părul şi pentru a crea bucle lejere,
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după
nestructurate, care nu sunt foarte strânse pentru un păr cu lungime medie şi
utilizare, înainte de a monta sau de a
mare.
În timp ce aparatul funcţionează, suprafaţa din ceramică (4) poate atinge 200
îndepărta piese componente şi înainte de a
Porţiunile din plastic de lângă această suprafaţă din ceramică sunt şi ele foarte
fierbinţi. Pentru a preveni posibile arsuri, nu apropiaţi aceste suprafeţe de piele.
efectua orice operaţiune de întreţinere sau de
Nu utilizaţi niciodată substanţe inflamabile (precum gel, etc.) pe păr înainte de
curăţare. De asemenea, scoateţi aparatul
utilizarea aparatului de ondulat.
Nu utilizaţi niciodată aparatul de ondulat pe părul ud. Asiguraţi-vă că părul este
din priză în cazul întreruperii alimentării cu
bine uscat şi pieptănat.
Se recomandă utilizarea unei mănuşi termorezistente în primele dăţi când folosiţi
curent electric. Opriţi aparatul înainte de a-l
aparatul sau atunci când este folosit de persoane care nu sunt profesioniste.
conecta sau de a-l deconecta de la reţeaua
Buclele trebuie să fie foarte groase pentru un onduleu mare, în valuri, sau
trebuie să fie subţiri pentru un onduleu îngust şi romantic.
de alimentare cu curent electric.
1 Puneţi aparatul de ondulat pe o suprafaţă plană, termorezistentă.
2 Introduceţi aparatul în priză.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare,
3 Apăsaţi şi menţineţi comutatorul ON/OFF (1) timp de două secunde.
Afişajul digital va lumina în albastru (Fig. 1). Mesajul Ready (Gata) va lumina
acesta trebuie înlocuit de producător sau
intermitent atunci când este atinsă temperatura iniţială de 120
de unitatea de service post-vânzare sau de
După aproape 20-30 de secunde, mesajul Ready nu va mai lumina intermitent,
indicând atingerea temperaturii iniţiale de lucru.
către personal calificat, pentru a preveni
4 Selectaţi temperatura ideală pentru tipul dumneavoastră de păr (120
C). Pentru aceasta, apăsaţi selectorii de temperatură (3). Apăsaţi selectorul +
posibilele accidente.
pentru a mări temperatura şi selectorul - pentru a reduce temperatura (Fig. 2).
Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor
Mesajul Ready va lumina intermitent în timp ce se atinge noua temperatură
selectată.
de baie, a chiuvetelor, a duşurilor şi nici
Dacă este selectată temperatura maximă de lucru (200
Max va clipi până când se atinge această temperatură.
lângă recipiente care conţin apă. Dacă
Dacă doriţi să mergeţi direct la temperatura maximă, apăsaţi şi menţineţi
selectorul de temperatură + timp de 3 secunde.
acesta cade în apă, NU încercaţi să îl
Aparatul are un sistem de blocare la temperatura selectată, numit Lock System
scoateţi. Scoateţi-l imediat din priză.
(Sistem de blocare).
5 Pentru a bloca temperatura selectată, apăsaţi şi menţineţi selectorul de
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt
temperatură - timp de 3 secunde. Un lacăt va apărea pe afişaj (Fig. 3).
lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat vase. În timp ce
Pentru a debloca din nou selectoarele de temperatură (3), apăsaţi şi menţineţi
curăţaţi aparatul acesta nu trebuie să în contact cu apa. Evitaţi să
selectorul de temperatură - timp de 3 secunde.
6 Ondulaţi o buclă de păr în jurul părţii conice, începând cu partea cea mai groasă
stropiţi aparatul şi cablul de alimentare cu apă.
şi ţineţi vârful buclei cu cealaltă mână (Fig. 4)
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării la domiciliu şi nu utilizării industriale.
7 Lăsaţi bucla de păr răsucită în jurul părţii fierbinţi timp de 5-10 secunde.
Utilizarea acestuia în alte scopuri decât cele indicate este periculoasă.
8 Continuaţi să faceţi onduleuri pe toată suprafaţa părului (Fig. 5).
• Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul. Dacă observaţi orice anomalie la aparat, nu
Pentru o coafură degajată, folosiţi un pieptene pentru a răsfira uşor onduleurile.
îl mai folosiţi şi duceţi-l la o unitate service autorizată.
9 Apăsaţi şi menţineţi comutatorul ON/OFF (1) timp de 2 secunde pentru a opri
• Nu utiliza părţi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de către
aparatul.
compania SOLAC.
10 Înainte de a depozita aparatul, scoateţi-l din priză şi aşteptaţi până când aparatul
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
de ondulat se răceşte.
aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de
Sistem automat pentru oprire de siguranţă
cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecăr,
Aparatul se va opri automat după 45 de minute de funcţionare.
niciodată de cablul de alimentare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
3 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe materiale
Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este scos din priză.
textile.
Înainte de a curăţa suprafaţa ceramică (4), asiguraţi-vă că aceasta este rece.
• Pentru o protecţie suplimentară, vă recomandăm să montaţi, pe circuitul electric
1 Curăţaţi partea exterioară a aparatului de ondulat cu o cârpă uscată.
ce deserveşte baia, un dispozitiv de protecţie prin detectarea diferenţială a
2 Curăţaţi suprafaţa de ceramică folosind o cârpă umedă şi apoi uscaţi-o.
curenţilor reziduali (RDD) care să nu depăşească 30mA. Pentru detalii consultaţi
3 Nu folosiţi niciodată produse abrazive pentru curăţare .
electricianul dumneavoastră.
4 Dacă nu veţi folosiţi aparatul pentru o perioadă lungă de timp, depozitaţi-l într-un
Pentru eficienţă maximă, suprafaţa din ceramică ionică (partea conică)
loc uscat, în condiţii de siguranţă şi departe de copii.
o
atinge o temperatură de 200
C. Nu atingeţi partea conică (4), având în
Mod. MD7400
bg
INSTRUCCIONES DE USO
Moldeador cónico
Conical tong
INSTRUCTIONS FOR USE
Fer à boucler conique
MODE D'EMPLOI
Konischer Lockenstab
GEBRAUCHSANLEITUNG
o
C. Не докосвайте коничната
Modelador Cónico
INSTRUÇÕES DE USO
Arricciacapelli conico
ISTRUZIONI PER L'USO
Conische haartang
GEBRUIKSAANWIJZING
Kónická kulma
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Stożkowe lokówka
Kužeľové kliešte
NÁVOD NA POUŽITIE
Hajhullámosító Sütővas
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ел. Mаша
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
6 Неплъзгаща се опорна
площ.
Ondulator conic
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
7 Място за хващане
o
8 360
въртящо се коляно
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
o
C.
За
да
избегнете
възможно
изгаряне,
не
на
защитна
ръкавица
от
o
C.
o
C - 200
o
C). За
o
C),
Solac is a registered Trade Mark
ro
220-240V, 50/60 Hz, 38W
Protection class
II
es •
ESPAÑOL
cs •
ČESKY
en •
ENGLISH
pl •
POLSKI
fr •
FRANÇAIS
sk •
SLOVENČINA
5 Vârf de prindere rece
6 Suprafaţă aderentă
de •
DEUTSCH
hu •
MAGYAR
7 Suprafaţa de apucare
o
8 360
cot pivotant
pt •
PORTUGUÊS
bg •
българск
it •
ITALIANO
ro •
ROMÂNĂ
nl •
NEDERLANDS
o
C.
es
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. Este manual es parte
integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
en
Read these instructions fully before using the appliance.This manual is an integral
part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
fr
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait
partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
de
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
pt
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é
parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta
o
C.
posterior.
it
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Il
presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
o
o
C - 200
sicuro per poterlo consultare in futuro.
nl
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
o
slaan.
C), mesajul Ready-
cz
Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Tento návod na použití je nedílnou
součástí výrobku. Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
pl
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi. Niniejsza instrukcja
stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym
miejscu, w celu ponownego użytku.
sk
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. Táto príručka je neoddeliteľnou
súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
hu
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. A
kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert
később még szüksége lehet rá.
bg
Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.
Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте
ги на безопасно място за бъдеща справка.
ro
Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. Acest manual reprezintă o
parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
}
100% Recycled Paper
03/12