Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer Barbers Corner HR 2000 Gebrauchsanweisung
Beurer Barbers Corner HR 2000 Gebrauchsanweisung

Beurer Barbers Corner HR 2000 Gebrauchsanweisung

Präzisionstrimmer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Barbers Corner HR 2000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
https://tehnoteka.rs
Uputstvo za upotrebu (EN)
BEURER trimer HR2000
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/beurer-trimer-hr2000-akcija-cena/

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer Barbers Corner HR 2000

  • Seite 1 Uputstvo za upotrebu (EN) BEURER trimer HR2000 Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
  • Seite 2 HR 2000 DE Präzisionstrimmer Gebrauchsanweisung..2 EN Precision trimmer Instructions for use..13 FR Tondeuse de précision Mode d’emploi....23 ES Recortadora de precisión Instrucciones de uso ..34 IT Rifinitore di precisione Istruzioni per l’uso ..45 TR Kulak & burun tüy alma makinesi Kullanım kılavuzu....56 RU Триммер...
  • Seite 3 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanwei- sung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Ein- satz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im ge- werblichen Bereich.
  • Seite 4 Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ............ 4 2. Zeichenerklärung ..........4 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....5 4.
  • Seite 5 1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unver- sehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollstän- digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzu- stellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsma- terial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
  • Seite 6 Verpackung umweltgerecht ent- sorgen Gleichstrom Zertifizierungszeichen für Pro- dukte, die in die Russische Fö- deration und in die Länder der GUS exportiert werden. 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Präzisionstrimmer HR 2000 ist ausschließlich zum Entfernen von Nasen- und Ohren haaren bzw. zum Trimmen der Augenbrauen bestimmt.
  • Seite 7 – Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt. – Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Mini-Klin- ge beschädigt oder verbogen ist, da diese scharfe Kanten haben könnte - Verletzungsgefahr! – Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Gebrauchsanweisung mitgeben.
  • Seite 8 5. Gerätebeschreibung 1. Mini-Klinge 2. EIN-/AUS-Schalter 3. Batteriefachabdeckung 4. Kammaufsatz 5. Schutzkappe 6. Aufbewahrungsbeutel 7. Reinigungspinsel 6. Inbetriebnahme Batterie einlegen Vor der ersten Verwendung müssen Sie zunächst die mitgelieferte Batterie in das Gerät einlegen. Mit einer Batterieladung (1,5 V AA-Batterie) hat das Ge- rät eine Betriebsdauer von ca.
  • Seite 9 3. Setzen Sie die Batteriefachabde- ckung mit den Pfeilen übereinan- der auf und drehen Sie leicht nach rechts, bis sie fest einrastet. 7. Anwendung Nasen-/Ohrhaare entfernen WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Mini-Klinge verbogen oder beschädigt ist. 1. Nehmen Sie die Schutzkappe von der Mini-Klin- ge ab.
  • Seite 10 5. Wenn Sie mit der Anwendung fertig sind, schie- ben Sie den EIN/AUS-Schalter nach unten, um das Gerät auszuschalten. 6. Ziehen Sie den Kammaufsatz nach oben ab. 7. Setzen Sie die Schutzkappe auf die Mini-Klin- ge auf. 8. Reinigung und Pflege Mini-Klinge reinigen Pusten Sie nach der Anwendung die Mini-Klinge aus, um sie von Haaren zu befreien.
  • Seite 11 1. Ziehen Sie den Kammaufsatz vom Gerät ab. 2. Halten Sie den Kammaufsatz unter fließendes Wasser. 3. Lassen Sie den Kammaufsatz vollständig abtrock- nen, bevor Sie ihn wieder auf das Gerät aufsetzen. – Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
  • Seite 12 Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmun- gen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantie- bedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möch- te, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun- denservice:...
  • Seite 13 Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer – eine Rechnungskopie/Kaufquittung und – das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vor- legen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind – Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Ver- brauch des Produktes beruht;...
  • Seite 14 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessi- ble to other users and observe the information they contain. WARNING • The device is intended only for domestic/private use, not for commercial use.
  • Seite 15 Be sure to make them ac- cessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team Table of contents 1. Included in delivery ........15 2. Signs and symbols ........15 3.
  • Seite 16 1. Included in delivery Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Seite 17 Certification symbol for prod- ucts that are exported to the Russian Federation and mem- bers of the CIS. 3. Intended use The HR 2000 precision trimmer is only designed for removing nose and ear hair and trimming eyebrows. Use the precision trimmer on humans only. Do not use the precision trimmer on other body parts, animals or objects! The precision trimmer is intended for private use only.
  • Seite 18 IMPORTANT – Protect the device and its accessories from im- pacts, humidity, dirt, marked temperature fluctua- tions and direct sunlight. – Switch off the device after every use. Notes on handling batteries – If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected area with water and seek medical assistance.
  • Seite 19 6. Initial use Inserting the batteries Before using the device for the first time, you must first insert the supplied battery into the device. With one battery (1.5 V AA battery), the device has a battery life of approx. 45 minutes. To insert the battery, proceed as follows: 1.
  • Seite 20 Eyebrow trimming You can trim your eyebrows to 3 mm or 6 mm with the comb attachment provided. 1. Take the protective cap off the miniature blade. 2. The comb attachment is labelled with 3 mm on one side and 6 mm on the other. Place the comb attachment onto the miniature blade from above.
  • Seite 21 1. Turn the head of the device slightly to the right and remove the head. 2. Hold the miniature blade under running water so that the stream of water runs over the razor blade. 3. Leave the miniature blade to dry completely before you reattach it to the device.
  • Seite 22 Ambient conditions Only suitable for indoors Subject to technical changes 11. Warranty and service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Seite 23 A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Seite 24 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’em- ploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à dispo sition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
  • Seite 25 à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fi- gurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ............25 2. Symboles utilisés ........... 25 3. Utilisation conforme aux recommandations .. 26 4.
  • Seite 26 1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est in- tact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utili- sation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la tota- lité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à...
  • Seite 27 Ce produit répond aux exi- gences des directives eu- ropéennes et nationales en vigueur. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Courant continu Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI. 3.
  • Seite 28 reil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié. – Conservez l’appareil hors de portée des enfants. – Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pen- dant son utilisation.
  • Seite 29 5. Description de l’appareil 1. Mini-lame 2. Touche MARCHE/ARRÊT 3. Couvercle du compartiment à piles 4. Sabots 5. Embout de protection 6. Pochette de rangement 7. Pinceau de nettoyage 6. Mise en service Insérer la pile Avant la première utilisation, vous devez d’abord in- sérer la pile fournie dans l’appareil.
  • Seite 30 3. Placez le couvercle du compar- timent à piles avec les flèches l’une par-dessus l’autre et tour- nez légèrement vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 7. Utilisation Éliminer les poils du nez/des oreilles AVERTISSEMENT N’utilisez pas l’appareil si la mini-lame est tordue ou endommagée.
  • Seite 31 8. Nettoyage et entretien Nettoyer la mini-lame Après l’utilisation, soufflez sur la mini-lame pour en éliminer les poils. Vous pouvez aussi retirer les poils fins avec les doigts. AVERTISSEMENT Lors du nettoyage avec les doigts, faites attention à ne pas vous blesser sur les bords acérés de la mini-lame.
  • Seite 32 – Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur. Si cela devait se produire, utilisez de nouveau l’ap- pareil uniquement lorsqu’il est complètement sec. – Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes varia- tions de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
  • Seite 33 11. Garantie et maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les condi- tions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur dé-...
  • Seite 34 - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
  • Seite 35 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no pa- ra uso industrial.
  • Seite 36 Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ......... 36 2. Símbolos ............36 3. Uso correcto ..........37 4.
  • Seite 37 1. Artículos suministrados Compruebe que el envoltorio de los artículos sumi- nistrados esté intacto y que su contenido esté com- pleto. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje co- rrespondiente.
  • Seite 38 Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente Corriente continua Símbolo de certificación para aquellos productos que se ex- portan a la Federación Rusa y a los países de la CEI. 3. Uso correcto La recortadora de precisión HR 2000 se ha diseñado exclusivamente para eliminar el vello de la nariz y las orejas y recortar las cejas.
  • Seite 39 – No utilice el aparato si la minicuchilla está dañada o doblada, ya que podría tener bordes afilados. ¡Peligro de lesiones! – Si entrega el aparato a terceros deberá acompa- ñarlo de estas instrucciones de uso. ATENCIÓN – Proteja el aparato y los accesorios de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmi- cas y de la luz solar directa.
  • Seite 40 5. Descripción del aparato 1. Minicuchilla 2.  Interruptor de encendido y apagado 3. Tapa del compartimento de las pilas 4.  Accesorio de peine 5. Tapa protectora 6.  Bolsa para guardar 7. Pincel de limpieza 6. Puesta en funcionamiento Insertar la pila Antes de utilizar el aparato por primera vez, deberá...
  • Seite 41 3. Coloque la tapa con las flechas ali- neadas y gírela ligeramente hacia la derecha hasta que encaje bien. 7. Aplicación Eliminar el vello de la nariz y de las orejas ADVERTENCIA No utilice el aparato si la minicuchilla está doblada o dañada.
  • Seite 42 6. Tire hacia arriba del accesorio de peine. 7. Coloque la tapa protectora en la minicuchilla. 8. Limpieza y cuidado Limpiar la minicuchilla Después de usarla, sople la minicuchilla para eliminar los pelos. Los pelos finos también se pueden retirar con los dedos.
  • Seite 43 – Evite que penetre agua en el aparato. Si esto su- cediera, no vuelva a utilizar el aparato hasta que esté completamente seco. – Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes oscilaciones térmi- cas y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
  • Seite 44 11. Garantía y asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguien- tes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Seite 45 - una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente ga- rantía - el desgaste que se produce por el uso o el consu- mo normal del producto;...
  • Seite 46 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle acces- sibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. AVVERTENZA • L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale. • Questo apparecchio può es- sere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso- ne con ridotte capacità...
  • Seite 47 Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le pre- senti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ............47 2. Spiegazione dei simboli ......... 47 3. Uso conforme ..........48 4.
  • Seite 48 1. Fornitura Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicu- rarsi che l'appa recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizza- re l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata.
  • Seite 49 Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federa- zione Russa e nei paesi CSI. 3. Uso conforme Il rifinitore di precisione HR 2000 è concepito esclu- sivamente per rimuovere i peli del naso e delle orec- chie nonché per regolare le sopracciglia. Utilizzare il rifinitore di precisione esclusivamente sulle persone.
  • Seite 50 ATTENZIONE – Proteggere l’apparecchio e gli accessori da urti, umidità, sporco, forti variazioni termiche e irrag- giamento solare diretto. – Dopo ciascun utilizzo spegnere l’apparecchio. Avvertenze sull’uso delle batterie – Se il liquido delle batterie viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
  • Seite 51 5. Descrizione dell'apparecchio 1. Mini lama 2. Interruttore ON/OFF 3. Coperchio vano batterie 4. Pettine 5. Tappo di protezione 6. Custodia 7. Pennello di pulizia 6. Messa in funzione Inserimento della batteria Inserire nell'apparecchio la batteria in dotazione prima del primo utilizzo. L'apparecchio ha un'au- tonomia di circa 45 minuti con batteria carica (AA da 1,5 V).
  • Seite 52 7. Utilizzo Rimozione di peli del naso e delle orecchie AVVERTENZA Non utilizzare l'apparecchio se la mini lama risulta piegata o danneggiata. 1. Rimuovere il tappo di protezione dalla mini lama. 2. Per accendere l'apparecchio, spingere l'interrut- tore ON/OFF (verso l'alto. 3.
  • Seite 53 8. Pulizia e cura Pulizia della mini lama Dopo l'utilizzo soffiare sulla mini lama per rimuove- re i peli. I peli più fini possono essere rimossi anche con le dita. AVVERTENZA Se si utilizzano le dita per effet tuare la pulizia, presta- re attenzione a non ferirsi con i bordi taglienti della mini lama.
  • Seite 54 Salvo modifiche tecniche 11. Garanzia e assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti con- dizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano inva- riati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
  • Seite 55 Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la com- pletezza di questo prodotto. La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acqui- sto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell’ac- quirente. Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acqui-...
  • Seite 56 Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Seite 57 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dik- katle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmış- tır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri ço- cuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı...
  • Seite 58 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........... 58 2. İşaretlerin açıklaması ........58 3. Amacına uygun kullanım........ 59 4.
  • Seite 59 1. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğun- dan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
  • Seite 60 Rusya ve Bağımsız Devletler Top- luluğu ülkelerine ihraç edilecek ürünler için sertifika işareti. 3. Amacına uygun kullanım HR 2000 Kulak & burun tüy alma makinesi, yalnızca burun ve kulak kıllarını almak veya kaşları kısaltmak üzere kullanılmak için tasarlanmıştır. Kulak & burun tüy alma makinesi yalnızca insanlar üzerinde kullanın.
  • Seite 61 DİKKAT – Cihazı ve aksesuarlarını darbelerden, nemden, kir- den, aşırı sıcaklık değişimlerinden ve doğrudan gü- neş ışığından koruyun. – Her kullanımdan sonra cihazı kapatın. Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler – Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yer suyla yıkanmalı ve hekime başvurulmalıdır. –...
  • Seite 62 5. Cihaz açıklaması 1. Mini bıçak 2. Açma/kapatma düğmesi 3. Pil bölmesinin kapağı 4. Tarak başlığı 5. Koruyucu kapak 6. Saklama çantası 7. Temizlik fırçası 6. İlk çalıştırma Pillerin takılması İlk kullanımdan önce cihazla birlikte verilen pili cihaza yerleştirin. Dolu bir pille (1,5 V AA pil) cihazın çalışma süresi yakl.
  • Seite 63 7. Kullanım Burun ve kulak kıllarını alma UYARI Mini bıçak hasar görmüşse veya şekli bozulmuşsa cihazı kullanmayın. 1. Koruyucu kapağı mini bıçaktan çıkarın. 2. Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini yukarıya doğru kaydırın. 3. Mini bıçağın uç kısmını yavaş ve dikkatli bir şekil- de burun veya kulak deliğinin ön kısmına doğru yaklaştırın.
  • Seite 64 8. Temizlik ve bakım Mini bıçağın temizlenmesi Cihazı kullandıktan sonra kılları temizlemek için mini bıçağa üfleyin. İnce kılları parmaklarınızla da temiz- leyebilirsiniz. UYARI Parmaklarınızla temizlerken yaralanmamak için mini bıçağın keskin kenarlarına dikkat edin. Daha kapsamlı bir temizlik için mini bıçağı akan su altında da yıkayabilirsiniz.
  • Seite 65 Teknik değişiklik hakkı saklıdır 11. Garanti ve servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşa- ğıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı...
  • Seite 66 Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır. Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kul- lanılan ürünler için geçerlidir.
  • Seite 67 - Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınma- dan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendi- rilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin ken- disi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Seite 68 РУССКИЙ Внимательно прочтите инструк- цию по применению, сохраните ее для последующего исполь- зования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прибор предназначен для дома шнего/частного исполь- зования. Использование при- бора в коммерческих целях запрещено. • Данный прибор может использо...
  • Seite 69 для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за  детьми и  очистки возду- ха. Внимательно прочтите данную инструкцию по  применению, сохраните ее для последую- щего использования, держите ее в  доступном для других пользователей месте и  следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer...
  • Seite 70 Содержание 1. Комплект поставки ........69 2. Пояснения к символам ........ 69 3. Использование по назначению ....70 4. Предупреждения и указания по технике безопасности ..........71 5. Описание прибора ........72 6. Ввод в эксплуатацию ........73 7. Применение ..........73 8. Очистка и уход ..........74 9.
  • Seite 71 Важная информация Указание Соблюдайте указания ин- струкции по применению Утилизация прибора в соот- ветствии с директивой ЕС об отходах электрического и электронного оборудова- ния — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). IPX4 Защита от брызг Мини-лезвие можно чистить под струей воды. Изготовитель Это...
  • Seite 72 в данной инструкции по применению. Любое ис- пользование не по назначению может быть опас- ным. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицированным или ненадлежащим использованием прибора. 4. Предупреждения и указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не давайте упаковочные материалы детям — опасность удушения! –...
  • Seite 73 ствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу. – Опасность проглатывания мелких предме- тов! Маленькие дети могут проглотить батарей- ки и подавиться ими. Поэтому батарейки необ- ходимо хранить в недоступном для детей месте! – Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) и минус (-). –...
  • Seite 74 6. Ввод в эксплуатацию Установка батарейки Перед первым использованием необходимо сна- чала установить прилагаемую батарейку в при- бор. Заряд батарейки (1,5 В батарейки АА) обе- спечивает прибору продолжительность работы, равную примерно 45 минутам. Чтобы установить батарейку, выполните следу- ющие действия: 1. Слегка поверните крышку отсе- ка...
  • Seite 75 5. Когда Вы закончите применение, сдвиньте пе- реключатель ВКЛ./ВЫКЛ. вниз, чтобы вы- ключить прибор. 6. Наденьте защитный колпачок на мини-лезвие. Подравнивание бровей С помощью прилагаемой насадки-гребня Вы мо- жете подравнивать брови до 3 мм или 6 мм. 1. Снимите защитный колпачок с мини-лезвия. 2.
  • Seite 76 Для тщательной очистки мини-лезвия его можно промыть под струей воды. Для этого выполните следующие действия. 1. Слегка поверните головку прибора вправо и снимите головку. 2. Держите мини-лезвие под струей воды так, чтобы струя воды текла по лез- вию бритвы. 3. Дайте мини-лезвию пол- ностью...
  • Seite 77 тронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении во- просов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. Батарейки нельзя выбрасывать вместе с быто- вым мусором. Они могут содержать тяжелые металлы, поэтому их следует утилизировать от- дельно. Следующие знаки предупреждают о  наличии в батарейках...
  • Seite 78 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniej- szą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu do- stępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowe- go/prywatnego, a nie do celów komercyjnych. •...
  • Seite 79 że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na za- kup naszego produktu. Firma Beurer oferuje do- kładnie przetestowane wysokojakościowe produk- ty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządze-...
  • Seite 80 Spis treści 1. Zawartość opakowania ......... 79 2. Objaśnienie symboli ........79 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..80 4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........81 5. Opis urządzenia ..........82 6. Uruchomienie ..........82 7. Zastosowanie ..........83 8.
  • Seite 81 Należy przestrzegać instrukcji obsługi Utylizacja zgodna z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). IPX4 Ochrona przed bryzgami wody Miniostrze nadaje się do czysz- czenia pod bieżącą wodą. Producent Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo- wych.
  • Seite 82 4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE – Opakowanie należy trzymać w miejscu niedostęp- nym dla dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia! – Przed użyciem należy sprawdzić urządze- nie i akcesoria pod kątem widocznych uszko- dzeń. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napi- sać...
  • Seite 83 – Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rę- kawice ochronne i wyczyścić komorę baterii su- chą szmatką. – Baterie należy chronić przed nadmiernym działa- niem wysokiej temperatury. – Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia. – Nie ładować ani nie zwierać baterii. –...
  • Seite 84 1. Przekręcić pokrywę komory bate- rii lekko w lewo, aby obie strzałki znajdowały się jedna na wysokości drugiej. Wtedy można zdjąć pokry- wę komory baterii z urządzenia. 2. Włożyć baterię typu AA (1,5 V) do komory baterii. Zwrócić uwagę na odpowiednie ustawienie biegunów (+ /-) zgodnie z oznaczeniem w ko- morze baterii.
  • Seite 85 być użyta do trymowania. Należy się upewnić, że nasadka grzebieniowa zatrzasnęła się w sposób słyszalny i widoczny. 3. Przesunąć przełącznik WŁ./WYŁ. w górę w celu włączenia urządzenia. 4. Poprowadzić nasadkę grzebieniową od ze- wnątrz w kierunku nosa po brwi. 5. Po zakończeniu używania urządzenia należy prze- sunąć...
  • Seite 86 Czyszczenie nasadki grzebieniowej Po użyciu przedmuchać nasadkę grzebieniową w ce- lu oczyszczenia jej z włosków. Drobne włoski można też usunąć palcami. W celu dokładnego wyczyszczenia nasadki grzebie- niowej można ją umyć pod bieżącą wodą. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1.
  • Seite 87 Zastrzega się prawo do zmian technicznych 11. Gwarancja i serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opi- sanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają usta- wowych zobowiązań...
  • Seite 88 Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwaran- cyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym deale- rem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wy- słać...
  • Seite 89 Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany...
  • Seite 90 Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvođača, brenda Beurer, i preuzet je sa njihove zvanične stranice. S obzirom na ovu činjenicu, Tehnoteka ističe da ne preuzima odgovornost za tačnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, mišljenja, saveta ili izjava sadržanih u ovom dokumentu.