Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
eLander SA50
EN – USER MANUAL
DE – BENUTZERHANDBUCH
CS – UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
SK – POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PL – INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU – FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
SLO – UPORABNIŠKI PRIROČNIK
HR – PRIRUČNIK ZA KORISNIKA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lamax eLander SA50

  • Seite 1 SA50 EN – USER MANUAL DE – BENUTZERHANDBUCH CS – UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA SK – POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PL – INSTRUKCJA OBSŁUGI HU – FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV SLO – UPORABNIŠKI PRIROČNIK HR – PRIRUČNIK ZA KORISNIKA...
  • Seite 3 9. BATTERY – SAFETY PRINCIPLES ..........................7 10. INSPECTION, MAINTENANCE AND STORAGE ....................7 11. SAFETY GUIDELINES AND WARNINGS ......................8 12. MORE INFORMATION ..............................9 1. BOX CONTENTS – LAMAX eLander SA50 scooter – Charger – Set of keys and screws – Instructions 2.
  • Seite 4 General warning symbol. Read the instructions for use. Always use protective equipment when riding a scooter: helmet, elbow and knee pads, and gloves. Always wear appropriate clothing, shoes and gloves. IAN: 994613 Minimum user height. IAN: 994613 Do not use this device in rain or water, or leave it outside when raining. IAN: 994613 Avoid dangerous manoeuvres or one-handed driving.
  • Seite 5 3. SPECIFICATIONS Name LAMAX eLander SA50 Electric motor 500 W Maximum range per charge (laboratory data) 70 km* Front/rear wheel size 12" Driving modes 1) 6 km/h (pedestrian mode) 2) 15 km/h 3) 25 km/h** Weight 25 kg Maximum load...
  • Seite 6 4. PRODUCT DESCRIPTION 1) Handlebar grip 9) Handlebar post 2) Throttle grip 10) Disc brake 3) Multifunction display 11) Power input 4) Hook 12) Deck 5) Bell 13) Kickstand 6) Brake lever 14) Hook for anchoring handlebars 7) LED headlight 15) Motor + disc brake 8) Folding mechanism with safety lock 16) Rear brake light...
  • Seite 7 1. Battery charge status 2. Current driving mode 3. Current speed 4. Total distance travelled 5. Mode button 6. Main POWER button 6. ASSEMBLING AND FOLDING THE SCOOTER Assembly 1. Carefully remove the scooter from the box, place it on the ground and fold out the kickstand. Adjust the handlebar post to a vertical position so that the lock and post latches engage and check that the mechanism is properly secured 2.
  • Seite 8 – Connect the power cord to the charger and then plug the charger into a wall outlet, making sure the light on the charger is GREEN. – Insert the charger tip into the charging input on the scooter. The charger light should turn RED – charging. When the light turns GREEN, the scooter is fully charged.
  • Seite 9 – Children may only control or otherwise manipulate the scooter under the supervision of a qualified adult. The same applies to people with reduced mobility. Procedure: a) Charge the scooter battery before riding. b) Switch on the scooter and grip the handlebars. c) Step on the scooter deck with one foot and push off with the other foot.
  • Seite 10 Checking and cleaning the scooter: – Check the structure and tyres regularly for damage or excessive wear. In case of excessive wear, the tyre must be replaced. Do not use aggressive substances such as acetone or substances that could damage the tyre to clean the tyre.
  • Seite 11 – Do not remove the scooter‘s indicating features, such as reflective stickers or LED lighting. – Never ride in the rain, water, mud, sand, dust, etc. Above all, avoid water completely. – Do not hang bags, backpacks or other items on the scooter. –...
  • Seite 12 DECLARATION OF CONFORMITY The company elem6 s.r.o. hereby declares that all devices with the reference mark LAMAX eLander SA50 supplied by the manufacturer elem6 s.r.o. to the EU market are in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/30/EU, 2011/65/EU Annex II 2015/863 and 2006/42/EC.
  • Seite 13 8. SCOOTER FAHREN ..............................6 9. BATTERIE – SICHERHEITSGRUNDSÄTZE ......................7 10. PRÜFUNG, WARTUNG, LAGERUNG ........................8 11. SICHERHEITSGRUNDSÄTZE UND -HINWEISE ....................9 12. WEITERE INFORMATIONEN ..........................10 1. VERPACKUNGSINHALT – Scooter LAMAX eLander SA50 – Ladegerät – Satz Schraubenschlüssel und Schrauben – Anleitung 2. SICHERHEITSSYMBOLE Das Produkt muss mit äußerster Sorgfalt betrieben werden.
  • Seite 14 Aufkleber und Sicherheitsetiketten sind ein wesentlicher Bestandteil des Produkts. Entfernen Sie sie daher auf keinen Fall, halten Sie sie sichtbar und sauber. Ersetzen Sie sie durch neue, wenn sie fehlen, beschädigt oder nicht mehr lesbar sind. Allgemeines Warnzeichen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Tragen Sie immer die folgende Schutzausrüstung, wenn Sie den Scooter fahren: Helm, Ellbo- genschützer, Knieschützer, Handschuhe.
  • Seite 15 3. SPEZIFIKATION Bezeichnung LAMAX eLander SA50 E-Motor 500 W Maximale Reichweite pro Ladung (Labordaten) 70 km* Radgröße vorne/hinten 12“ Fahrmodi 1) 6 km/h (Gehmodus) 2) 15 km/h 3) 25 km/h** Gewicht 25 kg Maximale Belastung 120 kg Betriebsbedingungen 5–40 °C *Die maximale Reichweite gibt die ungefähre Reichweite an, die unter absolut idealen Bedingungen (flaches Gelän-...
  • Seite 16 4. PRODUKTBESCHREIBUNG 1) Lenkergriff 9) Lenkstange 2) Beschleunigungsgriff (Gas) 10) Scheibenbremse 3) Multifunktionsdisplay 11) Stromeingang 4) Haken 12) Trittbrett 5) Klingel 13) Ständer 6) Bremshebel 14) Haken zur Verankerung des Lenkers 7) LED-Licht 15) Motor + Scheibenbremse 8) Klappmechanismus mit Verriegelung 16) Hinteres Bremslicht 5.
  • Seite 17 1. Ladezustand des Akkus 2. Aktueller Fahrmodus 3. Momentangeschwindigkeit 4. Gesamtkilometer 5. Mode-Taste 6. POWER-Haupttaste 6. ZUSAMMENBAU UND ZUSAMMENKLAPPEN DES SCOOTERS Zusammenbau 1. Nehmen Sie den Scooter vorsichtig aus dem Karton, stellen Sie ihn auf den Boden und kippen Sie den Ständer.
  • Seite 18 – Vergewissern Sie sich vor dem Aufladen immer, dass der Ladeanschluss sauber und trocken ist. Wenn das Ladegerät gerade nicht an den Scooter angeschlossen ist, muss der Stromeingang immer mit einer Gummikappe abgedeckt werden, um zu verhindern, dass Staub oder andere Verunreinigungen in den Eingang gelangen.
  • Seite 19 Hinweis: – Bei jeder Fahrt mit dem Scooter besteht Sturz- und Verletzungsgefahr. Tragen Sie daher immer einen Helm sowie Knie- und Ellbogenschutz. – Überprüfen Sie vor jeder Fahrt den gesamten Scooter, die Funktionstüchtigkeit der Bremsen, der Beleu- chtung und die korrekte Befestigung des Klappmechanismus an der Lenkstange. –...
  • Seite 20 – Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren auf. – Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und damit von Verletzungen oder Tod. – Wenn die Batterie im Gerät integriert ist, zerlegen es niemals, sofern nicht anders angegeben. Ein solcher Versuch ist mit Risiken verbunden und kann zu Verletzungen, Schäden am Produkt und dem daraus re- sultierenden Verlust der Garantie führen.
  • Seite 21 11. SICHERHEITSGRUNDSÄTZE UND -HINWEISE – Die Packung enthält kleine Teile, die für Kinder gefährlich sein können. Bewahren Sie das Produkt immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beutel oder die vielen darin enthaltenen Teile können beim Verschlucken bzw. Aufsetzen auf den Kopf Erstickung verursachen! –...
  • Seite 22 – Fahren Sie mit Ihrem Scooter nicht auf Rampen oder in Skateparks, leeren Schwimmbädern oder Skate- boardanlagen. Fahren Sie nicht auf dem Geländer, springen Sie nicht mit dem Scooter und versuchen Sie nicht, Hindernisse zu überwinden. – Wenden Sie nicht scharf, insbesondere nicht bei hohen Geschwindigkeiten. –...
  • Seite 23 gung elektrischer und elektronischer Geräte holen Sie sich detaillierte Informationen bei Ihrer Behörde oder Ihrem Händler. Dafür steht das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers am Produkt, an der Verpackung oder in den gedruckten Unterlagen. 2) Gewährleistungsansprüche sind bei Ihrem Händler geltend zu machen. Bei technischen Problemen und Fragen setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, der Sie über die weitere Vorgehensweise informie- ren wird.
  • Seite 24 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma elem6 s.r.o. erklärt hiermit, dass alle vom Hersteller elem6 s.r.o. auf den EU-Markt gelieferten Geräte mit der Referenzbezeichnung LAMAX eLander SA50 den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/EU Anhang II 2015/863 und 2006/42/EG entsprechen. Die Produkte sind für den uneingeschränkten Vertrieb in Deutschland, Ts- chechien, der Slowakei, Polen, Ungarn und anderen EU-Mitgliedsländern bestimmt.
  • Seite 25 8. JÍZDA NA KOLOBĚŽCE ..............................6 9. BATERIE – BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY ........................7 10. KONTROLA, ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ .........................7 11. BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY A UPOZORNĚNÍ ......................8 12. DALŠÍ INFORMACE ..............................9 1. OBSAH BALENÍ – Koloběžka LAMAX eLander SA50 – Nabíječka – Sada klíčů a šroubků – Návod 2.
  • Seite 26 Obecná výstražná značka Čtěte návod na použití. Při jízdě na koloběžce vždy používejte ochranné pomůcky: Helmu, chrániče loktů, kolen, rukavi- ce. Vždy používejte vhodné oblečení, boty a rukavice. IAN: 994613 Minimální výška uživatele IAN: 994613 Nepoužívejte tento přístroj v dešti ani vodě, ani nenechávejte venku, pokud prší. IAN: 994613 Vyhněte se při jízdě...
  • Seite 27 3. SPECIFIKACE Název LAMAX eLander SA50 Elektromotor 500W Maximální dojezd na jedno nabití (laboratorní data) 70 km* Velikost předního / zadního kola 12 palců Jízdní režimy 1) 6 km/h (režim chůze) 2) 15 km/h 3) 25 km/h** Hmotnost 25 kg Maximální...
  • Seite 28 4. POPIS PRODUKTU 1) Rukojeť řídítek 9) Tyč řídítek 2) Madlo akcelerace (plynu) 10) Kotoučová brzda 3) Multifunkční displej 11) Vstup napájení 4) Háček 12) Stojná deska 5) Zvonek 13) Stojánek 6) Brzdová páčka 14) Háček pro ukotvení řídítek 7) LED světlo 15) Motor + kotoučová...
  • Seite 29 1. Stav nabití akumulátoru 2. Aktuální jízdní režim 3. Okamžitá rychlost 4. Celková ujetá vzdálenost 5. Tlačítko Mode 6. Hlavní tlačítko POWER 6. SESTAVENÍ A SLOŽENÍ KOLOBĚŽKY Sestavení 1. Opatrně vyjměte koloběžku z krabice, položte na zem a vyklopte stojánek. Nastavte tyč řídítek do svislé po- lohy, tak, aby západky zámku i sloupku do sebe zapadly a zkontrolujte, že je mechanismus správně...
  • Seite 30 ČERVENĚ – nabíjení. Když se kontrolka rozsvítí ZELENĚ, koloběžka je plně nabita. Doba do plného nabití je přibližně 6–8 hodin. – Po nabití koloběžky odpojte nabíječku od elektrické zásuvky a kabel napájení od koloběžky. – Nenechávejte koloběžku připojenou na nabíječku déle než je nutné k plnému nabití. !DŮLEŽITÉ...
  • Seite 31 Postup: a) Před jízdou nabijte baterii koloběžky. b) Zapněte koloběžku a uchopte řídítka. c) Stoupněte si jednou nohou na desku koloběžky a druhou nohou se odrazte. Po dosažení rychlosti cca 3–5 km/h přidejte plyn stlačením plynové páčky akcelerace na pravé straně řídítek a pro větší stabilitu si stoupněte na desku koloběžky i druhou nohou.
  • Seite 32 Kontrola a čištění koloběžky: – Pravidelně kontrolujte konstrukci a pneumatiky, zda nejsou poškozené nebo nadměrně opotřebované. V případě nadměrného opotřebování je nutné provést výměnu pneumatiky. Na čištění pneumatik není možné používat agresivní látky jako je např. aceton nebo látky, které by mohly poškodit pneumatiku. –...
  • Seite 33 – Neodstraňujte signalizační prvky koloběžky, jako jsou reflexní samolepky či LED osvětlení. – Nikdy nejezděte za deště, po dešti, ve vodě, blátě, písku, prachu, atd. Především se kompletně vyhněte vodě. – Nezavěšujte na koloběžku tašky, batohy ani jiné předměty. – Zásadně...
  • Seite 34 řádně zabalena. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Společnost elem6 s.r.o. tímto prohlašuje, že všechna zařízení s referenčním označením LAMAX eLander SA50 dodaná výrobcem elem6 s. r. o. na trh EU jsou ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými usta- noveními směrnice 2014/30/EU, 2011/65/EU Annex II 2015/863 a 2006/42/EC.
  • Seite 35 8. JAZDA NA KOLOBEŽKE ..............................6 9. BATÉRIA – BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY .........................7 10. KONTROLA, ÚDRŽBA, SKLADOVANIE ......................7 11. BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY A UPOZORNENIA ....................8 12. ĎALŠIE INFORMÁCIE ...............................9 1. OBSAH BALENIA – Kolobežka LAMAX eLander SA50 – Nabíjačka – Súprava kľúčov a skrutiek – Návod 2.
  • Seite 36 Všeobecná výstražná značka. Čítajte návod na používanie. Pri jazde na kolobežke vždy používajte ochranné pomôcky: Prilbu, chrániče lakťov, kolien, ruka- vice. Vždy používajte vhodné oblečenie, topánky a rukavice. IAN: 994613 Minimálna výška užívateľa IAN: 994613 Nepoužívajte tento prístroj v daždi ani vode, ani nenechávajte vonku, pokiaľ prší. IAN: 994613 Vyhnite sa pri jazde nebezpečným manévrom alebo riadeniu jednou rukou.
  • Seite 37 3. ŠPECIFIKÁCIE Názov LAMAX eLander SA50 Elektromotor 500 W Maximálny dojazd na jedno nabitie (laboratórne dáta) 70 km* Veľkosť predného / zadného kolesa 12“ Režimy jazdy 1) 6 km/h (režim chôdze) 2) 15 km/h 3) 25 km/h** Hmotnosť 25 kg Maximálne zaťaženie...
  • Seite 38 4. POPIS PRODUKTU 1) Rukoväť riadidiel 9) Tyč riadidiel 2) Rúčka akcelerácie (plynu) 10) Kotúčová brzda 3) Multifunkčný displej 11) Vstup napájania 4) Háčik 12) Stojná platňa 5) Zvonček 13) Stojanček 6) Brzdová páčka 14) Háčik na ukotvenie riadidiel 7) LED svetlo 15) Motor + kotúčová...
  • Seite 39 1. Stav nabitia akumulátora 2. Aktuálny jazdný režim 3. Okamžitá rýchlosť 4. Celková prejdená vzdialenosť 5. Tlačidlo Mode 6. Hlavné tlačidlo POWER 6. ZOSTAVENIE A ZLOŽENIE KOLOBEŽKY Zostavenie 1. Opatrne vyberte kolobežku z krabice, položte na zem a vyklopte stojanček. Nastavte tyč riadidiel do zvislej polohy, tak, aby západky zámku aj stĺpika do sebe zapadli a skontrolujte, že je mechanizmus správne zais- tený.
  • Seite 40 – Pripojte kábel napájania ku nabíjačke a potom zapojte nabíjačku do zásuvky, uistite sa, že svetlo na na- bíjačke svieti na ZELENO. – Zasuňte koncovku nabíjačky do vstupu nabíjania na kolobežke. Kontrolka nabíjačky by sa mala rozsvietiť na ČERVENO – nabíjanie. Keď sa kontrolka rozsvieti na ZELENO, kolobežka je plne nabitá. Doba do plného nabitia je približne 6–8 hodín.
  • Seite 41 – Deti môžu ovládať alebo inak manipulovať s kolobežkou iba pod dohľadom spôsobilej dospelej osoby. To isté platí pre ľudí so zníženou schopnosťou pohybu. Postup: a) Pred jazdou nabite batérii kolobežky. b) Zapnite kolobežku a uchopte riadidlá. c) Postavte sa jednou nohou na platňu kolobežky a druhou nohou sa odrazte. Po dosiahnutí rýchlosti cca 3–5 km/h pridajte plyn otočením rúčky akcelerácie na pravej strane riadidiel a pre väčšiu stabilitu sa postav- te na platňu kolobežky aj druhou nohou.
  • Seite 42 Kontrola a čistenie kolobežky: – Pravidelne kontrolujte konštrukciu a pneumatiky, či nie sú poškodené alebo nadmerne opotrebované. V prípade nadmerného opotrebovania je nutné vykonať výmenu pneumatiky. Na čistenie pneumatík nie je možné používať agresívne látky ako napr. acetón alebo látky, ktoré by mohli poškodiť pneumatiku. –...
  • Seite 43 – Neodstraňujte signalizačné prvky kolobežky, ako sú reflexné samolepky či LED osvetlenie. – Nikdy nejazdite za dažďa, po daždi, vo vode, blate, piesku, prachu, atď. Predovšetkým sa kompletne vyhnite vode. – Nevešajte na kolobežku tašky, batohy ani iné predmety. – Zásadne sa nepokúšajte prístroj rozoberať, opravovať...
  • Seite 44 čisté, kompletné a boli pre prepravu riadne zabalené. PREHLÁSENIE O ZHODE Spoločnosť elem6 s.r.o. týmto prehlasuje, že všetky zariadenia s referenčným označením LAMAX eLander SA50 dodané výrobcom elem6 s.r.o. na trh EU sú v zhode so základnými požiadavkami a ďalšími prísluš- nými ustanoveniami smernice 2014/30/EU, 2011/65/EU Annex II 2015/863 a 2006/42/EC.
  • Seite 45 8. JAZDA NA HULAJNODZE ............................6 9. AKUMULATOR – ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ....................7 10. KONTROLA, KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE ..................7 11. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA ....................8 12. INNE INFORMACJE ..............................9 1. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU – Hulajnoga LAMAX eLander SA50 – Ładowarka – Zestaw kluczy i śrubek – Instrukcja 2.
  • Seite 46 Ogólny znak ostrzegawczy. Przeczytaj instrukcje użytkowania. Podczas jazdy na hulajnodze zawsze używaj wyposażenia ochronnego: Kask, ochraniacze na łokcie i kolana, rękawiczki. Zawsze noś odpowiednią odzież, buty i rękawice. IAN: 994613 Minimalny wzrost użytkownika IAN: 994613 Nie używaj tego urządzenia w deszczu lub wodzie ani nie zostawiaj go na zewnątrz, gdy pada deszcz. IAN: 994613 Podczas jazdy unikaj niebezpiecznych manewrów lub prowadzenia jedną...
  • Seite 47 3. SPECYFIKACJA Nazwa LAMAX eLander SA50 Silnik elektryczny 500 W Maksymalny zasięg na jedno naładowanie (dane laboratoryjne) 70 km* Rozmiar koła przedniego / tylnego 12“ Tryb jazdy 1) 6 km/h (tryb pieszy) 2) 15 km/h 3) 25 km/h** Masa 25 kg Maksymalne obciążenie...
  • Seite 48 4. OPIS PRODUKTU 1) Uchwyt kierownicy 9) Drążek kierownicy 2) Manetka przyspieszenia (gazu) 10) Hamulec tarczowy 3) Wyświetlacz wielofunkcyjny 11) Gniazdo zasilania 4) Zaczep 12) Podest 5) Dzwonek 13) Stopka 6) Dźwignia hamulcowa 14) Zaczep do mocowania kierownicy 7) Światło LED 15) Silnik + hamulec tarczowy 8) Mechanizm składania z blokadą...
  • Seite 49 1. Poziom naładowania akumulatora 2. Aktualny tryb jazdy 3. Chwilowa prędkość 4. Całkowity przebyty dystans 5. Przycisk Mode 6. Główny przycisk POWER 6. SKŁADANIE I ZŁOŻENIE HULAJNOGI Składanie 1. Ostrożnie wyjmij hulajnogę z pudełka, połóż na podłodze i wysuń stopkę. Ustaw drążek kierownicy w pozycji pionowej, tak aby zatrzaski drążka zazębiły się...
  • Seite 50 – Wsuń końcówkę ładowarki do gniazda zasilania znajdującego się na hulajnodze. Kontrolka ładowarki powinna zaświecić się na CZERWONO – ładowanie. Gdy kontrolka zmieni kolor na ZIELONY, hulajnoga jest w pełni naładowana. Czas pełnego ładowania wynosi ok. 6–8 godzin. – Po naładowaniu hulajnogi odłącz ładowarkę od gniazdka elektrycznego i przewód zasilający od hulajnogi. –...
  • Seite 51 Procedura: a) Naładuj akumulator hulajnogi przed jazdą. b) Włącz hulajnogę i chwyć kierownicę. c) Postaw jedną nogę na podeście hulajnogi, a drugą nogą się odepchnij. Po osiągnięciu prędkości ok. 3–5 km/h dodaj gazu przekręcając manetkę przyspieszenia po prawej stronie kierownicy, a dla większej stabilności po- staw na podeście hulajnogi również...
  • Seite 52 zed wykonaniem poniższych czynności zawsze upewnij się, że hulajnoga jest wyłączona, a przewód ładujący jest odłączony. Kontrola i czyszczenie hulajnogi: – Regularnie sprawdzaj konstrukcję i opony pod kątem uszkodzeń lub nadmiernego zużycia. W przypadku nadmiernego zużycia oponę należy wymienić. Do czyszczenia opon nie można używać substancji agresyw- nych, takich jak aceton lub substancji, które mogłyby uszkodzić...
  • Seite 53 – Nie należy jeździć na hulajnodze w miejscach niedozwolonych. – Zawsze przestrzegaj lokalnych przepisów i rozporządzeń. – Nie wolno jeździć na drogach 1 i 2 klasy przeznaczonych dla pojazdów silnikowych oraz autostradach. – Nie należy jeździć w miejscach z dużą liczbą pieszych. –...
  • Seite 54 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Firma elem6 s.r.o. niniejszym deklaruje, że wszystkie urządzenia o oznakowaniu referencyjnym LAMAX eLander SA50 wprowadzone przez producenta elem6 s. r. o. na rynek UE są zgodne z podstawowymi wymogami i inny- mi odpowiednimi przepisami dyrektywy 2014/30/EU, 2011/65/EU Annex II 2015/863 i 2006/42/EC.
  • Seite 55 9. AKKU – BIZTONSÁGI ALAPELVEK .........................7 10. ELLENŐRZÉS, KARBANTARTÁS, TÁROLÁS ....................7 11. BIZTONSÁGI ALAPELVEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK ..................8 12. TOVÁBBI INFORMÁCIÓK ............................9 1. A CSOMAGOLÁS TARTALMA – LAMAX eLander SA50 roller – Töltő – Csavarkulcs és csavar készlet – Használati útmutató...
  • Seite 56 Általános figyelmeztető jel. Olvassa el a használati utasítást. A rollerezés során mindig viseljen védőfelszerelést: Sisakot, könyökvédőt, térdvédőt, kesztyűt. Mindig viseljen megfelelő ruházatot, cipőt és kesztyűt. IAN: 994613 A felhasználó minimális testmagassága IAN: 994613 Ne használja az eszközt esőben vagy vízben, illetve ne hagyja kint, ha esik az eső. IAN: 994613 Kerülje a veszélyes manővereket vagy az egykezes vezetést.
  • Seite 57 3. SPECIFIKÁCIÓ Név LAMAX eLander SA50 Villanymotor 500W Maximális hatótávolság töltésenként (laboratóriumi adatok) 70 km* Az első/hátsó kerék mérete 12“ Vezetési módok 1) 6 km/h (gyalogos üzemmód) 2) 15 km/h 3) 25 km/h** Tömeg 25 kg Maximális terhelés 120 kg Működési feltételek...
  • Seite 58 4. TERMÉKLEÍRÁS 1) Kormánymarkolat 9) Kormányrúd 2) Gáz (gyorsító markolat) 10) Tárcsafék 3) Többfunkciós kijelző 11) Tápbemenet 4) Kampó 12) Fellépőlap 5) Csengő 13) Kitámasztó 6) Fékkar 14) Kormányrögzítő kampó 7) LED lámpa 15) Motor + tárcsafék 8) Összecsukható mechanizmus biztonsági retesszel 16) Hátsó...
  • Seite 59 1. Az akkumulátor töltöttségi állapota 2. Aktuális vezetési mód 3. Azonnali sebesség 4. Teljes megtett távolság 5. Mode gomb 6. Fő POWER gomb 6. A ROLLER ÖSSZESZERELÉSE ÉS ÖSSZEÁLLÍTÁSA Összeállítás 1. Óvatosan vegye ki a rollert a dobozból, helyezze a földre, és hajtsa ki a tartólábat. Állítsa a kormányrudat fü- ggőleges helyzetbe úgy, hogy a zár és az oszlop reteszei egymásba illeszkedjenek, majd ellenőrizze le, hogy megfelelően rögzítve van-e a mechanizmus.
  • Seite 60 – Csatlakoztassa a töltő dugóját a rolleren található tápbemenetbe. A töltő jelzőlámpája PIROSAN világít - töltés. Amikor a lámpa ZÖLDRE vált, a roller teljesen fel van töltve. A teljes feltöltés időtartama körülbelül 6–8 óra. – A roller feltöltését követően húzza ki a töltőt az elektromos konnektorból, majd csatlakoztassa le a tápkábelt a rollerről.
  • Seite 61 Eljárás: a) Rollerezés előtt töltse fel a roller akkuját. b) Kapcsolja be a rollert, és fogja meg a kormányt. c) Lépjen rá az egyik lábával a fellépőlapra, a másik lábával pedig lökje el magát. Miután elérte a 3-5 km/h sebességet, gyorsítson a kormány jobb oldalán lévő gáz meghúzásával, és a nagyobb stabilitás érdekében lépjen fel a másik lábával is a roller fellépőlapjára.
  • Seite 62 kerékpárnak. A következő feladatok elvégzése előtt mindig ellenőrizze le, hogy ki van-e kapcsolva a roller és ki van-e húzva a tápkábel. A roller ellenőrzése és tisztítása: – Sérülések és túlzott kopás szempontjából rendszeresen ellenőrizze le mind a szerkezetet, mind a gumiabron- csokat.
  • Seite 63 – Soha ne közlekedjen rollerrel, ha ez az adott helyszínen tilos. – Mindig tartsa be a helyi előírásokat. – Soha ne közlekedjen a rollerrel 1. és 2. osztályú főutakon, autópályákon. – Soha ne közlekedjen a rollerrel ott, ahol sok a gyalogos. –...
  • Seite 64 Az elem6 s.r.o. társaság ezúton kijelenti, hogy az elem6 s. r. o. gyártó által az EU piacára szállított valamennyi LA- MAX eLander SA50-ként jelölt eszköz megfelel a 2014/30/EU, 2011/65/EU Annex II 2015/863 és a 2006/42/EC irányelvekbe foglalt alapvető követelményeknek és egyéb vonatkozó rendelkezéseknek. A termékek korlátlanul forgalmazhatók Németországban, a Cseh Köztársaságban, Szlovákiában, Lengyelországban, Magyarországon és...
  • Seite 65 8. VOŽNJA S SKIROJEM ..............................6 9. BATERIJA – VARNOSTNA NAČELA ........................7 10. KONTROLA, VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE ....................7 11. VARNOSTNA NAČELA IN OPOZORILA .......................8 12. DRUGE INFORMACIJE ..............................9 1. VSEBINA PAKIRANJA – Skiro LAMAX eLander SA50 – Polnilnik – Komplet ključev in vijakov – Navodila 2.
  • Seite 66 Splošni opozorilni znak Preberite navodila za uporabo. Pri vožnji s skirojem vedno uporabljajte varovalno opremo: Čelado, ščitnika za komolce, kolena, rokavice. Vedno uporabljajte primerna oblačila, obutev in rokavice. IAN: 994613 Minimalna višina uporabnika IAN: 994613 Ne uporabljajte te naprave v dežju ali vodi ter je ne puščajte zunaj, če dežuje. IAN: 994613 Pri vožnji se izogibajte nevarnim manevrom ali krmiljenju z eno roko.
  • Seite 67 3. SPECIFIKACIJE LAMAX eLander SA50 Elektromotor 500 W Maksimalni doseg z enim polnjenjem (laboratorijski podatki) 70 km* Velikost sprednja/zadnjega kolesa 12“ Vozni načini 1) 6 km/h (način hoje) 2) 15 km/h 3) 25 km/h** Masa 25 kg Maksimalna obremenitev 120 kg Pogoji delovanja 5–40 °C...
  • Seite 68 4. OPIS IZDELKA 1) Držalo krmila 9) Drog krmila 2) Ročaj za pospeševanje (plin) 10) Kolutna zavora 3) Večnamenski zaslon 11) Vhod za napajanje 4) Kavelj 12) Stojna plošča 5) Zvonček 13) Stojalo 6) Zavorna ročica 14) Kavelj za pritrditev krmila 7) Luč...
  • Seite 69 1. Stanje napolnjenosti akumulatorja 2. Trenutni vozni način 3. Trenutna hitrost 5. Gumb Mode 6. Glavni gumb POWER 6. SESTAVLJANJE IN ZLAGANJE SKIROJA Sestavljanje 1. Previdno vzemite skiro iz škatle, položite ga na tla in raztegnite stojalo. Nastavite drog krmila pokončno, da se bodo zapahi zaklepa in droga usedli ter preverite, da je mehanizem pravilno zavarovan.
  • Seite 70 – Vstavite priključek polnilnika v vhod za polnjenje na skiroju. Kontrolna lučka polnilnika se bi morala priž- gati RDEČE – polnjenje. Če se kontrolna lučka prižge ZELENO, je skiro povsem napolnjen. Čas polnjenja je približno 6–8 ur. – Po napolnitvi skiroja odklopite polnilnik od električne vtičnice in kabel napajanja od skiroja. –...
  • Seite 71 Postopek: a) Pred vožnjo napolnite baterijo skiroja. b) Vklopite skiro in primite krmilo. c) Stopite z eno nogo na ploščo skiroja in se z drugo nogo odrinite. Ko dosežete hitrost okoli 3–5 km/h, dodajte plin z zasukom ročaja za pospeševanje na desni strani krmila ter za večjo stabilnost stopite na ploščo skiroja tudi z drugo nogo.
  • Seite 72 Kontrola in čiščenje skiroja: – Redno preverjajte konstrukcijo in pnevmatiki, da niso poškodovani ali prekomerno obrabljeni. V primeru prekomerne obrabe je treba pnevmatiko zamenjati. Za čiščenje pnevmatik ni mogoče uporabljati agresiv- nih snovi, kot je npr. aceton, ali snovi, ki bi lahko poškodovale pnevmatiko. –...
  • Seite 73 – Na skiro ne obešajte torb, nahrbtnikov ali drugih predmetov. – Nikakor ne poskušajte naprave razstavljati, popravljati ali kako drugače spreminjati. V primeru demontaže, prilagoditev ali drugih poskusov popravil veljavnost garancije preneha in lahko pride do poškodbe aparata ali celo do telesne poškodbe ali premoženjske škode. –...
  • Seite 74 IZJAVA O SKLADNOSTI Družb elem6 s.r.o. s tem izjavlja, da so vse naprave z referenčno oznako LAMAX eLander SA50, ki jih je proizva- jalec elem6 s. r. o. dobavil na trg EU, skladne z osnovnimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami direktiv 2014/30/EU, 2011/65/EU Annex II 2015/863 in 2006/42/EC.
  • Seite 75 8. VOŽNJA ROMOBILOM ..............................6 9. BATERIJE – SIGURNOSNA PRAVILA........................7 10. PREGLED, ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE......................7 11. SIGURNOSNA PRAVILA I UPOZORENJA ......................8 12. OSTALE INFORMACIJE ............................9 1. SADRŽAJ PAKIRANJA – Romobil LAMAX eLander SA50 – Punjač – Komplet ključeva i vijaka – Upute 2.
  • Seite 76 Opći znak upozorenja. Pročitajte upute za upotrebu. Uvijek upotrebljavajte zaštitnu opremu kada se vozite romobilom: kacigu, štitnike za laktove i koljena te rukavice. Uvijek nosite odgovarajuću odjeću, obuću i rukavice. IAN: 994613 Minimalna visina korisnika. IAN: 994613 Ne upotrebljavajte ovaj uređaj po kiši ili u vodi i ne ostavljajte ga vani kada pada kiša. IAN: 994613 Tijekom vožnje izbjegavajte opasne manevre ili upravljanje jednom rukom.
  • Seite 77 3. SPECIFIKACIJE Naziv LAMAX eLander SA50 Elektromotor 500 W Maksimalni domet po jednom punjenju (laboratorijski podaci) 70 km* Veličina prednjeg/stražnjeg kotača 12“ Načini vožnje 1) 6 km/h (način hodanja) 2) 15 km/h 3) 25 km/h** Masa 25 kg Maksimalno opterećenje...
  • Seite 78 4. OPIS PROIZVODA 1) Rukohvat upravljača 9) Nosač upravljača 2) Ručica za ubrzanje (ručica gasa) 10) Kočnica s diskom 3) Višenamjenski zaslon 11) Utor za napajanje 4) Kuka 12) Daska za noge 5) Zvonce 13) Nogar 6) Poluga kočnice 14) Kuka za pričvršćivanje upravljača 7) LED svjetlo 15) Motor + kočnica s diskom 8) Sklopivi mehanizam s osiguračem...
  • Seite 79 1. Stanje napunjenosti baterije 2. Trenutačni način vožnje 3. Trenutačna brzina 4. Ukupna prijeđena udaljenost 5. Gumb Mode (način) 6. Glavni gumb POWER (napajanje) 6. SASTAVLJANJE I SKLAPANJE ROMOBILA Sastavljanje 1. Pažljivo izvadite romobil iz kutije, postavite ga na tlo i rasklopite nogar. Postavite nosač upravljača u oko- miti položaj tako da zaporni mehanizam i nosač...
  • Seite 80 – Spojite kabel za napajanje na punjač, a zatim uključite punjač u utičnicu, pazite da lampica na punjaču svijetli ZELENO. – Umetnite kraj punjača u ulaz za punjenje na romobilu. Lampica punjača trebala bi svijetliti CRVENO – pun- jenje u tijeku. Kada svjetlo postane ZELENO, romobil je potpuno napunjen. Vrijeme do potpunog punjenja je otprilike 6–8 sati.
  • Seite 81 – Djeca smiju upravljati ili na drugi način rukovati romobilom samo pod nadzorom sposobne odrasle osobe. Isto vrijedi i za osobe smanjene pokretljivosti. Postupak: a) Napunite bateriju romobila prije vožnje. b) Uključite romobil i primite upravljač. c) Jednom nogom zakoračite na dasku romobila, a drugom se odgurnite. Nakon što postignete brzinu od približno 3–5 km/h, dodajte gas okretanjem ručice gasa s desne strane upravljača, a za veću stabilnost i drugom nogom stanite na dasku romobila.
  • Seite 82 Provjera i čišćenje romobila: – Redovito provjeravajte konstrukciju i gume da nema oštećenja ili prekomjernog trošenja. U slučaju prekom- jernog trošenja potrebno je zamijeniti gumu. Za čišćenje guma nije moguće upotrebljavati agresivne tvari poput acetona ili tvari koje bi mogle oštetiti gumu. –...
  • Seite 83 – Ne uklanjajte signalne elemente romobila, poput reflektirajućih naljepnica ili LED rasvjete. – Nikada ne vozite po kiši, nakon kiše, u vodi, blatu, pijesku, prašini itd. Iznad svega, potpuno izbjegavajte vodu. – Ne vješajte torbe, ruksake ili druge predmete na romobil. –...
  • Seite 84 čisti, kompletni i propisno pakirani za transport. IZJAVA O SUKLADNOSTI Društvo elem6 s.r.o. ovime izjavljuje da su svi uređaji s referentnom oznakom LAMAX eLander SA50 koje na tržište EU-a stavlja proizvođač elem6 s. r. o. u skladu s osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim odredba- ma direktiva 2014/30/EU, 2011/65/EU Prilog II 2015/863 i 2006/42/EC.