Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DHI 945 F / DHI 955 F
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
de Gebrauchs- und
Montageanweisung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d'emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d'uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
a

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch DHI 945 F

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Seite 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 80 page 29 – 41 página 81 – 93 pagina 42 – 54 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
  • Seite 3 Gebrauchsanweisung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Seite 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanweisung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanweisung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Ausschalten: Der Küchendunst wird am wirkungs- vollsten beseitigt durch: Die Dunstabzugshaube lässt sich auf verschiedene Arten ausschalten. Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. Ausschalten 1: Ausschalten der Dunstabzugshaube Schiebeschalter auf 0 – Lüfter ausstellen. erst einige Minuten nach Kochende. Ausschalten 2: Filterauszug bis Anschlag ein- Beleuchtung...
  • Seite 6 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Achtung: Die Halogenlampen müssen des Küchendunstes sind Metall- ausgeschaltet und abgekühlt sein. Fettfilter eingesetzt. 1. Ziehen Sie den Filterauszug bis zum Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Anschlag aus.
  • Seite 7 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: 3. Rasten Sie die Lasche auf beiden Seiten ein. Zum Binden der Geruchsstoffe beim 4. Bauen Sie die Fettfilter ein Umluftbetrieb. (siehe Aus- und Einbauen der Metall- Achtung: Fettfilter). Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Ausbauen: Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt...
  • Seite 8 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
  • Seite 9 Montageanweisung: Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montage Altgeräte sind kein wertloser Abfall. der Dunstabzugshaube bei einem Durch umweltgerechte Entsorgung können Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 – wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen nur zulässig, wenn folgende Nennwärme- werden. belastungen (Hs) nicht überschritten Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen werden: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 10 Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Bei nicht ausreichender Zuluft besteht nach oben, oder direkt durch die Außen- Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte wand ins Freie geleitet. Verbrennungsgase. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch die Einhaltung des Grenzwertes nicht in einen Schacht, welcher der Entlüftung...
  • Seite 11 Vor der Montage Abluft nach oben: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Kurzes, glattes Abluftrohr. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser (am besten l 150 mm) und große Rohr- bögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
  • Seite 12 Vorbereiten Oberschrank 1. Je zwei Befestigungspunkte – rechts Diese Dunstabzugshaube ist zum Ein- bauen in einen Oberschrank mit folgenden und links – an den Schrankinnenseiten Abmessungen vorgesehen: anreißen und mit Stichel vorstechen. Breite: 600 mm Tiefe: 293 bis 350 mm Höhe: mind.
  • Seite 13 Einbauen in den Oberschrank 4. Die Dunstabzugshaube mit je Ausrichtung der Schranktüre 2 Schrauben links und rechts zusätzlich kontrollieren, bei Bedarf neu einstellen. an den seitlichen Oberschränken 1. Fettfilter abnehmen befestigen. Dazu die Befestigungspunkte (siehe Gebrauchsanweisung). mit einem Stichel vorstechen. 2.
  • Seite 14 Einbauen in den Oberschrank Hinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugs- Montage der Griffleiste: haube kann innerhalb des Oberschrankes An den Filterauszug muss eine verkleidet werden (z. B. mit Spanplatten). Griffleiste montiert werden. Dabei beachten: Die Griffleiste kann eine zum Küchenmöbel passende Holzleiste, oder eine im Sonder- Der Zwischenboden darf nicht auf das zubehör erhältliche Griffleiste sein (siehe Gehäuse der Dunstabzugshaube...
  • Seite 15 Elektrischer Anschluss Ausbauen aus dem Oberschrank Die Dunstabzugshaube darf nur an eine 1. Elektrische Verbindung lösen. vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- 2. Rohrverbindungen lösen. steckdose angeschlossen werden. Die 3. Filter ausbauen. Schutzkontaktsteckdose möglichst 4. Einstellschrauben links und rechts lösen, zugänglich in der Nähe der Dunstabzugs- bis sich die Dunstabzugshaube nicht haube anbringen.
  • Seite 16 Operating instructions: Description of appliance Operating modes This can be achieved if the combustion air is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall box or by other technical procedures such as reciprocal interlocking.
  • Seite 17 Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Seite 18 Operating the extractor hood Switching off: Cooking vapours are best eliminated The extractor hood can be switched off in various ways. Switching on the extractor hood when Switch-off 1: you start cooking. Sliding switch to 0 – switch off fans. Only switching off the extractor hood a few minutes after you have finished Switch-off 2:...
  • Seite 19 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal-mesh grease filters: Metal-mesh filters are used to trap the Warning: The halogen bulbs must be grease particles in the cooking vapours. switched off and cool. The filter mats are made from non- 1.
  • Seite 20 Filters and maintenance Activated carbon filter: 3. Engage the catches at both sides. 4. Insert the metal-mesh grease filters (see For neutralizing odours in recirculating ”Removing and inserting the metal-mesh mode. grease filters”). Caution: As the filter becomes more and more Removing the filter: saturated with grease, there is an increased risk of fire and the function of the extractor...
  • Seite 21 Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. When cleaning the grease filters, remove grease deposits from accessible parts of When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 22 Installation Instructions: Important information The installation of the extractor hood Old appliances are not worthless above gas cooking devices, at a rubbish. Valuable raw materials can be minimum height of 650 mm – Fig. 1 – is reclaimed by recycling old appliances. permitted provided that the following Before disposing of your old appliance, nominal heat loads (Hs) are not exceeded:...
  • Seite 23 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if the combustion air through a ventilation shaft or directly is able to flow through non-lockable through the outside wall into the open. openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Exhaust air must not be discharged via box or by other technical procedures such...
  • Seite 24 Before installation Exhaust air directed upwards: Optimum efficiency of the extractor hood: Short, smooth exhaust pipe. As few bends as possible. Pipe diameter as large as possible (ideally 150 mm dia.) and wide pipe bends. If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum...
  • Seite 25 Preparing the wall cupboard This extractor hood is designed to be 1. Mark two attachment points on both the installed in a wall cupboard with the follo- right and left inside faces of the cup- wing dimensions: board and make holes with a bradawl. width: 600 mm depth: 293 to 350 mm height: min.
  • Seite 26 Fitting into wall cupboard 4. Also attach the extractor hood to the left Check door alignment and readjust if and right wall cupboards with 2 screws necessary. each side. First make pilot holes with a 1. Remove grease filter bradawl. (see Operating instructions).
  • Seite 27 Fitting into wall cupboard Note: The extractor hood housing can be Attaching the handle moulding: clad inside the wall cupboard (e.g. with A handle moulding must be attached to chipboard). the filter drawer. If so, observe the following: This handle moulding may be a wooden The intermediate base must not be strip which matches the kitchen units or a placed on the extractor hood housing.
  • Seite 28 Electrical connection If permanent connection is required: WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED The extractor hood may only be connected by an electrician registered with the local IMPORTANT: Fitting a Different Plug: electricity board. The wires in the power cord are colour- A disconnecting device must be provided coded as follows: on the installation side.
  • Seite 29 Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Seite 30 Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Seite 31 Utilisation de la hotte aspirante Coupure: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à Vous pouvez éteindre la hotte aspirante de plusieurs manières différentes. Enclencher la hotte aspirante en début Arrêt 1: de cuisson. Ramenez le curseur sur 0 pour arrêter Eteindre la hotte aspirante quelques les ventilateurs.
  • Seite 32 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en Attention: les ampoules halogènes doivent suspension dans les buées de cuisson. s'être éteintes et avoir refroidi. Ces nattes filtrantes sont en métal 1.
  • Seite 33 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: 3. Faites encranter les pattes des deux côtés. Ce filtre sert à retenir les substances 4. Remontez les filtres à graisse en métal odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. (voir la section intitulée "Retrait et mise Attention: en place des filtres à...
  • Seite 34 Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Seite 35 Notice de montage: Remarques importantes Le montage de la hotte aspirante à la Les anciens appareils ne sont pas des distance minimum de 650 mm au-dessus déchets sans valeur. de foyers au gaz – voir fig. 1 – n'est admis Leur élimination respectueuse de que si les charges thermiques nominales l'environnement permet de récupérer de...
  • Seite 36 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures non conduit d'aération ou directement à l'air obturables ménagées par ex. dans les por- libre par traversée du mur extérieur. tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Seite 37 Avant le montage Air vicié évacué vers le haut: Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Il ait le moins possible de coudes. Utilisez des conduits du plus grand diamètre possible (150 mm ø...
  • Seite 38 Préparation du placard en appui mural Cette hotte aspirante a été prévue pour 1. Sur les côtés intérieurs du placard, être encastrée dans un placard en appui marquez les emplacements de quatre mural faisant les dimensions suivantes: points de fixation: 2 à droite et 2 à gauche.
  • Seite 39 Encastrement dans le placard en appui mural 4. Fixez en plus la hotte aspirante contre Contrôler l'alignement de la porte du les placards verticaux situés sur ses placard. La réaligner si nécessaire. côtés gauche et droit. Servez-vous de 1. Retirez les filtres à graisse deux vis de chaque côté.
  • Seite 40 Encastrement dans le placard en appui mural Remarque: il est possible, à l'intérieur du Montage de la poignée: placard, de capoter la hotte aspirante (par Il faut monter une poignée contre le ex. avec des panneaux d'aggloméré). tiroir-filtre. Consigne importante: Cette poignée peut être d'un modèle allant avec les meubles de la cuisine, ou une Le fond intermédiaire ne doit pas...
  • Seite 41 Branchement électrique Extraction du placard mural La hotte aspirante ne pourra être 1. Défaites le branchement électrique. raccordée qu'à une prise à contacts de 2. Défaites les jonctions de conduit. terre réglementairement posée. Installez 3. Démontez le filtre. cette prise à un endroit le plus accessible 4.
  • Seite 42 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen. Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge- vaar door teruggezogen verbrandings- gassen.
  • Seite 43 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 44 Bedienen van de wasemafzuigkap Uitschakelen: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: De wasemafzuigkap kan op verschillende manieren worden uitgeschakeld. Inschakelen van de wasemafzuigkap Uitschakelen 1: bij het begin van het koken. Schuifschakelaar op 0 – ventilator Uitschakelen van de wasemafzuigkap afzetten.
  • Seite 45 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- delen van de keukenwasem worden Attentie: De halogeenlampen moeten metalen vetfilters gebruikt. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar 1. Trek de filterlade tot aan de aanslag naar materiaal.
  • Seite 46 Filter en onderhoud Koolstoffilter: 3. Klik de sluitingen aan beide zijden vast. 4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen Voor het opnemen van de reukstoffen als vetfilters verwijderen en aanbrengen). de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Let op: Verwijderen: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam- Attentie: De halogeenlampen moeten baarheid toe en kan de werking van de...
  • Seite 47 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Seite 48 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Boven een gasfornuis is de montage Oude apparaten zijn geen waardeloos bij een minimumafstand van 650 mm – afval. Door een milieubewuste afvoer afb. 1 – alleen toegestaan als de volgende kunnen waardevolle materialen opnieuw nominale warmtebelastingen (Hs) niet worden gebruikt.
  • Seite 49 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Seite 50 Vóór de montage Luchtafvoer naar boven: Voor een optimaal vermogen van de wasemafzuigkap: Korte, gladde afvoerpijp. Zo weinig mogelijk pijpbochten. Zo groot mogelijke buisdiameter (optimaal 150 mm ø) en grote buisboch- ten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien hardere geluiden.
  • Seite 51 Voorbereiding bovenkast Deze wasemafzuigkap is bedoeld voor 1. Links en rechts aan de binnenzijden van montage in een bovenkast met de de kast twee bevestigingspunten volgende afmetingen: aftekenen en met een priem voorsteken. Breedte: 600 mm Diepte: 293 tot 350 mm Hoogte: min.
  • Seite 52 Inbouwen in de bovenkast 4. De wasemafzuigkap bovendien met de 2 Uitlijning van de kastdeuren schroeven links en rechts bevestigen aan controleren, indien nodig opnieuw uitlijnen. de ernaast gelegen bovenkasten. 1. Vetfilter verwijderen Hiertoe de bevestigingspunten met een (zie de gebruiksaanwijzing). priem voorsteken.
  • Seite 53 Inbouwen in de bovenkast Aanwijzing: de behuizing van de wasem- Montage van de handgreep: afzuigkap kan binnen in de bovenkast Op de uitschuifbare filterhouder moet worden afgeschermd (b.v. met spaanplaat). een handgreep worden gemonteerd. De handgreep kan een bij het keuken- Hierbij het volgende in acht nemen: meubilair passende houten handgreep of De tussenbodem mag niet rusten op de...
  • Seite 54 Elektrische aansluiting Verwijderen uit de bovenkast De wasemafzuigkap mag alleen worden 1. Verbinding met het elektriciteitsnet verbreken. aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard 2. Buisverbindingen losmaken. stopcontact. Het geaarde stopcontact 3. Filters verwijderen. moet goed bereikbaar worden aangebracht 4.
  • Seite 55 Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e simili.
  • Seite 56 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Seite 57 Uso della cappa aspirante Spegnere: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: La cappa aspirante può essere spenta in diversi modi. Accendere la cappa aspirante all'inizio Disinserire 1: della cottura. Tasto scorrevole su 0 = ventola Spegnere la cappa aspirante solo disinserita.
  • Seite 58 Filtri e manutenzione Filtro grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri Attenzione: le lampadine alogene devono metallici per grassi. essere spente e raffreddate. Le stuoie filtro sono costituite da materiale 1.
  • Seite 59 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: 3. Arrestare le linguette sui due lati. 4. Montare i filtri per grassi Per fissare gli odori nel funzionamento a (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtri ricircolo d'aria. metallici per grassi"). Attenzione: A causa della progressiva saturazione con Smontaggio: residui grassi, l'infiammabilità...
  • Seite 60 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
  • Seite 61 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Sopra a fornelli a gas il montaggio Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti della cappa aspirante è ammesso ad una senza valore. distanza minima di 650 mm – fig. 1 – solo Attraverso lo smaltimento ecologico se non si superano i carichi termici nominali possono essere recuperati materiali seguenti:...
  • Seite 62 Prima del montaggio Funzionamento ad espulsione d’aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso un pozzo di ventilazione, oppure attraverso aperture non chiudibili, per es. in direttamente all'aperto, attraverso la parete di porte, finestre ed in combinazione con esterna.
  • Seite 63 Prima del montaggio Scarico verso l'alto: Rendimento ottimale della cappa aspirante: Tubo di scarico corto, liscio. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Massimo diametro possibile del tubo (meglio ø 150 mm) e grandi gomiti di tubo. L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di più...
  • Seite 64 Preparazione del pensile Questa cappa aspirante è prevista per il 1. Tracciare rispettivamente due punti di montaggio in un pensile con le seguenti fissaggio – a destra e a sinistra – sui lati dimensioni: interni del pensile e praticare con un punteruolo fori preliminari.
  • Seite 65 Montaggio nel pensile 4. Fissare aggiuntivamente la cappa Controllare l'allineamento della porta aspirante ai pensili laterali con 2 viti per del pensile, se necessario regolare di ciascun lato a sinistra ed a destra. nuovo. A tal fine praticare fori preliminari con un 1.
  • Seite 66 Montaggio nel pensile Avvertenza: la carcassa della cappa Montaggio della maniglia integrata: aspirante può essere rivestita all'interno del Sul filtro estraibile deve essere già pensile (p. es. con pannelli di truciolato). montata una maniglia integrata. A tale scopo badare: La maniglia integrata può essere un listello in legno previsto per il mobile da cucina, che il piano intermedio non venga oppure un listello a maniglia da richiedere...
  • Seite 67 Allacciamento elettrico Smontaggio dal pensile La cappa aspirante deve essere collegata 1. Staccare l'alimentazione elettrica. solo ad una presa con contatto di terra 2. Staccare il tubo. installata a norma. Installare la presa con 3. Smontare i filtri. contatto di terra in luogo possibilmente 4.
  • Seite 68 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- mentación o evacuación del aire o también pueden tomarse otras otras medidas como por ejemplo instalando...
  • Seite 69 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo del aparato: deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Seite 70 Manejo de la campana extractora Desconectar el ventilador: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la La campana extractora se puede preparación de los alimentos es: desconectar de diferentes modos. Desconectar 1: Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar.
  • Seite 71 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Seite 72 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: 3. Enclavar las lengüetas de sujeción en ambos lados del filtro. Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana 4. Montar los filtros antigrasa (véase al extractora con evacuación del aire al respecto el capítulo «Desmontar y interior (recirculación del aire).
  • Seite 73 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Seite 74 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberá Los aparatos eléctricos usados incorporan materiales valiosos que se pue- montarse con un lateral junto a un armario o den recuperar. Por ello deberán entregarse a pared alta. Distancia mínima a observar: dicho efecto en un centro oficial de recogida 300 mm.
  • Seite 75 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de túnel de ventilación hacia arriba o unas aberturas sin posibilidad de cierre ni directamente hacia el exterior, a través de la bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas,...
  • Seite 76 Antes del montaje Evacuación del aire al exterior, hacia Optima potencia de la campana extractora: arriba: Tubo de evacuación corto y liso. Menor número de codos posible. Usar tubos de gran diámetro (preferentemente con diámetro de 150 mm) y codos de gran tamaño. Los tubos de evacuación largos y con desigualdades, y la utilización de muchos tubos y codos de diámetro...
  • Seite 77 Preparar el armario superior Esta campana extractora ha sido diseña- 1. Marcar dos puntos de fijación por cada da para su montaje en un armario superior lateral, en el interior del armario. con las siguientes medidas: Perforarlos con un buril. Anchura: 600 mm Profundidad: 293 a 350 mm...
  • Seite 78 Montaje de la campana en el armario superior 4. Fijar adicionalmente la campana extrac- Verificar la posición de la puerta del tora con dos tornillos en cada lado a los armario. En caso necesario, alinearla de armarios superiores izquierdo y derecho. nuevo.
  • Seite 79 Montaje de la campana en el armario superior Nota: El cuerpo de la campana extractora Montaje del tirador: se puede revestir por ejemplo con placas En la campana extractora telescópica de aglomerado de virutas. hay que montar un tirador. Para ello deberá observarse lo siguiente: Este tirador puede ser un listón de madera que haga juego con los muebles de El entrepaño no debe apoyarse sobre el...
  • Seite 80 Conexión eléctrica Desmontar la campana extractora del armario superior La campana extractora sólo podrá conectar- se a una toma (caja) de corriente provista de 1. Desempalmar la conexión a la red puesta a tierra. La toma de corriente deberá eléctrica. encontrarse o montarse lo más cerca posible 2.
  • Seite 81 Instruções de Serviçio: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em ligação com caixas murais de alimentação ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca ou semelhantes.
  • Seite 82 Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá Estas instruções de serviço aplicam-se a ler com atenção estas instruções de vários modelos de aparelhos. serviço. É. por isso, possível que se encontrem Delas constam informações importantes descritas várias características de para a sua segurança, bem como sobre equipamento que não dizem respeito ao...
  • Seite 83 Manejo do exaustor Desligar: A eliminação dos vapores de cozinha efectua-se de um modo mais eficaz se: O exaustor pode ser desligado de diversas formas. ligar o exaustor logo que comece a Desligar 1: cozinhar. Colocar o interruptor corrediço na desligar o exaustor só...
  • Seite 84 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Para retenção das partículas de gordura Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm existentes nos vapores da cozinha são que estar desligadas e frias. utilizados filtros metálicos. 1. Puxar o filtro extensível para fora até ao A malha do filtro é...
  • Seite 85 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: 3. Encaixar as patilhas em ambos os lados. 4. Montar os filtros de gordura Para reter os cheiros no funcionamento (Ver Desmontagem e montagem dos com circulação de ar. filtros metálicos de gordura). Atenção: Em caso de saturação do filtro com Desmontagem:...
  • Seite 86 Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Quando limpar os filtros de gordura, As lâmpadas de halogéneo ficam muito deverá...
  • Seite 87 Instruções de Montagem: Indicações Importantes A montagem do exaustor sobre Aparelhos velhos não são, de forma placas a gás só é permitida com uma alguma, lixo. distância mínima de 650 mm, – ver Fig. 1 – Através de reciclagem compatível com o se não forem ultrapassadas as seguintes meio ambiente, é...
  • Seite 88 Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
  • Seite 89 Antes da montagem Evacuação de ar para cima: Rendimento ideal do exaustor: Tubo de evacuação de ar curto e liso. Tubo com o menor número possível de curvaturas. Tubo com o maior diâmetro possível (de preferência ø 150 mm) e curvaturas grandes.
  • Seite 90 Preparar armário de parede Este exaustor foi previsto para a 1. Marcar dois pontos de fixação - à direita montagem num armário de parede com as e à esquerda - em cada uma das partes seguintes dimensões: interiores do armário e fazer os respectivos furos com um buril.
  • Seite 91 Montar no armário de parede 4. Fixar o exaustor com dois parafusos Controlar o alinhamento das portas do suplementares à esquerda e a direita, armário e, caso necessário, ajustá-las de novo. nas paredes laterais dos armários superiores. 1. Retirar o filtro de gorduras Para isso, picar os pontos de fixação (ver as Instruções de Serviço).
  • Seite 92 Montar no armário de parede Nota: A caixa do exaustor pode ficar Montagem do puxador: escondida no interior do armário de parede Na gaveta extensível do filtro tem que (p. ex., por meio de placas de aglomerado). ser montado um puxador. Tomar atenção ao seguinte: O puxador pode ser uma régua de madeira que combine com o móvel de cozinha ou...
  • Seite 93 Ligação eléctrica Desmontar do armário de parede O exaustor só deve ser ligado a uma 1. Cortar a ligação eléctrica. tomada com contacto de protecção, 2. Desligar os tubos. instalada segundo as normas de segurança. 3. Desmontar os filtros. Esta tomada deve ser instalada num ponto 4.
  • Seite 94 Notizen...
  • Seite 95 DHZ4505 5 3x 434229 Aluminium: DHZ4970 Metall: DHZ4950...
  • Seite 96 5750 204 895 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0803 Es.

Diese Anleitung auch für:

Dhi 955 f