Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
THERMODYNAMIC STEAM TRAP
MODEL P46S/P21S
ver.C
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
THERMODYNAMISCHER KONDENSATABLEITER
TYP P46S/P21S
ver.C
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEUR DE VAPEUR THERMODYNAMIQUE
MODÈLE P46S/P21S
ver.C
P46S/P21S
ver.C
Option
(
)
BD1
Copyright (C) 2016 by TLV Co., Ltd. All rights reserved.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TLV P46S

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren THERMODYNAMISCHER KONDENSATABLEITER TYP P46S/P21S ver.C MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEUR DE VAPEUR THERMODYNAMIQUE MODÈLE P46S/P21S ver.C P46S/P21S ver.C Option Copyright (C) 2016 by TLV Co., Ltd. All rights reserved.
  • Seite 2: Einführung

    Ces modèles conviennent aux conduites de transport de vapeur principales et secondaires, aux traceurs vapeur, etc. Le P21S ver.C a été spécialement conçu pour les traceurs en cuivre qui peuvent poser des problèmes de blocage, alors que le P46S a été conçu comme purgeur à usages multiples.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Seite 6 Disque Chapeau isolant Crépine Plaquette nominative *E = Jeu de pièces d'entretien; R = Jeu de pièces de réparation; les pièces de remplacement ne sont disponibles que sous la forme de jeux de pièces. P46S P21S ver.C ― 5 ―...
  • Seite 7 * Maximum allowable pressure (PMA) and maximum allowable temperature (TMA) are PRESSURE SHELL DESIGN CONDITIONS, NOT OPERATING CONDITIONS. ** P46S : For best performance over extended periods, it is recommended that the trap be operated at or below 2.1 MPaG (300 psig).
  • Seite 8 (in) (lbf (in) • • • • P46S (88) (29) P21S ver. C 1 N·m 〜 〜 10 kg·cm If drawings or other special documentation were supplied for the product, any torque given there takes precedence over values shown here.
  • Seite 15: Einbauhinweise

    5. Einbauhinweise • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, VORSICHT Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fernzuhalten. • Kondensatableiter in frostsicherer Umgebung einbauen. •...
  • Seite 16: Funktionsprüfung

    Falls der Kondensatableiter das Kondensat ins Freie abführt, können visuelle Inspektionen einen Hinweis geben, ob sofortige Wartung oder Reparatur notwendig ist. An Kondensatrückführleitungen angeschlossene Kondensatableiter können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV TrapMan oder TLV Pocket TrapMan (innerhalb ihrer Druck-und Temperatur-Messbereiche) geprüft werden.
  • Seite 17: Aus- Und Einbau-Anleitung Für Entwässerungsstopfen

    Vorsichtig einsetzen, dabei nicht verbiegen nicht verbiegen Aus- und Einbau-Anleitung für Entwässerungsstopfen Die Gewindedichtung der Entwässerungsstopfen an TLV-Kondensatableitern besteht aus einem flachen Metallring. Stopfen und Dichtung können in verschiedenen Lagen eingebaut werden - horizontal, diagonal oder nach unten zeigend. Wird der Metallring dabei im Gewinde gequetscht, verliert er seine Funktionstüchtigkeit.
  • Seite 18 9. Fehlersuche Falls der Kondensatableiter nicht zufriedenstellend arbeitet, lesen Sie nochmals Kapitel 5 und Kapitel 6. Dann gehen Sie die nachfolgende Fehlerliste durch, um den Fehler zu orten und zu korrigieren. Symptom Ursachen Gegenmaßnahmen Kondensat läuft Schmutzsieb ist verstopft mit Rost oder Reinigen nicht ab, oder Ablagerungen...
  • Seite 19: Ausblaseventil Bd1 (Option)

    10. Ausblaseventil BD1 (Option) • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. 10.1 Zusammenbau des Ausblaseventils • Vor Öffnen des Gehäuses und Ausbau von Teilen warten, bis der VORSICHT Innendruck sich auf Atmosphärendruck gesenkt hat und das Gehäuse auf Raumtemperatur abgekühlt ist.
  • Seite 20 11. Garantie 1) Garantiezeit: Ein Jahr nach Lieferung. 2) Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit, aus Gründen die TLV CO., LTD. zu vertreten hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet, oder Fehler an Material oder Verarbeitung aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert.
  • Seite 27 For Service or Technical Assistance: Contact your representative or your regional office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung oder an eine der Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent ou votre bureau régional USA and Canada: T el: [1]-704-597-9070 USA und Kanada:...
  • Seite 28 Manufacturer: Tel: [81]-(0)79-422-1122 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-0112 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. Rev. 2/2016 (M)

Diese Anleitung auch für:

P21sPowerdyne p46sPowerdyne p21s

Inhaltsverzeichnis