Seite 1
ARROTONDATRICE ROUNDING MACHINE AR300 - AR800 Manuale di istruzione Notice d'utilisation Instruction manual Руководство по эксплуатации Manual de instrucciones Gebrauchsanweisungen...
Seite 3
(macchine), integrate dalla marcatura CE secondo la Direttiva 93/68 CEE. Tipo d’apparecchio/Macchina ARROTONDATRICE AR300 – AR800 Modello Le norme armonizzate o le specifiche tecniche (designazioni) che sono state applicate in accordo con le regole della buon’arte in materia di sicurezza in...
Seite 4
INDICE PREMESSA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORMAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORMATIVE E DIRETTIVE RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELL’...
1 PREMESSA Il costruttore si riserva il diritto di modificare specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso. SIMBOLOGIA Nel presente manuale i punti di rilevante importanza sono evidenziati dalla seguente simbologia: INDICAZIONE: Indicazioni concernenti il corretto utilizzo del prodotto e le responsabilità...
Contenuto: Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie per l’installazione, l’impiego e la manutenzione dell’ apparecchiatura. La scrupolosa osservanza di quanto in esso descritto garantisce un elevato grado di sicurezza e produttività dell’ apparecchiatura. CONSERVAZIONE DEL MANUALE Conservazione e Consultazione: Il manuale deve essere conservato con cura e deve essere sempre disponibile per la consultazione, sia da parte dell’utilizzatore che degli addetti al montaggio ed alla manutenzione.
Seite 7
Con la consegna del presente manuale il Costruttore declina ogni responsabilità, sia civile che penale, per incidenti derivati dalla non osservanza parziale o totale delle specifiche in esso contenute. Il Costruttore declina, altresì, ogni responsabilità derivante da uso improprio dell’ apparecchiatura od uso non corretto da parte dell’utilizzatore, da modifiche e/o riparazioni non autorizzate, da utilizzo di ricambi non originali o non specifici per questi modelli.
Direttiva 2006/42/CE “Relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE”. Direttiva 85/374/CEE e Direttiva 1999/34/CE “Relativa al ravvicinamento delle disposizioni legislative, regolamentari ed amministrative degli Stati membri in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi”. Direttiva 2002/96/CE 2003/108/CE...
RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE Il costruttore declina ogni responsabilità civile e penale, diretta o indiretta, dovuta a: installazione non conforme alle normative vigenti nel paese ed alle direttive di sicurezza; inosservanza delle istruzioni contenute nel manuale; installazione da parte di personale non qualificato e non addestrato;...
Sostituire un componente usurato prima della rottura favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei componenti, che potrebbero provocare gravi danni a persone e cose. Eseguire i controlli periodici di manutenzione come indicato nel capitolo “MANUTENZIONE E PULIZIA”.
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE Le condizioni ambientali del luogo dove viene installato l’ arrotondatrice deve avere le seguenti caratteristiche: essere asciutto; fonti di calore adeguatamente distanti; ventilazione ed illuminazione adeguata e rispondenti alle norme igieniche e di sicurezza previste dalle leggi vigenti; Inoltre l’utilizzatore deve: ...
3 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO L’ apparecchiatura viene fornita completa di tutte le sue parti previste in un apposto imballo chiuso e fissata con delle regge ad una pedana (pallet) in legno. L’ arrotondatrice deve essere scaricata dal mezzo di trasporto sollevandolo con un’adeguata attrezzatura.
4 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE responsabilità delle opere eseguite nello spazio d’ubicazione dell’ apparecchiatura è, rimane, carico dell’utilizzatore; a quest’ ultimo è demandata anche l’esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni d’installazione proposte. L’utilizzatore deve ottemperare a tutti i regolamenti di sicurezza locali, nazionali ed europei.
Seite 14
5 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELL’ ARROTONDATRICE. DESCRIZIONE DELL’ ARROTONDATRICE COCLEA CILINDRO ESTERNO VASSOIO COMANDI L’arrotondatrice è stata progettata e realizzata ad esclusivo uso alimentare per la lavorazione a freddo di pasta a base di farina di cereali, allo scopo di ottenere la rotondità delle porzioni mantenendo inalterate caratteristiche fondamentali...
DESCRIZIONE DEI COMANDI Le nostre arrotondatricie sono dotate di centralina elettronica di avvio/arresto. Nella seguente figura sono raffigurati i tasti comando della centralina. A) START B) STOP C) SPIA D) PULSANTE D’EMERGENZA USO DELL’ ARROTONDATRICE Prima di iniziare ogni ciclo di lavoro accertarsi che la macchina sia perfettamente pulita, in particolare le superfici di contatto con la pasta.
Successivamente l’azione svolta dalla spirale determina l’avanzamento della pasta e la conseguante compressione della stessa contro la superficie rigata del cilindro dal quale, una volta fuori uscita, risulterà ben compatta e con una buona rotondità. Quest’ultima può essere ancora migliorata disponendo la pallina nel cassetto con la protuberanza rivolta verso il basso.
Seite 17
7 POSSIBILI ANOMALIE Anomalia Possibile Causa Soluzione La macchina non si Assenza di Verificare la presa,la spina accende alimentazione e il cavo elettrico La macchina si Micro di sicurezza attivo Verificare la posizione della accende ma non parte spirale La macchina si Motore bruciato Sostituire il motore accende ma non parte...
INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Seite 19
2014/30/UE (Compatibilité Électromagnétique), à la directive 98/37 CEE (machines), intégrées par le marquage CE selon la Directive 93/68 CEE. Type d’appareil/Machine BOULEUSE AR300 – AR800 Modèle Les normes harmonisées ou les spécifications techniques (désignations) appliquées conformément aux règles de la bonne pratique en matière de sécurité...
SOMMAIRE AVANT-PROPOS SYMBOLES UTILISATION PRÉVUE BUT ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE À JOUR DU MANUEL GÉNÉRALITÉS PRINCIPALES NORMES ET DIRECTIVES RESPECTÉES ET À RESPECTER GARANTIE LÉGALE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 CARACTÉRISTIQUES DE L'UTILISATEUR 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE 1.12 PIÈCES DE RECHANGE 1.13 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 1.14 LIVRAISON DE LA BOULEUSE AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ...
1 A VANT-PROPOS Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles du produit à tout moment et sans aucun préavis. SYMBOLES Dans le présent manuel, les points les plus importants sont mis en évidence par les symboles suivants : ...
Ce manuel contient toutes les informations nécessaires pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Une scrupuleuse observation de ce qui est décrit dans celui-ci garantit un haut degré de sécurité et productivité de l'appareil. CONSERVATION DU MANUEL Conservation et consultation : Le manuel doit être conservé...
En fournissant le présent manuel, le fabricant décline toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, pour tout accident dû à la non observation partielle ou totale des spécifications contenues dans celui-ci. Le Fabricant décline également toute responsabilité dérivant d'une utilisation impropre de l'appareil ou d'une utilisation non correcte de la part de l'utilisateur, de modifications et/ou de réparations non autorisées, d'une utilisation de pièces de rechange non originales ou non spécifiques pour ce modèle.
Directive 89/391/CEE “Concernant la mise en œuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et la santé des travailleurs au travail”. Directive 2006/42/CE “Relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE”. Directive 85/374/CEE et Directive 1999/34/CE “Relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres en matière de responsabilité...
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT Le fabricant décline toute responsabilité civile et pénale, directe ou indirecte, en cas de : installation non conforme aux normes en vigueur dans le pays d'installation et aux directives de sécurité ; non-observation des instructions contenues dans le manuel ; ...
qui pourraient provoquer de graves dommages aux biens et aux personnes. Effectuer les contrôles périodiques d'entretien comme indiqué au chapitre “ENTRETIEN ET NETTOYAGE”. 1.13 PLAQUETTE D'IDENTIFICATION La plaquette signalétique située sur l'appareil reporte toutes les données caractéristiques, y compris les données du Fabricant, le numéro de Série et le marquage .
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR Les conditions ambiantes du lieu où est installée la bouleuse doivent avoir les caractéristiques suivantes : le lieu doit être sec ; les sources de chaleur doivent être à une distance adéquate; la ventilation l'illumination doivent être...
3 MANUTENTION ET TRANSPORT L'appareil est fourni avec toutes les pièces prévues dans un emballage spécial fermé et fixé à l'aide de feuillards à une palette en bois. La bouleuse doit être déchargée du moyen de transport en la soulevant avec un équipement adéquat. Pour le transport de l'a bouleuse jusqu'au lieu d'installation, utiliser un chariot à...
4 PRÉPARATION DU LIEU D'INSTALLATION La responsabilité des opérations effectuées sur le lieu d'emplacement de l'appareil est et reste à la charge de l’utilisateur ; celui-ci doit également effectuer les contrôles relatifs aux solutions d'installation proposées. L’utilisateur doit obtempérer aux réglementations de sécurité locale, nationale et européenne.
5 MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE LA BOULEUSE DESCRIPTION DE LA BOULEUSE VIS SANS CYLINDRE EXTERNE PLATEAU COMMANDE La bouleuse a été conçue et réalisée exclusivement pour une utilisation alimentaire pour le façonnage à froid de pâte à base de farine de céréales, afin d'obtenir la rondeur des portions tout en maintenant inaltérées les caractéristiques fondamentales de la pâte et avec pour destination d'utilisation principale les pizzerias, les...
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE Nos bouleuses sont équipées d'une centrale électronique de mise en marche/arrêt. Sur la figure ci-dessous sont reportées les touches de commande de la centrale. A) START - mise en marche de la vis sans fin B) STOP - arrêt de la vis sans fin C) VOYANT LUMINEUX ALLUMÉ...
Une fois la machine mise en marche, en appuyant sur la touche blanc «1 » (A) introduire dans l'entonnoir une portion de pâte. Par la suite, l'action effectuée par la spirale détermine l'avancement de la pâte et la conséquente compression de celle-ci contre la surface rainurée du cylindre duquel la pâte sortira bien compacte et bien ronde Cette dernière peut être améliorée en disposant la boule dans le tiroir avec la bosse tournée vers le bas.
7 ANOMALIES POSSIBLES Anomalie Cause possible Solution La machine ne Absence d'alimentation Contrôler la prise, la fiche et s'allume pas le câble électrique La machine s'allume Micro-interrupteur de Vérifier la positon de la VIS mais ne part pas sécurité actif SANS FIN La machine s'allume Moteur brûlé...
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS conformément à l'art. 13 Décret Législatif 25 juillet 2005, no. 2005 “Exécution des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relatives à la limitation de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination des déchets” . Le symbole de la poubelle barrée se trouvant sur l'appareil ou sur l'emballage indique que, à...
Seite 35
(machine), integrated by the CE mark according to Directive 93/68 EEC. Type of appliance / Machine ROUNDING MACHINE AR300 – AR800 Model The harmonised standards or technical specifications (designations) that have been applied in agreement with the highest professional standards on...
Seite 36
INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL CONSERVATION OF THIS MANUAL MANUAL UPDATING GENERAL INFORMATION RELEVANT SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION RULES AND DIRECTIVES LEGAL WARRANTY MANUFACTURER LIABILITY 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION PLATE 1.14 ROUNDING MACHINE DELIVERY SAFETY RECOMMENDATIONS...
Seite 37
1 INTRODUCTION The manufacturer reserves the right to change technical features and/or functions of the product at any time without notice. SYMBOLS In this manual, important information is pointed out using the following symbols: INSTRUCTION: Instructions pertaining to correct use of the product and those responsible for using the machine.
Seite 38
Scrupulous adherence to the information contained in this manual guarantees high safety and productivity levels of the machine.
CONSERVATION OF THIS MANUAL Conservation and Consultation: The manual must be conserved with care and must always be available for consultation, both by the user and by those responsible for assembly and maintenance. The User and Maintenance Manual is an integral part of the machine.
Seite 40
as well as for use of non-original or spare parts not appropriate for these models. Extraordinary maintenance: Extraordinary maintenance operations must be performed by qualified personnel trained to work on the machine referred to in this manual. Responsibility for installation operations: ...
Seite 41
Directive 2002/96/EC and 2003/108/EC “Concerning waste electrical and electronic equipment (WEEE) and subsequent amendments.” LEGAL WARRANTY The period of the warranty is in agreement with the European community standards and starts from the date of the invoice issued at the time of purchase. Within such period all components that have unequivocal and well ascertained manufacturing flaws will be replaced or repaired free of charge exclusively by our plant.
MANUFACTURER LIABILITY The manufacturer declines all civil and criminal liability, either direct or indirect, due to: installation that does not conform to local currently enforced regulations and safety directives; failure to observe the instructions contained in this manual; ...
Execution of periodical maintenance controls as indicated in the chapter "MAINTENANCE AND CLEANING" 1.13 IDENTIFICATION LABEL The identification label placed on the machine contains all relevant data, including Manufacturer data, serial number and the marking . 1.14 ROUNDING MACHINE DELIVERY The rounding machine is supplied in a closed cardboard package bound with straps to a wooden platform that can be moved using forklifts and/or other equipment.
Seite 44
make certain to keep children away from the rounding machine; follow the instructions in this manual; always pay careful attention to the work at hand and do not use the rounding machine absent-mindedly; perform all operations calmly and with maximum safety; ...
3 HANDLING AND TRANSPORT The equipment is provided complete with all of the necessary parts in a closed package attached to a wooden pallet with straps. The rounding machine must be unloaded from the transport vehicle, lifting it with suitable equipment. To transport the rounding machine to its installation area, use a rolling cart with an adequate load capacity.
Seite 46
4 PREPARATION OF THE INSTALLATION AREA Responsibility for operations executed in the location where the machine is installed is, and remains, of the user. The user is also responsible for execution of controls related to the installation of the machine. The user must comply with all local, national and European safety regulations.
Seite 47
ROUNDING MACHINE START-UP AND USE. 5.1 ROUNDING MACHINE DESCRIPTION SCREW EXTERNAL CYLINDER TRAY CONTROLS The rounding machine was designed and built exclusively for use with food, for the cold processing of wheat based dough in order to round the portions while keeping the fundamental characteristics of the dough unchanged.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS Our rounding machines are equipped with an electronic start/stop control unit. The picture below shows the board’s control buttons. A) START - screw start B) STOP - screw stop C) WARNING LIGHT ON - screw moving D) EMERGENCY BUTTON ROUNDING MACHINE USE Before starting each work cycle make sure that the machine is...
Once the machine has started, pressing the white key “1” (A), insert a portion of dough into the funnel. Then, the action of the spiral causes the dough to advance and then be compressed against the scored surface of the cylinder. The dough will exit compact and well rounded.
7 POSSIBLE FAULTS Fault Possible Causes Remedy The machine does not No power Check the socket, plug and start electric cable The machine turns on Safety micro active Check the position of the but does not start safety rod The machine turns on Motor burned out Replace the motor but does not start...
USER INFORMATION pursuant to art. 13 of Legislative Decree 25 July 2005,n. “Implementation Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2003/108/EC, concerning the reduction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, as well as waste disposal”. The symbol of the crossed out bin on the equipment or its packaging indicates that at the end of its useful life cycle, the product must be collected separately from other waste.
Seite 52
98/37 CEE (Директива о машинах), оборудование снабжено маркировкой CE согласно Директиве 93/68 CEE. Тип оборудования/Машина ОКРУГЛИТЕЛЬ ТЕСТА Модель AR300 – AR800 Оборудование соответствует следующим гармонизированным стандартам и техническим требованиям (обозначениям), а также правилам безопасности, действующим в ЕЭС: Стандарты и другие нормативные документы...
Seite 53
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ЦЕЛЬ И СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА ОБНОВЛЕНИЕ РУКОВОДСТВА ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОСНОВНЫЕ СТАНДАРТЫ И ДИРЕКТИВЫ, КОТОРЫМ УДОВЛЕТВОРЯЕТ МАШИНА, ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ДЛЯ СОБЛЮДЕНИЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ГАРАНТИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЗГОТОВИТЕЛЯ 1.10 ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1.11 ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА 1.12 ЗАПЧАСТИ 1.13 ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА 1.14 ДОСТАВКА...
1 ВВЕДЕНИЕ Изготовитель оставляет за собой право на изменение технических и функциональных характеристик продукта в любое время и без предварительного уведомления заказчика. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Особо важные места настоящего руководства выделены с помощью специальных символов: УКАЗАНИЕ: Указания относительно правильного использования продукта и ответственности уполномоченных лиц. ВНИМАНИЕ: Крайне...
Содержание: Настоящее руководство содержит всю необходимую информацию по установке, использованию и техобслуживанию оборудования. Тщательное соблюдение указаний руководства гарантирует высокую безопасность и производительность оборудования. ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА Хранение и Использование руководства: Руководство следует аккуратно хранить в доступном месте так, чтобы пользователи, техники по монтажу и техобслуживанию могли...
Ответственность: После поставки настоящего руководства Изготовитель снимает с себя всякую (как гражданскую, так и уголовную) ответственность за несчастные случаи, произошедшие вследствие частичного или полного несоблюдения правил и инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. Кроме того, изготовитель снимает с себя всякую ответственность за...
Директива 2006/42/CE “О машинах, изменяющая Директиву 95/16/CE”. Директива 85/374/CEE и Директива 1999/34/CE “Сближение законодательных, регулирующих и административных норм стран-членов ЕС в отношении ответственности за ущерб, нанесенный дефектными продуктами”. Директива 2002/96/CE и 2003/108/CE “Об отходах электрического и электронного оборудования (RAEE) и последующие...
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЗГОТОВИТЕЛЯ Изготовитель снимает с себя всякую: гражданскую и уголовную, прямую и косвенную ответственность за: установку оборудования, выполненную без соблюдения норм, действующих в стране установки, и директив безопасности; несоблюдение инструкций, содержащихся в руководстве; установку оборудования, выполненную неквалифицированным и необученным персоналом; ...
Замена изношенного компонента до его поломки помогает предотвратить несчастные случаи, вызванные неожиданной поломкой компонентов, и избежать серьезных травм и материального ущерба. Выполняйте периодические проверки оборудования в соответствии с указаниями, изложенными в главе «ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА». 1.13 ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА Идентификационная табличка, нанесенная на машину, содержит все...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Условия среды в месте установки машины должны удовлетворять следующим требованиям: сухое помещение; оборудование должно располагаться вдали от источников тепла; надлежащая вентиляция и освещение. Вентиляция и освещение должны отвечать гигиеническим требованиям и нормам безопасности, предусмотренным законом; Кроме...
3 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА Оборудование поставляется в комплекте со всеми составными частями в закрытой упаковке, которая устанавливается на деревянный поддон и закрепляется упаковочной лентой. Для выгрузки округлителя теста из транспортного средства необходимо использовать специальные подъемные средства. Для транспортировки округлителя теста к месту установки используйте...
4 ПОДГОТОВКА МЕСТА УСТАНОВКИ Ответственность за работы, выполненные на месте установки машины несет пользователь. Пользователь должен выполнить необходимые проверки предполагаемого места установки. Пользователь должен соблюдать все местные, государственные и европейские нормы безопасности. Оборудование устанавливается на плиты с надлежащей несущей способностью. Инструкции...
5 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОКРУГЛИТЕЛЯ ТЕСТА. ОПИСАНИЕ ОКРУГЛИТЕЛЯ ТЕСТА ШНЕК ВНЕШНИЙ ЦИЛИНДР ЛОТОК УПРАВЛ ЕНИЕ Данный округлитель теста разработан и изготовлен для использования исключительно в пищевом производстве. Он применяется для холодной обработки теста на основе злаковой муки и предназначен для округления порций теста с сохранением...
ОПИСАНИЕ КОМАНД Наши округлители теста оборудованы электронным блоком для управления запуском/остановом. На следующем рисунке изображены кнопки для управления машиной. A) ПУСК B) СТОП C) ИНДИКАТОР D) АВАРИЙНЫЙ ОСТАНОВ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОКРУГЛИТЕЛЯ ТЕСТА Перед началом каждого рабочего цикла проверьте, что машина (в особенности, части машины контактирующие с тестом) идеально...
После пуска машины нажать кнопку 1 (А) и загрузить в воронку порцию теста. После этого, за счет вращения спирали тесто продвигается вперед и сдавливается рифленой поверхностью цилиндра; на выходе из цилиндра тесто становится плотным и приобретает форму шара. Для улучшения шарообразной формы рекомендуется укладывать...
7 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ Неисправность Возможная причина Устранение Машина не Отсутствует питание Проверить розетку, вилку включается и электрический кабель. Машина включается, Сработал Проверить положение но не работает микровыключатель спирали безопасности Машина включается, Двигатель перегорел Заменить двигатель но не работает 8 ИНФОРМАЦИЯ ПО...
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ в соответствии со ст. Постановления Правительства от июля 2005,n. “Исполнение Директив 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE в отношении снижения использования опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также в отношении утилизации отходов”. Перечеркнутый контейнер, нанесенный на машину или на ее упаковку, означает, что...
Seite 68
(máquinas), cuentan con el marcado CE según la Directiva 93/68 CE. Tipo de aparato/Máquina REDONDEADORAS AR300 – AR800 Modelo Las normas armonizadas o las especificaciones técnicas (designaciones) en vigor en la CE, aplicadas de acuerdo con las reglas de las buenas prácticas...
Seite 69
ÍNDICE INTRODUCCIÓN SÍMBOLOS USO PREVISTO OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMATIVAS Y DIRECTIVAS CUMPLIDAS Y A CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE RECAMBIO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGA DE LA REDONDEADORA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD...
Seite 70
1 INTRODUCCIÓN El fabricante se reserva el derecho de modificar las especificaciones características técnicas funcionamiento del producto en cualquier momento y sin previo aviso. SÍMBOLOS En este manual, los puntos de importancia relevante están resaltados con los siguientes símbolos: INDICACIÓN: indicaciones acerca del uso correcto del producto y las responsabilidades de los encargados.
Contenido: Este manual contiene toda la información necesaria para la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. El escrupuloso cumplimiento de lo descrito garantiza un alto grado de seguridad y productividad del aparato. CONSERVACIÓN DEL MANUAL Conservación y consulta: El manual debe conservarse cuidadosamente y estar siempre disponible para su consulta, tanto por parte del usuario como de los encargados del montaje y del mantenimiento.
Seite 72
Responsabilidades: Con la entrega de este manual, el Fabricante declina toda responsabilidad, tanto civil como penal, por accidentes derivados del incumplimiento total o parcial de las instrucciones contenidas en él. El Fabricante declina asimismo toda responsabilidad por un uso indebido del aparato o un uso incorrecto por parte del usuario, por modificaciones y/o reparaciones no autorizadas, o por el uso de repuestos no originales o no específicos para estos modelos.
Directiva 89/391/CEE “relativa a la aplicación de medidas para promover la mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el trabajo”. Directiva 2006/42/CE “relativa a las máquinas y que modifica la directiva 95/16/CE”. Directiva 85/374/CEE y Directiva 1999/34/CE “relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros en materia de...
RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE El fabricante declina toda responsabilidad civil o penal, directa o indirecta, por: instalación no conforme a las normativas nacionales vigentes y a las directivas de seguridad; incumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual; instalación por parte de personal no cualificado y no formado; ...
Sustituir un componente desgastado antes de su rotura ayuda a prevenir accidentes derivados precisamente de la rotura repentina de los componentes, que podrían ocasionar graves daños a personas o cosas. Efectúe las comprobaciones periódicas de mantenimiento como se indica en el capítulo “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.
Seite 76
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO El lugar en el que se va a instalar la redondeadora debe tener las siguientes características: estar seco; las fuentes de calor deben encontrarse a una distancia adecuada; la ventilación y la iluminación deben ser adecuadas y cumplir las normas higiénicas y de seguridad previstas por las leyes vigentes;...
3 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE El aparato se entrega con todas sus partes en un embalaje cerrado y amarrado a una plataforma (palet) de madera. La redondeadora debe descargarse del medio de transporte elevándola con el equipamiento adecuado. Para el transporte de la redondeadora hasta el lugar de instalación, utilice una carretilla de ruedas con capacidad de carga adecuada.
4 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN La responsabilidad por las obras realizadas en el espacio de ubicación del aparato recae en el usuario; este deberá comprobar también las soluciones de instalación propuestas. El usuario debe cumplir todos los reglamentos de seguridad locales, nacionales y europeos.
Seite 79
5 PUESTA EN SERVICIO Y USO DE LA REDONDEADORA. DESCRIPCIÓN DE LA REDONDEADORA BARRENA CILINDRO EXTERIOR BANDEJA CONTROLES La redondeadora está diseñada y fabricada únicamente para uso alimentario en la elaboración en frío de masa a base de harina de cereales, con el objetivo de redondear las porciones manteniendo inalteradas las características fundamentales de la masa, para su empleo principalmente en pizzerías, panaderías y pastelerías.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Nuestras redondeadoras incluyen unidad de control electrónica de puesta en marcha/parada. La figura siguiente muestra los botones de mando de la unidad de control. A) START - puesta en marcha del tornillo sin fin B) STOP - parada del tornillo sin fin C) LUZ PILOTO ENCENDIDA - tornillo sin fin en movimiento D) BOTÓN DE EMERGENCIA USO DE LA REDONDEADORA...
Ponga en marcha la máquina pulsando el botón blanco “1” (A) e introduzca en el embudo una porción de masa. A continuación, la acción de la espiral hace que la masa avance y se comprima contra la superficie estriada del cilindro, del que saldrá bien compactada y con una buena redondez.
7 POSIBLES ANOMALÍAS Anomalía Posible Causa Solución La máquina no se Ausencia de Compruebe el enchufe, la enciende alimentación toma de corriente y el cable eléctrico La máquina se Microinterruptor de Compruebe la posición de enciende pero no se seguridad activo la barra de seguridad pone en marcha La máquina se...
Seite 83
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO conforme al art. 13 del Decreto Legislativo italiano nº 151 del 25 de julio de 2005, “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relativas a la reducción en el uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de los residuos”.
2014/30/UE (Elektromagnetische Verträglichkeit), mit der Maschinenrichtlinie 98/37 EWG), integriert durch die EG-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/68 EWG. Typ der Maschine ABRUNDERMASCHINES AR300 – AR800 Modell Die harmonisierten Normen oder technischen Spezifikationen (Bestimmungen), die nach den in der EWG geltenden Sicherheitsregeln angewandt wurden, sind:...
Seite 85
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT SYMBOLE BESTIMMUNGSZWECK ZIEL UND INHALT DES HANDBUCHES AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES HAUPTRICHTLINIEN UND -REGELUNGEN GESETZLICHE GARANTIE HAFTPFLICHT DES HERSTELLERS 1.10 MERKMALE DES BENUTZERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES TEIGFORMERS VORSICHTSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER...
1 VORWORT Der Hersteller behält sich vor, jederzeit Spezifizierungen und technische bzw. funktionelle Eigenschaften des Produktes zu ändern, ohne dies bekannt geben zu müssen. SYMBOLE In diesem Handbuch sind die wichtigsten Punkte mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: HINWEISE: Hinweise für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Produkts und zur Verantwortlichkeit der Bediener.
Inhalt: Dieses Handbuch enthält alle notwendigen Informationen für die Installation, den Einsatz und die Wartung des Geräts. Die strikte Einhaltung der Anweisungen garantiert hohe Sicherheit und Produktivität des Geräts. AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS Aufbewahrung und Nachschlagen: Das Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden und stets für das Nachschlagen seitens des Benutzers oder des mit der Montage und der Wartung beauftragten Personals verfügbar sein.
Haftpflicht: Mit Übergabe dieses Handbuches endet die zivil- und strafrechtliche Haftung des Herstellers für Unfälle, die durch das teilweise oder vollkommene Nichtbeachten der in ihm enthaltenen Vorschriften verursacht werden. Daneben haftet der Hersteller nicht für Schäden, die auf den unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder die falsche Bedienung durch den Benutzer zurückzuführen sind oder durch nicht genehmigte Änderungen und/oder Reparaturen, sowie den Einbau von Nicht-Originalersatzteile oder Teilen, die nicht für das...
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG “welche die Richtlinie 95/16/EG aufhebt”. Richtlinie 85/374/EWG Richtlinie 1999/34/EG “zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die Haftung für fehlerhafte Produkte”. Richtlinie 2002/96/EG und 2003/108/EG “zu Elektro- und Elektronikaltgeräten (EEA) und nachfolgende Änderungen.” GESETZLICHE GARANTIE Die Garantiefrist entspricht den Bestimmungen der Europäischen Union und gilt ab dem Datum der Rechnung, die im Moment des...
HAFTPFLICHT DES HERSTELLERS Der Hersteller lehnt jede direkte oder indirekte zivil- oder strafrechtliche Haftung ab, im Falle von: nicht den geltenden Bestimmungen des Landes und den Sicherheitsbestimmungen entsprechender Installation; Nichtbeachtung der Anweisungen dieses Handbuches; Installation durch unqualifiziertes und nicht ausgebildetes Personal;...
Verschlissene Komponenten rechtzeitig auswechseln, damit Unfälle wegen plötzlichem Brechen vermieden werden, welche schwere Verletzungen und Sachschäden hervorrufen können. Die regelmäßigen Wartungskontrollen durchführen, wie im Kapitel "WARTUNG UND REINIGUNG” beschrieben. 1.13 TYPENSCHILD Das Identifizierungsschild an der Maschine enthält alle Kenndaten der Maschine und des Herstellers, die Seriennummer und die Kennzeichnung .
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Die Umweltbedingungen am Aufstellungsort der Maschine müssen folgende Merkmale aufweisen: der Raum muss trocken sein; Wasser- und Wärmequellen müssen ausreichend entfernt sein; Belüftung und Beleuchtung müssen angemessen sein und den Hygiene- und Sicherheitsvorschriften der geltenden Gesetze entsprechen;...
3 HANDLING UND TRANSPORT Das Gerät und all seine Teile sind bei der Lieferung in einer geschlossenen Verpackung enthalten und mit Gurten auf einer Holzpalette fixiert. Der Teigformer muss mit einer geeigneten Ausrüstung vom Transportmittel gehoben werden. Für den Transport des Teigformers zum Installationsort einen Laufwagen mit geeigneter Tragfähigkeit benutzen.
4 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Für die am Aufstellungsort des Teigformers durchgeführten Arbeiten haftet einzig und allein der Benutzer, der auch für die Prüfung Durchführbarkeit vorgeschlagenen Installationslösungen zuständig ist. Der Benutzer muss alle örtlichen, nationalen und europäischen Sicherheitsbestimmungen einhalten. Die Maschine muss auf einem Fußboden mit ausreichender Tragfähigkeit installiert werden.
5 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES TEIGFORMERS. BESCHREIBUNG DES TEIGFORMERS SPIRAL AUßENZYLINDER TRAY CONTROLS Der Teigformer wurde ausschließlich für die Verwendung im Lebensmittelbereich entwickelt hergestellt, für Kaltverarbeitung von Teig auf Grundlage von Getreidemehl, um runde Portionen zu erhalten, bei denen die grundlegenden Eigenschaften des Teigs erhalten bleiben, vorwiegend für den Einsatz in Pizzerien, Backstuben und Konditoreien.
BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN Unsere Teigformer sind mit elektronischer Steuerung für Anlaufen/Anhalten ausgerüstet. Auf dem Bild sind die Bedientasten der Steuereinheit dargestellt: A) START - Anlaufen Schnecke B) STOP - Anhalten Schnecke C) KONTROLLLEUCHTE AN - Schnecke in Bewegung D) NOTAUSSCHALTER VERWENDUNG DES TEIGFORMERS Vor Beginn jedes Arbeitszyklus sicherstellen, dass die Maschine vollständig sauber ist, insbesondere die Flächen, die mit dem Teig in...
Vor der Betriebsphase müssen die zu formenden Teigportionen und ein Fach zum Aufnehmen der Portionen unter dem Zylinder der Maschine vorbereitet sein Zum Starten der Maschine die weiß Taste „1“ (A) drücken und jedes Mal. Anschließend wird der Teig durch die bewegte Spirale nach vorne gedrückt.
7 MÖGLICHE ANOMALIEN Störung Mögliche Ursache Beseitigung Die Maschine läuft Kein Strom Stecker, Steckdose und nicht an Elektrokabel prüfen Die Maschine schaltet Sicherheitsmikroschalter Die Position der sich ein, läuft aber nicht aktiv Sicherheitsstange prüfen Die Maschine schaltet Motor durchgebrannt Motor austauschen sich ein, läuft aber nicht 8 HINWEISE ZU VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG...
INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER Gemäß Art. 13 Gesetzesdekret Nr.151 vom 25. Juli 2005 “Anwendung Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG, 2003/108/EG Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und zur Abfallbeseitigung”. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne am Gerät oder der Packung weist darauf hin, dass das mit ihm gekennzeichnete, ausrangierte Produkt nicht in den Hausmüll geworfen werden darf, sondern getrennt von anderen Abfällen einer...
Seite 102
Bearing Din 625-6010-18 Ø int 50 Ø est 80 A89CK78004 Shaft snap ring Ø 24 mm A86ME28018 Screw TCEI M6x9 A86ME24136 Cylinder support plate AR300 A97YB00049 Cylinder support plate AR800 A97YB00050 Snap ring for hole Ø 80 A86ME28017 Motor-Gear AR300...