Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Instrucciones de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
5DB96453
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Fläkt
Campana extractora
Emhætte
Avtrekksvifte

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Blaupunkt 5DB96453

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instrucciones de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning 5DB96453 Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap Cappa aspirante Fläkt Campana extractora Emhætte Avtrekksvifte...
  • Seite 3 Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro Always wear work gloves for all installation and maintenance operations Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade Πάντοτε...
  • Seite 4 L mm L mm X mm =650 =650 L= X-H-265...
  • Seite 6 10mm...
  • Seite 8 10mm...
  • Seite 11 2 - Turn on the motor at the higher speed...
  • Seite 14 WARNUNG Warnung as Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und erforderliche Kenntnis bedient werden, wenn diese überwacht werden, oder nachdem sie über betreffende Anleitungen im Sinne einer sicheren Bedienung des Geräts aufgeklärt wurden und die mit dem Betrieb des Geräts in Verbindung stehenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 15 WARNUNG Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von einem technischen Hilfe- Center oder von einer anderen Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. onsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seiten mit den Buchstaben- und Nummern, auf die im Erklärungstext Bezug genommen wird.
  • Seite 16 FUNKTIONSWEISE Bei ausgeschaltetem Gerät wird durch Berühren irgendeiner Taste die Steuerung im Standby aktiviert. Die Hintergrundbeleuchtung beleuchtet die Symbole mit einem weißen Licht und der Benutzer kann dann die gewünschte Funktion sehen und auswählen. Drückt man darauf eine der Tasten, wird die entsprechende Funktion aktiviert und deren Symbol beleuchtet.
  • Seite 17: Automatischer Modus

    FUNKTIONSWEISE AVVERTENZE Automatischer Modus Der AUTOMATISCHE Modus wird nur vom gekoppelten Induktionskochfeld aktiviert. Das gekoppelte Induktionskochfeld kann die Saugkraft der Dunstabzugshaube steu- ern. Der Modus, in welchem diese Leistung gesteuert wird, hängt davon ab, wie der Benutzer das Induktionskochfeld einstellt (siehe Handbuch des Induktionskochfelds). Wenn das Induktionskochfeld eingeschaltet ist, werden die Haubenlichter mit maxima- ler Intensität eingeschaltet.
  • Seite 18 Fernbedienung wieder eingeschaltet gewünschte Zone ( ) auf 1 2 3 4 werden. der Fernbedienung drücken 4. LED­Leuchten blinken einmal – Empfänger angemeldet 5. Zum Löschen den Learning Key auf dem Receiver (4) 10 Sek. drücken Mehr Informationen auf www.blaupunkt­einbaugeraete.com/de/multi­control.html...
  • Seite 19: Wartung

    FUNKTIONSWEISE AVVERTENZE Wartung Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden. Reinigung Die Haube muss sowohl innen (mit Ausnahme des Bereichs hinter dem Fettfilter) als auch außen häufig gereinigt werden. Benutzen Sie zum Reinigen ein mit einem neutralen Flüssigreinigungsmittel befeuchtetes Tuch.
  • Seite 20 WARNINGS Warnings he appliance should not be used by children under 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the appliance and are aware of the possible risks.
  • Seite 21 WARNINGS ou should affix the hood to a wall of sufficient weight-bearing capacity, so not to one made of plasterboard. he cooker hood must be placed at a minimum distance of 65 cm from the cooking plane for electric cookers and 65cm for gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
  • Seite 22 OPERATION With the hood switched off, pressing any key will activate the control panel in stand-by mode. The symbols are backlit by a white light, allowing you view and select the desired function. Pressing one of the keys again will start the corresponding function, and its symbol will light up. After all functions have been switched off, the control panel will remain in stand-by mode for around 30 seconds and then switch off automatically.
  • Seite 23: Auto Mode

    FUNZIONAMENTO OPERATION Auto Mode The AUTO mode is activated exclusively from the Paired Induction Hob. The paired induction hob can control the suction power of the hood. The way in which this power is controlled depends on the way in which the user sets the hob (refer to the hob manual).
  • Seite 25 OPERATION Maintenance Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the electrical outlet. Cleaning The hood must be cleaned frequently both inside (apart from the area behind the grease filter) and outside. Use a cloth moistened with neutral liquid detergents. Never use products containing abrasives.
  • Seite 26 ATTENTION Attention L’ appareil peut être utilisé par les enfants de moins de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance, et après avoir lu les instructions d’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et que les utilisateurs aient conscience des dangers inhérents à...
  • Seite 27 ATTENTION euillez consulter les schémas des premières pages avec les références alphabétiques et numériques indiquées dans les instructions. Respectez rigoureusement les instructions indiquées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problème, dommage ou incendie provoqués à l’appareil dérivant du non-respect des instructions indiquées dans ce manuel.
  • Seite 28 ENTRETIEN Avec l’appareil éteint, la pression de l’une des touches active la commande en mode veille qui, par rétro- éclairage des symboles en blanc, permet à l’utilisateur de voir et de sélectionner la fonction souhaitée. Une nouvelle pression de l’une des touches active la fonction correspondante en éclairant son symbole. Après avoir éteint toutes les fonctions, la commande reste en veille pendant 30 secondes environ puis s’éteint automatiquement.
  • Seite 29: Mode Auto

    FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Mode Auto Le mode AUTO est activé exclusivement à partir du Plan à Induction Couplée. Le plan à induction couplée peut contrôler la puissance d’aspiration de la hotte. la manière dont cette puissance est contrôlée dépend du mode dont l’utilisateur règle le plan (reportez-vous au manuel du plan).
  • Seite 31 AVVERTENZE ENTRETIEN Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau électrique avant toute intervention sur celle- ci. Nettoyage La hotte doit être nettoyée fréquemment tant à l’intérieur (à l’exception de la zone derrière le filtre à graisse) qu’à l’extérieur. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon avec des détergents liquides neutres.
  • Seite 32 WAARSCHUWING Waarschuwing et apparaat kan worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of zonder ervaring of vereiste kennis, mits onder toezicht of nadat zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en kennis hebben van de gevaren die eraan verbonden zijn.
  • Seite 33 WAARSCHUWING aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Elke aansprakelijkheid voor eventuele ongelukken, schade of brand veroorzaakt door het apparaat, voortkomend uit het niet opvolgen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing, wordt afgewezen. angeraden wordt om de kap niet te bevestigen aan een muur die het gewicht niet kan dragen, bijvoorbeeld een wand van gipskarton, en om het apparaat niet in een kast in te bouwen.
  • Seite 34 ONDERHOUD Wanneer de afstandsbediening uit is wordt hij door het indrukken van welke toets dan ook in stand-by gezet die, door de symbolen van achteren met wit licht te beschijnen, de gebruiker de mogelijkheid geeft om de gewenste functie te zien en te selecteren. Als vervolgens één van de toetsen wordt ingedrukt schakelt de bijbehorende functie in en licht het symbool op.
  • Seite 35 FUNZIONAMENTO ONDERHOUD I NL Automatische De AUTOMATISCHE modus wordt uitsluitend geactiveerd door de Gekoppelde In- ductiekookplaat. De gekoppelde inductiekookplaat kan de aanzuigcapacitieit van de afzuigkap regelen. de wijze waarop deze capaciteit wordt geregeld is afhankelijk van de wijze waarop de gebruiker de kookplaat instelt (zie de handleiding van de plaat).
  • Seite 37 ONDERHOUD AVVERTENZE Onderhoud Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom loskoppelen. Schoonmaak De kap moet vaak worden schoongemaakt, zowel de binnenkant (behalve de plek achter de vetfilter) als de buitenkant. Gebruik voor het reinigen een met of neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel vochtig gemaakte doekje.
  • Seite 38 ADVERTENCIAS Advertencias l dispositivo puede ser utilizado por niños menores de 8 años, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos necesarios, siempre bajo supervisión o después de que hayan recibido las instrucciones respecto al uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros inherentes al uso del mismo.
  • Seite 39 ADVERTENCIAS recogidas en este manual. La instalación y la conexión eléctrica deberán ser realizadas por un técnico especializado. segúrese de que la pared donde se fija la campana pueda sostener perfectamente su peso y evite instalarla en paredes no suficientemente robustas (de cartón-yeso, por ejemplo).
  • Seite 40 FUNCIONAMIENTO Desde la posición de apagado, al pulsar cualquier tecla el mando se activará en modalidad de „stand-by“; los símbolos serán retroiluminados con una luz blanca, permitiendo al usuario ver y seleccionar la función deseada. A continuación, al presionar cualquiera de las teclas se activará la función correspondiente y se iluminará...
  • Seite 41 FUNCIONAMIENTO FUNZIONAMENTO I ES Modo Auto El modo AUTO se activa exclusivamente desde la placa de inducción emparejada. La placa de inducción emparejada puede controlar la potencia de aspiración de la cam- pana. La forma en que se controla esta potencia depende del modo en que el usuario configura la placa (consulte el manual de la placa).
  • Seite 43 FUNCIONAMIENTO AVVERTENZE Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Limpieza La campana debe limpiarse frecuentemente, tanto por dentro (excepto la zona situada detrás del filtro de grasas) como por fuera. Para la limpieza, usar un paño humedecido detergentes líquidos neutros.
  • Seite 44 AVVERTENZE Avvertenze ’apparecchio può essere usato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Seite 45 AVVERTENZE manuale. i raccomanda di non fissare la cappa su una parete che non possa sostenerne il peso ad esempio di carton gesso e di non incassarla all’interno di un mobile. a cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di 65 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Seite 46 FUNZIONAMENTO Dalla posizione di spento, premendo qualsiasi tasto si attiverà il comando in modalità stand-by che, retroilluminando i simboli con una luce bianca, darà all’utente la possibilità di vedere e selezionare la funzione desiderata. La successiva pressione di uno dei tasti attiverà la funzione corrispondente illuminandone il simbolo.
  • Seite 47: Modalità Auto

    FUNZIONAMENTO Modalità Auto La modalità AUTO si attiva esclusivamente dal Piano Induzione Accoppiato. Il piano induzione accoppiato può controllare la potenza di aspirazione della cappa . il modo in cui viene controllata tale potenza dipende dalla modalità in cui l’ utente impo- sta il piano (si rimanda al manuale del piano).
  • Seite 49: Pulizia E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla corrente. Pulizia La cappa va frequentemente pulita, sia internamente(ad eccezione della zona posta dietro il filtro grassi ) che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
  • Seite 50 VARNINGSFÖRESKRIFTER AVVERTENZE Varningsföreskrifter Titolo pparaten kan användas av barn under 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet eller kunskap som krävs, förutsatt att de är under tillsyn eller efter att dessa har instruerats om säker användning av apparaten och har förstått de faror som föreligger.
  • Seite 51 VARNINGSFÖRESKRIFTER AVVERTENZE i rekommenderar dig att inte fästa spiskåpan på en vägg som inte klarar av dess vikt, till exempel en vägg bestående av gipsskivor, och att inte bygga in den i en möbel. pparaten skall vara placerad på minst 60 centimeters avstånd från spishäll med elektriska plattor och 60 centimeter från gasplattor eller kombinerade gas- och elspisar.
  • Seite 52 I SV AVVERTENZE FUNKTION Från avstängt läge, kan du trycka på vilken knapp som helst för att aktivera kommandot i standbyläge. Symbolerna har en bakgrundsbelysning med vitt sken, vilket gör att användaren har möjlighet att se och välja önskad funktion. Nästa gång du trycker på...
  • Seite 53 FUNZIONAMENTO FUNKTION I SV Auto-läge Läge AUTO aktiveras uteslutande från den sammankopplade induktionshällen. Den sammankopplade induktionshällen kan kontrollera spiskåpans aspirationseffekt. Det sätt på vilket denna effekt kontrolleras beror på det läge, som användaren ställt in på hällen (här hänvisas till manualen över hällen). När induktionshällen tänds, tänds spiskåpans ljus med högsta intensitet.
  • Seite 55: Underhåll

    AVVERTENZE FUNKTION Underhåll Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete inleds. Rengöring Spiskåpan ska rengöras ofta, både invändigt (utom området bakom fettfiltret) och utvändigt. För rengöringen ska du använda en trasa som fuktats med denaturerad sprit och eller flytande neutrala rengöringsmedel.
  • Seite 56 UPOZORENJE AVVERTENZE Upozorenje Titolo parat mogu koristiti djeca u dobi mlañoj od 8 godina i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti, ili one bez iskustva ili bez potrebnog znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primile upute koje se odnose na sigurno korištenje aparata i na razumijevanje opasnosti koje su mu svojstvene.
  • Seite 57 UPOZORENJE AVVERTENZE reporučuje se da se napa ne pričvrsti na zid koji ne bi mogao izdržati njenu težinu, primjerice onaj od gipskartona i da ju se ne sprema unutar nekog komada namještaja. apa treba biti udaljena od kuhala barem 65 centimetara ako se radi o kuhalu na struju i barem 65 cm u slučaju da imate plinsko kuhalo ili mješovito.
  • Seite 58 I HR FUNKCIONIRANJE AVVERTENZE Održavanje Iz položaja ugašenog uređaja, pritiskom na bilo koju tipku aktivirat će se komanda u načinu rada stand- by koji će, pozadinski osvijetlivši simbole bijelim svjetlom, korisniku dati mogućnost da vidi i odabere željenu funkciju. Sljedeći pritisak na jednu od tipaka aktivirat će odnosnu funkciju osvjetljujući simbol.
  • Seite 59 FUNZIONAMENTO FUNKCIONIRANJE I HR Automatski način rada Automatski način rada aktivira se isključivo na povezanoj indukcijskoj ploči. Preko povezane indukcijske ploče može se upravljati snagom usisa nape. Način na koji se tom snagom upravlja ovisi o načinu na koji korisnik postavlja ploču (pogledajte upu- te za uporabu indukcijske ploče).
  • Seite 61 FUNKCIONIRANJE AVVERTENZE Održavanje Prije bilo kakve vrste održavanja isključite napu od struje. Čišćenje Napu treba učestalo čistiti, kako iznutra (s izuzetkom zone smještene iza filtra za masnoće) tako i izvana. Za čišćenje upotrijebiti krpu navlaženu denaturiranim alkoholom ili neutralnim tekućim deterdžentima.
  • Seite 62 AVVERTENZE OPOZORILA Opozorila Titolo parat lahko uporabljajo otroci stari manj kot 8 let in osebe z zmanjšano fizièno, senzorièno ali mentalno sposobnostjo ali brez izkušenj oziroma znanja le, èe so pod nadzorom ali pa se jih je pouèilo z navodili o varni uporabi aparata in so razumele tveganja, ki so pri tem prisotna.
  • Seite 63 AVVERTENZE OPOZORILA vetujemo vam, da nape ne pritrdite na steno, ki ne more prenašati teže, na primer iz mavčnih plošč, in da je ne vgradite v notranjost omarice. apa mora biti oddaljena najmanj 65 cm od kuhalne plošče pri električnih štedilnikih in najmanj 65 cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Seite 64 AVVERTENZE DELOVANJE V izključenem stanju se ob pritisku na kateri koli gumb vključi komandna plošča v stanju pripravljenosti in gumbi se osvetlijo z belo svetlobo, tako da lahko uporabnik vidi in izbere želeno funkcijo. Ob dodat- nem pritisku na enega od gumbov se vključi ustrezna funkcija in prižge njen simbol. Po izključitvi vseh funkcij komandna plošča ostane v pripravljenosti še 30 sekund, nato pa se samodejno izključi.
  • Seite 65 DELOVANJE Samodejni način SAMODEJNI (AUTO) način se vklopi samo na povezani indukcijski površini. Povezana indukcijska površina lahko nadzoruje moč vsesavanja nape. Način uravnava- nja moči vsesavanja je odvisen od nastavitve površine, ki jo je izbral uporabnik (glejte priročnik za indukcijsko površino). Ko vklopite indukcijsko površino, se luči nape vklopijo in svetijo z največjo močjo.
  • Seite 66 DELOVANJE AVVERTENZE Vzdr•evanje Titolo Pred vsakršnim vzdrževalnim posegom na napi, izključite njeno električno napajanje. Čiščenje Napo je potrebno redno čistiti, tako notranjost (razen območja za maščobnimi filtri) kot tudi zunanjost. Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo z denaturiranim alkoholom ali nevtralnimi tekočimi čistili.
  • Seite 67 pojenie prijímača a naprogramovanie diaľkového ovládania pre voliteľnú rozšírenú funkciu Multi Control (ovládanie farby svetla a stmievanie jasu) Obr. 2 Alternatívne ovládanie Obr. 1 Ostrovčekový odsávač pár Obr. 3 Jednoduchá montáž prijímača doplnkových svetelných funkcií v štandardnom vyhotovení Prijímač sa dá jednoducho namontovať pomocou diaľkového ovládania sa s ovládacou tyčinkou (1) a bez doplnkového náradia: ovládaciu...
  • Seite 68 UPOZORENJA AVVERTENZE Upozorenja Titolo reñaj mogu koristiti deca mlaña od 8 godina, osobe sa fizičkim, senzornim i mentalnim smetnjama, kao i osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, ukoliko su pod nadzorom ili nakon što su dobile odgovarajuća uputstva o bezbednoj upotrebi ureñaja, i upoznate su sa postojećim opasnostima.
  • Seite 69 UPOZORENJA AVVERTENZE nstalaciju i električno povezivanje mora izvršiti specijalizovani tehničar. apa mora biti na minimalnom rastojanju od površine za kuvanje od 65 cm u slučaju električnih kuvala i 65 cm u slučaju plinskih kuvala ili mešovitih. Ako uputstva o instalaciju ureñaja za kuvanje na plin specifikuju neko veće rastojanje, o tome mora da se vodi računa.
  • Seite 70 AVVERTENZE KORIŠĆENJE Iz položaja ugašenog uređaja, pritiskom na bilo koji taster aktiviraće se komanda u režimu rada stend baj (stand-by) koji će, pozadinski osvetlivši simbole belim svetlom korisniku dati mogućnost da vidi i odabere željenu funkciju. Sledeći pritisak na jedan od tastera aktiviraće odgovarajuću funkciju osvetlivši pritom simbol.
  • Seite 71 FUNZIONAMENTO KORIŠĆENJE Način rada Auto Način rada AUTO se aktivira samo sa spojenom indukcionom pločom. Spojena indukciona ploča može kontrolisati usisnu snagu aspiratora. Način na koji se kontroliše ova snaga zavisi od načina na koji korisnik podesi ploču (pogledajte uputstvo za podešavanje).
  • Seite 73 KORIŠĆENJE Održavanje Pre bilo kakvog rada na održavanju, odvojite napu od struje. Čišćenje Napa se učestano čisti, kako iznutra(uz izuzetak zone smeštene iza filtera za masnoće) tako i spolja. Za čišćenje koristite navlaženu krpu sa denaturiranim alkoholom ili neutralnim tečnostima za čišćenje.
  • Seite 74 AVVERTENZE ADVARSLER Advarsler Titolo pparatet kan bruges af børn, der er mindre end 8 år gamle, eller af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner, eller uden erfaring eller med utilstrækkelige kendskaber, på den betingelse, at det sker under overvågning, eller efter at de har modtaget instruktioner angående brug af apparatet i fuld sikkerhed, og hvis de er i stand til at forstå...
  • Seite 75 AVVERTENZE ADVARSLER mhætten må ikke monteres på en væg, der ikke kan understøtte dens vægt, for eksempel gipsplader, og må ikke indbygges i et skab eller andre møbler. mhætten skal installeres i en minimumsafstand til kogefladen på 65 cm ved elektriske kogeplader, og 65 cm ved gaskomfurer eller komfurer med både gas og elektriske kogeplader.
  • Seite 76 AVVERTENZE ADVARSLER Titolo Når emhætten er slukket, vil et tryk på en vilkårlig tast aktivere kontrolpanelet i standby-tilstand. Sym- bolerne er baggrundsbelyst af et hvidt lys, så du kan se og vælge den ønskede funktion. Ved at trykke på en af tasterne igen starter den tilsvarende funktion, og dens symbol vil lyse. Efter at alle funktioner er blevet slukket, forbliver kontrolpanelet i standby-tilstand i ca.
  • Seite 77: Auto Mode

    AVVERTENZE OPERATION ADVARSLER FUNKTION Auto Mode AUTO-tilstanden aktiveres udelukkende fra den parrede induktionskogeplade. Den parrede induktionskogeplade kan styre emhættens sugekraft. Måden, hvorpå denne effekt styres, afhænger af den måde, hvorpå brugeren indstiller kogepladen (se kogepladens manual). Når induktionskogepladen er tændt, tændes emhættelyset med maksimal intensitet. Når induktionskogepladen er slukket, ændres lysets status ikke.
  • Seite 78 Tryk på en af betjeningsknapperne fjernbetjeningen lysintensitet. (cw, ww, ^,*) LED-lys blinker én gang. Modtager registreret For at slette Learning Key (S) Tryk i 10 sekunder Flere oplysninger påwww.blaupunkt-einbaugeraete.com/de/multi-control.html...
  • Seite 79: Vedligeholdelse

    AVVERTENZE ADVARSLER OPERATION FUNKTION FUNKTION Vedligeholdelse Emhætten skal afbrydes fra strømmen, før der udføres nogen form for vedligeholdelse. Rengøring Emhætten skal rengøres regelmæssigt, både indvendigt (undtagen området bag fedtfilteret) og udvendigt. Anvend en klud, der er fugtet med denatureret sprit eller neutrale rengøringsmidler til rengøringen.
  • Seite 80 I NO AVVERTENZE Advarsler pparatet skal ikke brukes av barn under 8 år og av personer med reduserte fysiske, sen- soriske og mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har mottatt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og er klar over av de mulige risikoene.
  • Seite 81 AVVERTENZE Advarsler u bør feste hetten til en vegg med tilstrekkelig vektbærende kapasitet, så ikke til en laget av gipsplater. jøkkenhetten må plasseres i en avstand på minimum 65 cm fra kokeplanet for elektriske kom- fyrer og 65 cm for gass- eller blandet komfyrer. Hvis monteringsanvisningen for gasskomfyren angir en større avstand, må...
  • Seite 82 I NO AVVERTENZE ADVARSLER Advarsler Titolo Når panseret er slått av, vil et trykk på en hvilken som helst tast aktivere kontrollpanelet i standby-mo- dus. Symbolene er bakgrunnsbelyst av et hvitt lys, slik at du kan se og velge ønsket funksjon. Ved å...
  • Seite 83 AVVERTENZE OPERATION FUNKTION Advarsler Auto Mode AUTO-modus aktiveres utelukkende fra den sammenkoblede induksjonstoppen. Den sammenkoblede induksjonstoppen kan kontrollere sugekraften til hetten. Måten denne effekten styres på avhenger av måten brukeren stiller på koketoppen (se koke- platens manual). Når induksjonstoppen er slått på, slås hettelyset på med maksimal intensitet. Når in- duksjonstoppen er av, endres ikke statusen til lyset.
  • Seite 84 4. Trykk på én av handlingstastene (cw, ww, ^,*) 5. LED-lampene blinker én gang - vil. Mottaker innmeldt 6. Slik sletter du Learning Key Trykk på (S) i 10 sek. Mer informasjon påwww.blaupunkt-einbaugeraete.com/de/multi-control.html...
  • Seite 85 OPERATION FUNKTION Advarsler Rengjøring Hetten må rengjøres regelmessig, både innvendig (unntatt området bak fettfilteret) og utvendig. Bruk en klut fuktet med denaturert alkohol eller nøytrale rengjøringsmidler til rengjøring. Unngå å bruke produkter som inneholder slipemidler. Vær forsiktig Manglende overholdelse av reglene for rengjøring av hetten og utskifting av filtrene vil resul- tere i brannfare.
  • Seite 88 Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland/Germany Schweiz/Switzerland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich/Austria Italien/Italy service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande/Netherlands Spanien/Spain service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien/Belgium Großbritannien/Grat Britain service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden/Sweden Malta/Malta service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.MT@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich/France Dänemark/Denmark service.FR@blaupunkt-einbaugeraete.com service.DK@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg/Luxembourg Norwegen/Norway service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com service.NO@blaupunkt-einbaugeraete.com 1800 252 878 658...

Inhaltsverzeichnis