Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Assembly, installation and maintenance manual
Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung ● Assemblage, manuel de montage et d'entretien ● Montaje, instalación
y mantenimiento ● Manuale di montaggio, installazione e manutenzione ● Monterings- og vedlikeholdsmanual ●
Monterings-, installations- och underhållsmanual ● Kokoamis-, asennus- ja huolto-ohje ● Vejledning for montering
og vedligehold ● Handleiding voor montage, installatie en onderhoud ● Manual de montagem, instalação e
manutenção ● Návod k montáži, instalaci a údržbě ● Instrukcja montażu, instalacji i konserwacji ● Surinkimo,
montavimo ir priežiūros vadovas ● Montāžas, uzstādīšanas un apkopes rokasgrāmata ● Руководство по сборке
и обслуживанию ● Montaaži-, paigaldus- ja säilitamise juhend
Treatment options, Item code
●Behandlungsoptionen, Artikel-Code ● Traitement options, code de
l'article ● Opciones de tratamiento, código del artículo ● Opzioni di
trattamento, codice articolo ● Behandlingsalternativer, artikkelnummer
● Behandlingsalternativ, varukod ● Käsittelyvaihtoehdot, yksikön koodi
● Behandlingsmuligheder, artikel nummer ● Behandelingsopties,
artikelnummer ● Opções de tratamento, código do artigo ● Povrchové
úpravy, kód položky ● Możliwości leczenia, kod produktu ● Apdorojimo
variantai, prekės kodas ● Apstrādes iespējas, artikula kods ● Варианты
обработки, код изделия ● Töötlusvõimalused, tootekood
Factory inspection by ● Werkskontrolle durch ●
Contrôle à partir de l'usine par ● Inspector de fábrica ●
Collaudato
da
Fabrikkkontroll
Fabriksbesiktigat av ● Tehtaan tarkastaja ● Fabriks
Kontrol udført af ● Fabriekscontrole door ● Inspeção de
fábrica, por: ● Zkontrolováno ve výrobním závodě ●
Kontrola fabryczna do ● Apžiūrą gamykloje atliko ●
Rūpnīcas pārbaudi veicis ● Заводской контроль ●
Tehase kontroll teostatud:
.........................................................................................
Palmako AS | Näituse 25 | 50409 Tartu | Estonia | Ph: +372 7 355 530 | Fax: +372 7 355 544 | contact@palmako.ee | www.palmako.ee
EL18-3345-2
Cabin
utført
av
Date ● Datum ● Date ● Fecha ● Data ● Dato ● Datum ●
Päiväys ● Dato ● Datum ● Data ● Datum ● Data ● Datums
● Data ● Дата ● Kuupäev:
Pack number ● Pack Nr. ● Packet n° ● Bulto N
● Serienr ● Produktionsnummer ● Pakettinro ● Pakke nr. ●
Pak nr. ● Número de embalagem ● Číslo balení ● Numer
opakowania ● Pakuotės numeris ● Iepakojuma numurs ●
Упаковочный номер ● Pakinumber:
NO 101045
● Pacco N.
o

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palmako 101045

  • Seite 1 Pak nr. ● Número de embalagem ● Číslo balení ● Numer opakowania ● Pakuotės numeris ● Iepakojuma numurs ● Упаковочный номер ● Pakinumber: ..................Palmako AS | Näituse 25 | 50409 Tartu | Estonia | Ph: +372 7 355 530 | Fax: +372 7 355 544 | contact@palmako.ee | www.palmako.ee...
  • Seite 2 Inspection Certificate Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificado de control ● Certificato di controllo ● Kontrollskjema ● Besiktningsprotokoll ● Tarkastustodistus ● Kontrol Certifikat ● Control Certificaat ● Certificado de Inspeção ● Kontrolní certifikát ● Certyfikat kontrolny ● Apžiūros pažyma ● Pārbaudes akts ● Акт осмотра...
  • Seite 3 Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling.
  • Seite 4 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å...
  • Seite 7 13.6 m AS Palmako tel. +372 73 55 530 fax. +372 73 55 544 www.palmako.com...
  • Seite 20: General Information

    Installation manual – English 1 General information Dear client, We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid problems and will not waste time. Recommendations: ➢...
  • Seite 21: Preparation For Assembly

    Installation manual – English Garden house painting and maintenance Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
  • Seite 22: Gewährleistung

    Aufbauanleitung – Deutsch 1 Generelles Sehr geehrter Kunde, es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben! Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust. Tipps: ...
  • Seite 23: Vorbereitung Zur Aufbau

    Aufbauanleitung – Deutsch Anstrich und Pflege Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
  • Seite 24: Généralités

    Notice de montage – Français 1 Généralités Cher client, Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin! Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles. Conseils: ...
  • Seite 25: Préparation Au Montage

    Notice de montage – Français Peinture et entretien Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois.
  • Seite 26: Información General

    Manual de montaje – Español 1 Información general Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra! ¡Por favor, lea atentamente estas instrucciones de montaje antes de empezar a montarlo! Esto le ahorrará problemas y pérdida de tiempo. Consejos: ➢...
  • Seite 27 Manual de montaje – Español Pintura y mantenimiento de la cabaña La madera es un material natural que crece y se contrae debido a las condiciones climáticas. Grietas más pequeñas o más grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallos, sino los resultados del crecimiento y de la peculiaridad de la madera como un material natural.
  • Seite 28 Istruzioni di montaggio – Italiano 1 In generale Gentile Cliente, siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino! E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno! In tal modo eviterà...
  • Seite 29: Preparazione Al Montaggio

    Istruzioni di montaggio – Italiano Verniciatura e cura Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
  • Seite 30: Generell Informasjon

    Monteringsanvisning - Norsk 1 Generell informasjon Kjære kunde, det gleder oss at du valgte hagehuset vårt! Les monteringsanvisningen grundig før du går i gang med å sette sammen huset! For å unngå problemer og bruk av unødig tid. Husk:  La huset være innpakket og oppbevar det på et tørt sted, ikke i direkte kontakt med bakken og godt beskyttet mot vær og vind (fuktighet, solskinn osv.), helt frem til arbeidet påbegynnes.
  • Seite 31 Monteringsanvisning - Norsk  Variasjoner i fargetone som er forårsaket av forskjeller i trestrukturen og som ikke har betydning for treverkets levetid  Deler av huset som sprekker på grunn av tørking, dvs. små sprekker/ riss som ikke er gjennomgående og som ikke påvirker husets struktur ...
  • Seite 32 Monteringsanvisning - Norsk 2 Foreberedelse før montering Verktøy og forberdelse før montering Du trenger følgende verktøy ved montering: monteringshjelp stige hammer drill vater skrutrekker kniv målebånd avbiter tang OBS: For å unngå flis anbefaler vi bruk av hansker under monteringen. Vi ønsker deg lykke til med det nye hagehuset og håper du får glede av det i mange år!
  • Seite 33: Allmän Information

    Monteringsmanual – Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer: ➢ Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Seite 34 Monteringsmanual – Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Seite 35: Yleistä Tietoa

    Asennusopas – Suomi Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia: ➢ Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Seite 36 Asennusopas – Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä...
  • Seite 37 Installationsvejledning – På dansk 1 Generelt Kære kunde, Tak fordi du valgte vores havehus! Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og problemer! Tips:  Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte på jordoverfladen indtil monteringen er afsluttet.
  • Seite 38 Installationsvejledning – På dansk Havehusets maling og vedligeholdelse Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale. Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent.
  • Seite 39: Algemene Informatie

    Installatiegids – Dutch 1 Algemene informatie Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: ➢...
  • Seite 40: Voorbereiding Voor Montage

    Installatiegids – Dutch Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
  • Seite 41: Informações Gerais

    Manual de instalação - Português 1 Informações gerais Estimado cliente, É com prazer que constatamos que se decidiu pela nossa casa de jardim! Leia cuidadosamente o manual de montagem antes de iniciar a instalação da casa! Evita assim problemas e perda de tempo. Recomendações: ➢...
  • Seite 42: Preparação Para A Montagem

    Manual de instalação - Português Pintura da casa de jardim e manutenção A madeira é um material natural, que cresce e se adapta consoante as condições meteorológicas. Fendas grandes e pequenas, diferenças de tonalidade da cor e alterações, bem como uma estrutura variável da madeira, não são erros, mas sim o resultado da madeira a crescer e uma peculiaridade da madeira enquanto material natural.
  • Seite 43: Všeobecné Informace

    Návod k montáži – Čeština 1 Všeobecné informace Vážený zákazníku, Jsme rádi, že jste se rozhodl pro náš zahradní domek! Před započetím instalace domku se důkladně seznamte s montážním návodem! Vyhnete se tak problémům a zabráníte časovým ztrátám. Doporučení: ➢ Stavebnici domku skladujte až do kompletního dokončení na suchém místě, ale nikoliv přímo na zemi, a tak, aby byla stavebnice chráněna před vlivem počasí...
  • Seite 44 Návod k montáži – Čeština Zahradní domek – povrchové úpravy a údržba Dřevo je přírodní materiál, roste a přizpůsobuje se v závislosti na povětrnostních podmínkách. Velké i malé praskliny, rozdíly a změny barevného odstínu, stejně jako měnící se struktura dřeva nejsou vady, ale výsledky růstu dřeva a zvláštností...
  • Seite 45: Informacje Ogólne

    Instrukcja montażu - Polski 1 Informacje ogólne Szanowny kliencie, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego domku ogrodowego. Przed rozpoczęciem montażu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Przestrzeganie instrukcji pozwoli uniknąć problemów i zaoszczędzi czas. Zalecenia:  Przed montażem domku opakowanie należy przechowywać w suchym miejscu, nie bezpośrednio na ziemi i zabezpieczone przed wpływem warunków atmosferycznych (wilgocią, słońcem, itp.) Nie należy przechowywać...
  • Seite 46: Przygotowanie Do Montażu

    Instrukcja montażu - Polski Malowanie i konserwacja domku ogrodowego Drewno jest surowcem naturalnym, który ulega zmianom w zależności od warunków atmosferycznych. Drobne lub większe spękania, różnice w odcieniu oraz zmiany struktury nie są wadami, ale skutkiem wzrostu i specyfiki drewna jako surowca naturalnego. Drewno nieobrobione (za wyjątkiem legarów fundamentowych) z czasem szarzeje, może przybrać...
  • Seite 47: Bendroji Informacija

    Montavimo vadovas – Lietuvių k. 1 Bendroji informacija Gerb. kliente, džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti mūsų sodo namelį! Prieš montuodami namelį, atidžiai perskaitykite surinkimo vadovą! Taip išvengsite problemų ir nešvaistysite laiko veltui. Rekomendacijos ➢ Kol namelį visiškai surinksite, jo pakuotę laikykite sausoje vietoje (bet ne tiesiogiai ant žemės), apsaugotoje nuo oro sąlygų...
  • Seite 48 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Sodo namelio dažymas ir priežiūra Mediena yra natūrali medžiaga, auganti ir prisitaikanti pagal oro sąlygas. Dideli ir maži įtrūkimai, atspalvių skirtumai ir pakitimai bei kintanti medienos struktūra nėra klaidos, o medienos augimo rezultatas ir medienos, kaip natūralios medžiagos, ypatumas. Kurį...
  • Seite 49: Vispārīga Informācija

    Montāžas instrukcija – Latviešu 1 Vispārīga informācija Cienījamais klient! Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies mūsu dārza mājiņu! Lūdzu, pirms uzsākat mājas uzstādīšanu, rūpīgi izlasiet montāžas instrukciju! Tādējādi jūs izvairīsieties no problēmām un ietaupīsiet laiku. Rekomendācijas: ➢ Mājas komplektāciju līdz pilnīgai uzstādīšanai uzglabājiet sausā vietā, lai tā nesaskartos ar zemi un būtu pasargāta no laika apstākļu ietekmes (mitruma, saules u.
  • Seite 50 Montāžas instrukcija – Latviešu Dārza mājiņas krāsošana un uzturēšana Koks ir dabisks materiāls, kas aug un piemērojas laika apstākļiem. Lielākas un mazākas plaisas, atšķirības un izmaiņas krāsas tonī, kā arī mainīga koka struktūra nav defekti, bet koka augšanas un koka kā dabīga materiāla īpatnību rezultāts. Neapstrādāts koks (izņemot grīdas sijas) pēc kāda laika kļūst pelēcīgs un var palikt zilgans un sapelēt.
  • Seite 51: Общая Информация

    Руководство по сборке – Русский 1 Общая информация Уважаемый клиент! мы рады, что Вы приняли решение в пользу нашего садового дома! Просим Вас очень внимательно прочитать инструкцию по монтажу, прежде чем Вы приступите к сборке дома! Так Вы сможете избежать ненужных потерь времени. Рекомендации: ➢...
  • Seite 52: Подготовка К Монтажу

    Руководство по сборке – Русский Покраска и обслуживание садового дома Древесина является природным материалом, который увеличивается или уменьшается в объеме в зависимости от погодных условий. Большие и маленькие трещины, разница в цветовых тонах и изменение тонов, а также изменения в структуре древесины не считаются дефектами, а...
  • Seite 53 Paigaldusjuhend – Eesti 1 Üldinfo Lugupeetud klient, Meil on hea meel, et olete otsustanud meie aiamaja kasuks! Palume Teil enne maja paigaldamisega alustamist montaažijuhend väga hoolikalt läbi lugeda! Nii väldite probleeme ja asjatut ajakulu. Nõuanded: ➢ Säilitage majapakki kuni lõpliku kokkumonteerimiseni kuivas kohas, vältides otsesest kokkupuudet maapinnaga ning kaitstuna ilmastikutingimuste (niiskus, päike jms) eest.
  • Seite 54 Paigaldusjuhend – Eesti Aiamaja värvimine ja hooldus Puit on looduslik materjal ning kasvab ja kahaneb sõltuvalt ilmastikuoludest. Suured ja väikesed praod, värvitoonide erinevused ning muutused, samuti muutuv puidustruktuur ei ole vead, vaid on puu kasvamise tulemus ning puidu kui loodusliku materjali omapära. Töötlemata puit (va vundamendiprussid) muutub seistes mõne aja pärast hallikaks, võib tõmbuda siniseks ja minna hallitama.

Diese Anleitung auch für:

El18-3345-2

Inhaltsverzeichnis