Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
DK - MÅ IKKE TILDÆKKES
Dette produkt egner sig udeluk-
kende til godt isolerede rum eller
lejlighedsvis brug.
Dette produkt egner sig ikke som
primær varmekilde.
NO - MÅ IKKE TILDEKKES
Dette produktet egner seg bare til
godt isolerte rom eller bruk en gang
i mellom.
Dette produktet egner seg ikke som
primær varmekilde.
SE - FÅR EJ ÖVERTÄCKAS
Denna produkt är endast lämplig
för väl isolerade rum eller tillfällig
användning.
Denna produkt är inte lämplig som
primär värmekälla.
FI - EI SAA PEITTÄÄ
Tuote soveltuu käytettäväksi vain
hyvin eristetyissä tiloissa tai satun-
naisesti.
Tuote ei sovellu ensisijaiseksi läm-
mityslaitteeksi.
GB - DO NOT COVER
This product is only suitable for well
insulated spaces or occasional use.
This product is not suitable for
primary heating purposes.
DE - DARF NICHT ZUGEDECKT
WERDEN
Dieses Produkt eignet sich nur für
gut isolierte Räume oder den gele-
gentlichen Gebrauch.
Dieses Produkt eignet sich nicht als
primäre Heizquelle.
Brug sanvis ning · Br u ksa nvis ni ng · B r uks an vi s n i n g
Kä yt tö o h je · Ins tr u ction manu a l · G ebrauc h s an w eis un g
P o drę c znik u ży tkow nika · Ka s ut us juh en d
Man ual d e instr u cciones · Ma n ual e di is truzi on i
G e bru iksa anwijz ing · Manu el d'i n s tr uc ti on s
PL - NIE ZAKRYWAĆ.
Tego produktu można używać tylko
w dobrze izolowanych pomieszcze-
niach lub do użytku sporadycznego.
Ten produkt nie nadaje się do
ogrzewania.
ET - ÄRGE KATKE!
Käesolev toode sobib ainult kor-
ralikult isoleeritud ruumides või
juhuslikuks kasutamiseks.
Toode ei sobi peamiseks küttesead-
meks.
ES - NO CUBRIR
Este producto solo es adecuado
para espacios bien aislados o uso
ocasional.
Este producto no es adec-
uado como fuente principal
de calefacción.
IT - NON COPRIRE
Questo prodotto è adatto
esclusivamente a spazi ben
isolati o per uso occa-
sionale.
Questo prodotto non è
adatto a scopi di riscalda-
mento primario.
NL - NIET AFDEKKEN
Dit product is uitslui-
tend geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of
sporadisch gebruik.
Dit product is niet geschikt
voor primaire verwarm-
ingsdoeleinden.
Model 69662
FR - NE PAS COUVRIR
Ce produit ne convient que pour des
espaces bien isolées ou pour une
utilisation occasionnelle.
Ce produit ne convient pas pour être
utilisé comme chauffage principal.
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schou DAY 69662

  • Seite 1 Model 69662 DK - MÅ IKKE TILDÆKKES PL - NIE ZAKRYWAĆ. FR - NE PAS COUVRIR Dette produkt egner sig udeluk- Tego produktu można używać tylko Ce produit ne convient que pour des kende til godt isolerede rum eller w dobrze izolowanych pomieszcze- espaces bien isolées ou pour une lejlighedsvis brug.
  • Seite 2: Tekniske Data

    Varmeblæser INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye produkt, beder vi dig gennemlæse denne brug- sanvisning, før du tager produktet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisnin- gen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om produktets funktioner. TEKNISKE DATA antændelige materialer holdes mindst 1 meter fra varmeapparatet.
  • Seite 3 Afbryd apparatet fra lysnettet før ved- VARMEBLÆSERENS DELE ligeholdelse. 1. Termostatknap Symbolet betyder, at apparatet “ikke 2. Funktionsvælger må tildækkes”. 3. Indsugningsgitter Træk aldrig apparatet i ledningen. 4. Kontrollampe Advarsel: Hvis ledningen bliver beska- 5. Udblæsningsgitter diget, skal den udskiftes af en autoris- eret reparatør for at undgå...
  • Seite 4 Inden du slukker for varmeblæseren, skal du lade den køre på ventilation uden varme i 3-5 minutter, så den kan køle af. Sluk varmeblæseren ved at dreje funk- tionsvælgeren til positionen 0. Bemærk! Blæserhastigheden er kon- stant og uafhængig af termostatindstill- ingen.
  • Seite 5: Service-Center

    Fabrikant: nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, ej Schou Company A/S heller oversættes eller gemmes i et informations- Nordager 31 lagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse 6000 Kolding fra Schou Company A/S. Danmark...
  • Seite 6 Varmevifte INNLEDNING For at du skal få mest mulig glede av det nye produktet ditt, ber vi deg lese gjennom denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Vi anbefaler dessuten at du tar vare på bruksanvisningen i tilfelle du senere skulle trenge å lese informasjonen om produktets funksjoner på...
  • Seite 7 VARMEVIFTENS DELER Symbolet betyr at apparatet “ikke må tildekkes”. 1. Termostatbryter Ikke trekk apparatet etter ledningen. 2. Funksjonsvelger Advarsel: Hvis ledningen blir skadet, må 3. Innsugingsgitter den skiftes ut av en autorisert reparatør 4. Kontrollampe for å unngå all fare. 5.
  • Seite 8 Når ønsket romtemperatur er op- pnådd, dreier du termostaten lang- somt mot urviseren til varmev- iften slår seg av med et lite klikk. Varmeviften starter og stopper nå automatisk og vil dermed holde romtemperaturen konstant. Før du slår av varmeviften, må du la den gå...
  • Seite 9 Produsent: på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekani- ske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, Schou Company A/S oversettes eller lagres i et informasjonslagrings og Nordager 31 informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra DK-6000 Kolding Schou Company A/S.
  • Seite 10: Tekniska Specifikationer

    Värmefläkt INTRODUKTION För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya produkt rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning innan du använder produkten. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktion- erna igen.
  • Seite 11 Dra ur apparatens stickkontakt ur väg- VÄRMEFLÄKTENS DELAR guttaget före underhåll. 1. Termostatvred Symbolen betyder att apparaten 2. Funktionsväljare “inte får övertäckas”. 3. Insugningsgaller Dra aldrig apparaten i sladden. 4. Kontrollampa Varning: Om sladden blir skadad ska 5. Utblåsgaller den bytas av en auktoriserad reparatör för att undvika risker.
  • Seite 12 och håller därmed rumstemperaturen konstant. Innan du stänger av värmefläkten, låt den vara igång på ventilation utan värme i 3–5 minuter, så att den kan svalna. Stäng av värmefläkten genom att vrida funktionsväljaren till läge 0. Obs! Fläkthastigheten är konstant och oberoende av termostatinställningen.
  • Seite 13 återges med hjälp av elektroniska eller Tillverkare: mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett infor- Schou Company A/S mationslagrings- och informationshämtningssystem, Nordager 31 utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S. DK-6000 Kolding...
  • Seite 14: Tekniset Tiedot

    Lämpöpuhallin JOHDANTO Saat uudesta tuotteestasi suurimman hyödyn, kun luet tämän käyttöohjeen läpi ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi tuotteen toiminnot. TEKNISET TIEDOT VAROITUS: Ehkäise tulipalon riski pitämällä tekstiilit, verhot ja muut Jännite/taajuus: 220-240 V ~ 50-60 Hz herkästi syttyvät materiaalit vähintään 1 Teho: 1000 / 2000 W...
  • Seite 15 sa tai muussa märässä tai kosteassa LÄMPÖPUHALTIMEN OSAT ympäristössä. 1. Termostaatin säädin Irrota laite sähköverkosta ennen huol- 2. Toiminnonvalitsin toa. 3. Imuritilä Symboli tarkoittaa, että laitetta ”ei 4. Merkkivalo saa peittää”. 5. Puhallusilmasäleikkö Älä vedä johdosta. Varoitus: Jos johto on vaurioitunut, se on vaihdettava valtuutetun huoltoa- sentajan toimesta vahinkojen vält- tämiseksi.
  • Seite 16 hitaasti vastapäivään, kunnes lämpöpu- haltimesta kuuluu napsahdus. Tällöin lämpöpuhaltimesta katkeaa virta. Lämpöpuhallin pitää nyt huoneen lämpötilan tasaisena käynnistymällä ja pysähtymällä automaattisesti. Ennen kuin katkaiset virran lämpöpu- haltimesta, anna sen käydä ilman lämmitystä 3–5 minuuttia niin, että lämpöpuhallin jäähtyy. Katkaise lämpöpuhaltimesta virta kääntämällä...
  • Seite 17 Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään Valmistaja: tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valoko- pioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedon- Schou Company A/S tallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company Nordager 31 A/S:n kirjallista lupaa. DK-6000 Kolding...
  • Seite 18: Fan Heater

    Fan heater INTRODUCTION To get the most out of your new product, please read this manual before use. Please also save the manual in case you need to refer to it at a later date. TECHNICAL DATA WARNING: To reduce the risk of fire, keep textiles, curtains, or any other Voltage/frequency: 220-240 V ~ 50-60 Hz flammable material a minimum dis-...
  • Seite 19: Main Components

    MAIN COMPONENTS symbol means that the appli- ance must not be covered. 1. Thermostat dial Never pull on the cord. 2. Function selector Caution: If the cord is damaged, it must 3. Intake grille be replaced by a qualified repairman to 4.
  • Seite 20: Safety Devices

    automatically, thus keeping the room temperature constant. Before turning the fan heater off, run it on fan without heat for 3-5 minutes so that it can cool down. Turn the fan heater off by turning the function selector to 0. Note! The fan speed is constant and independent of the thermostat setting.
  • Seite 21: Environmental Information

    Manufacturer: electronic or mechanical means, e.g. photocopying or publication, translated or saved in an information stor- Schou Company A/S age and retrieval system without written permission Nordager 31 from Schou Company A/S. DK-6000 Kolding...
  • Seite 22: Einführung

    Heizlüfter EINFÜHRUNG Damit Sie an Ihrem neuen Produkt möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Produkts später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. TECHNISCHE DATEN WARNUNG: Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie einen Mindestab-...
  • Seite 23: Die Teile Des Heizlüfters

    Das Gerät niemals in Räumen mit Nehmen Sie stets den Stecker aus der weniger als 4 m2 verwenden. Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Da das Gerät ausschließlich für den In- nenbereich gedacht ist, darf es keines- DIE TEILE DES HEIZLÜFTERS falls draußen bei feuchtem Wetter, im 1.
  • Seite 24: Reinigung

    Nach Erreichen der gewünschten REINIGUNG Raumtemperatur ist der Thermo- Wischen Sie den Heizlüfter regelmäßig statschalter langsam entgegen dem mit einem gut ausgewrungenen Tuch Uhrzeigersinn zu drehen, bis ein leises ab, und halten Sie das Ausblasgitter und „Klick“ ertönt. Dies zeigt an, dass der das Ansauggitter stets frei von Ver- Thermostat das Gerät abgeschaltet hat.
  • Seite 25 Hergestellt in der Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauch- Volksrepublik China sanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise Hersteller: in irgendeiner Form unter Verwendung elektronis- cher oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel...
  • Seite 26: Dane Techniczne

    Termowentylator WPROWADZENIE Aby w jak największym stopniu wykorzystać zalety nowego produktu, przed rozpoczęciem korzystania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy zachować ten po- dręcznik na wypadek konieczności odniesienia się do niego w przyszłości. DANE TECHNICZNE niach, gdy przebywają w nich osoby niezdolne do samodzielnego opuszcze- Napięcie/częstotliwość: 220-240 V ~...
  • Seite 27: Główne Elementy

    Urządzenie należy utrzymywać w Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą czystości. Nie należy wsuwać żadnych podłączać urządzenia do gniazda sie- przedmiotów do wlotu ani wylotu pow- ciowego ani nim sterować. ietrza, ponieważ może to spowodować Przestroga: Niektóre części urządze- porażenie prądem elektrycznym, pożar nia mogą...
  • Seite 28: Sposób Użycia

    SPOSÓB UŻYCIA Termowentylator ma wbudowa- ny automatyczny wyłącznik, który Ustawić termowentylator w pozycji automatycznie wyłącza urządzenie w pionowej na stabilnym podłożu w bez- przypadku jego przechylenia lub prze- piecznej odległości od cieczy i przed- wrócenia. Umieść termowentylator na miotów łatwopalnych. stopach, aby znowu go włączyć.
  • Seite 29 (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć Producent: ani przechowywać w bazie danych z funkcją wyszuki- wania bez uprzedniej zgody Schou Company A/S Schou Company A/S wyrażonej na piśmie. Nordager 31 DK-6000 Kolding...
  • Seite 30: Tehnilised Andmed

    Soojapuhur SISSEJUHATUS Uue toote parimaks kasutamiseks tutvuge palun eelnevalt käesoleva juhendiga. Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks alles. TEHNILISED ANDMED tuleohtlikud materjalid küttekehast vähemalt 1 m kaugusel. Pinge/sagedus: 220-240 V ~ 50-60 Hz Nimivõimsus: 1000/2000 W Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks lasta asendada tootjal, Mõõtmed: 19×13×25 cm...
  • Seite 31 PÕHIKOMPONENDID Sümbol tähendab, et seadet ei tohi kinni katta. 1. Termostaadi nupp Ärge kunagi tõmmake juhtmest. 2. Funktsioonivaliku nupp Ettevaatust! Kui juhe on kahjustada 3. Imivõre saanud, peab selle ohu vältimiseks 4. Märgutuli parandama kvalifitseeritud tehnik. 5. Väljapuhkevõre Lapsed ei tohi seadmega mängida ega seda puhastada või hooldada, välja arvatud järelevalve all.
  • Seite 32 ja välja, hoides ruumis püsivat temper- atuuri. Enne soojapuhuri väljalülitamist laske töötada ventilaatoril ilma soojendama- ta 3-5 minutit, et soojapuhur saaks jahtuda. Soojapuhuri väljalülitamiseks seadke funktsioonivaliku nupp asendisse 0. NB! Soojapuhuri kiirus on ühtlane ega sõltu termostaadi seadest. Esimestel tööminutitel võib soojapu- hurist tulla kerget lõhna.
  • Seite 33 • garantiiküsimused • www.schou.com Toodetud Hiina Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei Rahvavabariigis tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirja- liku nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, Tootja: elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja Schou Company A/S otsingusüsteemis.
  • Seite 34: Datos Técnicos

    Estufa de aire INTRODUCCIÓN Para sacar el máximo provecho a su nuevo producto, lea este manual de instrucciones antes de usarlo. Por favor, guarde este manual en caso de que necesite consultarlo en un momento posterior. DATOS TÉCNICOS ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, mantenga los textiles, cor- Voltaje/frecuencia: 220-240 V ~ 50-60 tinas o cualquier otro material inflam-...
  • Seite 35: Principales Componentes

    El aparato no es adecuado para su uso PRINCIPALES COMPONENTES en el exterior si llueve, en cuartos de 1. Botón termostato baño o en otros entornos con humedad o vapores. 2. Selector de función Desconecte el aparato antes de limpi- 3.
  • Seite 36: Dispositivos De Seguridad

    aire se apague con un pequeño clic. A partir de ahora la estufa de aire se pon- drá en marcha y se detendrá automáti- camente, manteniendo la habitación a una temperatura constante. Antes de apagar la estufa de aire, hágala funcionar con el ventilador sin calor durante 3-5 minutos para que se enfríe.
  • Seite 37: Información Medioambiental

    Schou Company A/S publicación, traducción o guardado en un almacén de Nordager 31 información y sistema de recuperación, sin la previa DK-6000 Kolding autorización por escrito de Schou Company A/S.
  • Seite 38: Dati Tecnici

    Riscaldatore a ventola INTRODUZIONE Per ottenere le massime prestazioni dal vostro nuovo prodotto, leggere le istruzioni prima dell’uso. Conservare questo manuale per un eventuale riferimento futuro. DATI TECNICI a meno che non sia assicurata una supervisione costante. Tensione/frequenza: 220-240 V ~ 50-60 Hz AVVERTENZA: per ridurre il rischio di Potenza nominale:...
  • Seite 39: Componenti Principali

    trebbe causare una scossa elettrica, un quando vi sono bambini o persone più incendio o danneggiare l’apparecchio. deboli nelle vicinanze. Non utilizzare in ambienti di meno di Se non utilizzato, staccare l’apparecchio 4 m2. dalla rete elettrica. L’apparecchio non è adatto per l’uso all’aperto, in bagno o in altri ambienti COMPONENTI PRINCIPALI umidi o bagnati.
  • Seite 40: Dispositivi Di Sicurezza

    del riscaldamento con ventola a 1.000 PULIZIA W (I) o del riscaldamento con ventola a Pulire periodicamente il riscaldatore a 2.000 W (II). La spia luminosa (4) si ac- ventola con un panno ben strizzato e cende quando il riscaldatore a ventola tenere sempre libere dallo sporco la gri- è...
  • Seite 41: Informazioni Ambientali

    Produttore: elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi Schou Company A/S di memorizzazione e recupero di informazioni senza il Nordager 31 consenso scritto di Schou Company A/S. DK-6000 Kolding...
  • Seite 42 Ventilatorkachel INLEIDING Om het beste uit uw nieuwe product te halen, gelieve deze instructies voor gebruik door te lezen. Bewaar de handleiding voor het geval u deze op een later moment wilt raadplegen. TECHNISCHE GEGEVENS WAARSCHUWING: Zorg dat textiel, gordijnen of ander brandbaar mate- Spanning/frequentie: 220-240 V ~ riaal minimaal 1 m verwijderd blijft van...
  • Seite 43 Niet gebruiken in kamers kleiner dan neer er kinderen of mensen met een 4 m2. beperking in de buurt zijn. Het apparaat is niet geschikt voor Trek de stekker van het apparaat altijd gebruik buitenshuis in vochtige weer- uit het stopcontact als deze niet in somstandigheden, in badkamers of in gebruik is.
  • Seite 44 tor zonder warmte (ventilatorsymbool), REINIGING 1.000 W ventilatorverwarming (I) of Veeg de ventilatorkachel regelmatig af 2.000 W ventilatorverwarming (II) te met een goed uitgewrongen doek en draaien. Het indicatielampje (4) begint houd het inlaat- en uitlaatrooster altijd te branden wanneer de ventilatorkachel vrij van vuil.
  • Seite 45: Milieu-Informatie

    Fabrikant: noch in delen, elektronisch of mechanisch gerepro- duceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie, vertaald Schou Company A/S of opgeslagen in een informatie-opslag- en ontslu- Nordager 31 itingssysteem zonder schriftelijke toestemming van DK-6000 Kolding Schou Company A/S.
  • Seite 46: Données Techniques

    Chauffage soufflant INTRODUCTION Pour profiter au mieux de toutes les possibilités offertes par votre nouveau produit, veuillez lire entièrement les instructions avant toute utilisation. Veuillez également conserver ces instructions au cas où vous auriez besoin de les consulter ultérieurement. DONNÉES TECHNIQUES par elles-mêmes, à...
  • Seite 47: Composants Principaux

    N’utilisez pas l’appareil dans des pièces COMPOSANTS PRINCIPAUX de moins de 4 m2. 1. Bouton du thermostat L’appareil ne convient pas pour un 2. Sélecteur de fonction usage à l’extérieur par temps humide, dans les salles de bains ou dans d’autres 3.
  • Seite 48: Dispositifs De Sécurité

    devez tourner le bouton du thermostat dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne en émettant un clic audible. Le chauffage soufflant s’allume et s’éteint maintenant automatiquement et main- tient donc la pièce à une température constante.
  • Seite 49: Informations Relatives À L'environnement

    être reproduit intégralement ou Fabricant : partiellement, sous forme électronique ou mécan- ique (par exemple par photocopie ou numérisation), Schou Company A/S traduit ou sauvegardé dans un système de stockage et Nordager 31 de récupération d’informations sans l’accord écrit de DK-6000 Kolding Schou Company A/S.

Inhaltsverzeichnis