Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
CQ01-01
"HIGHBURY"

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tarrington House HIGHBURY

  • Seite 1 CQ01-01 "HIGHBURY"...
  • Seite 2 M4-10 A x4 B x2 A x2 C x2...
  • Seite 3: Intended Use

    t Assembly instructions 2531 Please take a few minutes before starting operation of the appliance and read the following operating instructions. QA21-0000001726 USE OUTDOORS ONLY! READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE! WARNING! ACCESSIBLE PARTS MAY BE VERY HOT. KEEP YOUNG CHILDREN AWAY! THIS APPLIANCE MUST BE KEPT AWAY FROM FLAMMABLE MATERIALS DURING USE! DO NOT MOVE THE APPLIANCE DURING USE! TURN OFF THE GAS SUPPLY AT THE GAS CYLINDER VALVE OR PRESSURE REGULATOR AFTER USE!
  • Seite 4: Scope Of Delivery

    GENERAL BARBECUE WARNINGS 1. WARNING! Danger of carbon monoxide poisoning! The use of this appliance in enclosed areas can be dangerous and is PROHIBITED. Never operate the appliance in enclosed areas such as garages or sheds, as this leads to a carbon monoxide build-up resulting in personal injury or death. 2. WARNING! Danger of explosion! Never operate the appliance in enclosed areas such as garages or sheds, as this leads to gas accumulation in case of a leakage which may result in an explosion. 3. Place the appliance on a secure level, stable and non-flammable surface, away from any heat source, prior to use. 4. Do not move the appliance while it is in use. 5. Do not attempt to modify the appliance in any way. Only use attachments and accessories recommended by the manufacturer. Any alterations made to the appliance, improper use or non-compliance with the instructions lead to danger. 6. The appliance must not have any overhead obstruction, e.g., trees, shrubs, roofs, a pavilion, sun umbrella or the like. The appliance must be installed with a minimum clearance of 1 m around it. 7. Do not use the appliance near flammable objects. Keep distance of at least 1 m around the appliance to such objects. 8. Do not use the appliance in the immediate presence of aerosol cans, flammable liquids, volatile gases or other flammable substances. Keep open flames such as candles or torches away from the appliance. 9. Do not store any flammable liquids or volatile gases near the appliance. 10. Do not leave the appliance unattended during use. 11. Do not use liquid fuels with this appliance. 12. Never lean over cooking surface while lighting the appliance or during cooking.
  • Seite 5: Before First Use

    If you are not certain, ask a qualified specialist and get advice from your trusted dealer. NOTE: This instruction manual contains information and suggestions for several attachments and their uses. The attachments depicted are not necessarily included in the shipment, but are meant to indicate additional possibilities for using this appliance. BEFORE FIRST USE UNPACKING 1. Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface. 2. Remove all packing materials and shipping devices (if applicable). WARNING! The appliance and the packaging are not children’s toys! Children must not play with plastic bags, sheets and small parts! There is a danger of choking and suffocation! ASSEMBLING 1. Assemble the appliance completely and make all required adjustments prior to operation. 2. Follow the assembly and operation instructions closely. Use the figures as visual guide. 3. Pay attention to small parts such as screws and nuts that are loosened or removed for assembly or during adjustments. Keep them safe in order to avoid losing them. WARNING! • Although we take every effort to ensure that the assembly process is as easy as possible, it is inherent with steel parts that corners and edges can cause cuts if improperly handled during assembly procedures. Be careful while handling any parts during assembly. It is strongly recommended that you protect hands with a pair of work gloves. • Use the appliance only after it has been completely assembled and adjusted! Choosing gas 1. Propane gas cylinders can be used throughout the entire year. Butane gas cylinders work best during the summer. They are distinctly less efficient at temperatures under +10 °C. 2. The net weight of gas cylinders must not be above 15 kg. 3. The height of the gas cylinder must be below 80cm, and the width below 35cm. 4. Do not allow cylinders to be filled beyond 80% capacity. Over-filled cylinders can create a dangerous condition due to build-up pressure and cause the valve to expel propane gas vapours. The vapour is combustible and if it comes in contact with a spark source or flame an explosion causing severe burns, bodily harm, or death could occur.
  • Seite 6 How to disconnect a gas cylinder 1. Except for twin-cylinder installations with a changeover valve, turn off the gas tap if fitted to the appliance. Wait until the burner and pilot light have gone out. For installations with a changeover valve, it is only necessary to close the empty cylinder. 2. Place the orange safety cap on the empty cylinder. Testing for gas leaks WARNING! Risk of explosion! Never check for gas leaks using a match or any other open flame! Test all connections, fittings and all gas hoses for gas leaks every time prior use of the appliance, or each time the gas cylinder is changed. Make sure this procedure is carried out in a well ventilated area away from flames, sparks or any heat sources. Do not attempt to light the appliance if you smell gas. 1. Make sure that the control knob on the appliance is in the off position OFF. 2. Open the gas valve of the gas cylinder and / or the pressure regulator. 3. Apply leak detector spray or half water / half soap solution with a brush to all the connection points. 4. Turn the gas supply on the valve of the gas cylinder and or the pressure regulator off immediately, if you spot gas bubbles forming on the interested areas. Tighten all connections again and repeat the test. 5. Do not use the appliance but contact your retailer if gas bubbles keep forming. Burning-off Before first use, remove any production residue and clean the appliance.
  • Seite 7: After Use

    WARNING! If the burner still does not ignite after a few tries, it could indicate a problem with the gas supply. Turn the gas supply off on the appliance as well as on the gas cylinder and / or the pressure regulator. Do not use the appliance until the cause of the problem has been found (→ TROUBLESHOOTING). Igniting the burner with the electronic ignitor 1. Push the control knob (A) and hold it in this position for 3-5 seconds to allow gas flow. Then turn it anticlockwise to HI (B) (Fig. 1). It can spark to the burner lighting tube (C) (Fig. 2). 2. You will hear a “snap” from the ignitor and see an orange flame coming from the burner lighting tube at the left side of the burner (D) (Fig. 2). 3. Continue to hold the control knob in for two seconds after the “snap”, this will allow gas to flow completely down the burner tube (E) and ensure ignition (Fig. 4. Set the control knob between HI and Low position to adjust the heat. Igniting the burner with a match WARNING! Wear fireproof and heat-resistant gloves during this procedure. 1. Remove the cooking grid and heat diffuser (hotplate ) and turn the valve anticlockwise to 90°. 2. Light the appliance with a BBQ lighter at a distance of 5mm to the burner fire hole. 3. Replace the cooking grid and heat diffuser (hotplate). APPEARANCE OF THE FLAME •...
  • Seite 8: Cleaning, Maintenance And Repair

    Grease fire or continuous Too much grease buildup in burner area. Turn off gas cylinder. Leave cover open to allow flames to die down. excessive flames above After cooling, clean food particles and excess grease from inside cooking surface. firebox area, grease cup/pan/tray, and other surfaces. Burner does not light using Gas issues: 1. See instructions on control panel, operation and cleaning. ignitor. 1. Trying to light wrong burner. 2. Make sure valve is positioned inside of burner tubes. 2. Burner not engaged with control valve. 3. Ensure burner tubes are not obstructed with spider webs or other 3. Obstruction in burner. matter, see instructions on cleaning. 4. No gas flow. 4. Make sure gas cylinder is not empty. If gas cylinder is not empty, 5. Vapor lock at coupling nut to gas cylinder. refer to point “Sudden drop in gas flow or low flame” in this table. 6. Coupling nut and gas cylinder valve not fully 5. Turn off knob and disconnect coupling nut from gas cylinder. connected. Reconnect and retry. 6. Turn the coupling nut approximately one-half to three-quarters. Burner does not light using Electrical issues: 1. Replace electrode.
  • Seite 9: Storage And Transportation

    2. Perform a visual check of the burner flames regularly, do as follows: a. Remove cooking grids and flame tamers. b. Light the burner. c. Turn control knob from HI to Low. Check the flame status, the flame in Low position should be smaller than in HI position (see fig. on the right). Always check flame before each use, if anything seems out of the ordinary (→ TROUBLESHOOTING). REPAIR This appliance does not contain any parts that can be repaired by the consumer. Contact a qualified specialist to have it checked and repaired. WARNING! Always make sure all safeguards, if available, have been reinstalled safely and correctly after each cleaning or maintenance! Never use the appliance without its safeguards! STORAGE AND TRANSPORTATION STORAGE 1. Switch the appliance off. 2. Clean the appliance as described above. 3. Cover the burner with aluminium foil so that no dust or insects collect inside. 4. Disconnect the gas cylinder from the appliance. Ensure that you are outdoors and away from any sources of ignition before attempting to disconnect the gas cylinder from the appliance. 5. Store the gas cylinder in a well-ventilated outdoor location. Make sure that the gas cylinder is not stored near heat or ignition sources or in direct sunlight. 6. Do not store a spare gas cylinder under or near this appliance. 7. Store the appliance and its accessories in a dry, frost-free place. The ideal storage temperature is between 10 °C and 30 °C. 8. If the appliance is stored outdoors ensure to check that all areas under the front panel are free from any obstructions (insects etc.) This area must be kept free as this may affect the flow of combustion or ventilation air. 9. Always store the appliance in a place that is inaccessible to children. 10. We recommend using the original package for storage where possible or covering the appliance with a suitable cloth to protect it against dust. 11. Clean the appliance itself and the burner thoroughly before use, if the appliance has been stored for a long period of time. Ensure to check for gas leaks and check for any obstructions in the burner etc. before use.
  • Seite 10: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    WARRANTY A statutory warranty applies for this product. Damages caused by wrong treatment or operation, by false placement or storage, improper connection or installation, as well as force or other external influences are not covered by this warranty. We recommend careful reading of the operating instructions as it contains important information. Note: 1. In case this product does not function correctly, please firstly check if there are other reasons, e.g. for electrical appliances interruption of the power supply, or generally incorrect handling are the cause. 2. Please note that, where possible, the following documents or rather information should be provided together with your faulty product: – Purchase receipt – Model description/Type/Brand – Describe the fault and problem as detailed as possible In the case of a claim for guarantee or defects, please contact the seller. GWL 8/14 EN Art. No.: CQ01-01 QA21-0000001726 210930 MCC Trading international GmbH Schlüterstraße 5 40235 Düsseldorf Germany Made in China { Aufbauanleitung 2531 Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende Gebrauchsanweisung durch.
  • Seite 11: Lieferumfang

    Halten Sie offene Flammen, wie Kerzen oder Fackeln, fern vom Gerät. 9. Lagern Sie keine brennbaren Flüssigkeiten oder flüchtige Gase in der Nähe des Geräts. 10. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt. 11. Verwenden Sie keine flüssigen Brennstoffe mit dem Gerät. 12. Lehnen Sie sich während des Anzündens des Geräts oder des Kochens nicht über die Grillfläche. 13. Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, sowie ohne Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt und erhielten von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. 14. Beaufsichtigen Sie Kinder stets, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 15. Halten Sie alle Stromkabel und den Gasschlauch von erhitzten Oberflächen fern. 16. Erhitzen Sie keine ungeöffneten Lebensmittelbehälter aus Glas oder Metall auf dem Gerät. Es kann sich Druck aufbauen und der Behälter platzen, was zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen kann. 17. WARNUNG! Die maximale Belastung der Seitentische (2 kg) darf nicht überschritten werden. SICHERHEITSHINWEISE FÜR GAS-GRILLS 1. Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Niederdruck-Propan und -Butan-Flüssiggas (LPG) entwickelt. Verwenden Sie kein Erdgas. 2. Öffnen Sie die Abdeckung, bevor Sie das Gerät anzünden. 3. Öffnen Sie die Abdeckung während des Gebrauchs sehr vorsichtig. Heißer Dampf, der sich im Inneren der Abdeckung ansammelt, kann beim Öffnen der Abdeckung schnell entweichen. 4. Decken Sie das Gerät erst ab, wenn es vollständig abgekühlt ist. 5. Verwenden Sie niemals Holzkohle oder andere feste Brennstoffe in diesem Gerät. 6. Wenn die Windgeschwindigkeit 2 m/s überschreitet, verwenden Sie das Gerät nicht in Windrichtung. 7. Seien Sie vorbereitet, wenn es zu einem Unfall oder Brand kommen sollte. Wissen Sie, wo sich der Erste-Hilfe-Kasten und die Feuerlöscher befinden und wissen Sie, wie man sie benutzt.
  • Seite 12: Vor Dem Ersten Gebrauch

    HINWEIS: In dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen und Hinweise zu verschiedenen Hilfsmitteln und deren Einsatzbereichen. Die dargestellten Hilfsmittel sind nicht zwingend im Lieferumfang enthalten, sondern zeigen die Einsatzmöglichkeiten dieses Produkts auf. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH AUSPACKEN 1. Packen Sie alle Teile aus und legen Sie diese auf eine flache, stabile Oberfläche. 2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und Verpackungs- / und Transportsicherungen (falls vorhanden). WARNUNG! Das Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! ZUSAMMENBAU 1. Bauen Sie das Produkt vor dem Gebrauch vollständig zusammen und nehmen Sie alle nötigen Einstellungen vor. 2. Halten Sie sich strikt an die Aufbauschritte und Bedienhinweise. Nutzen Sie die Abbildung zur visuellen Unterstützung. 3. Achten Sie auf kleine Teile wie z. B. Schrauben und Muttern, die während des Zusammenbaus oder beim Einstellen gelöst und entfernt werden. Legen Sie diese sicher zur Seite, um zu vermeiden, dass sie verloren gehen. WARNUNG! • Obwohl wir alle Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, dass der Montageprozess so einfach wie möglich ist, ist es bei Stahlteilen inhärent, dass Ecken und Kanten bei unsachgemäßer Handhabung während des Montagevorgangs Schnitte verursachen können. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Teilen während der Montage. Es wird dringend empfohlen, die Hände mit einem Paar Arbeitshandschuhen zu schützen. • Verwenden Sie das Gerät nur, nachdem es vollständig zusammengebaut und alle Einstellungen vorgenommen wurden! Gasauswahl 1. Propangasflaschen können das ganze Jahr über verwendet werden. Butangasflaschen sind am besten für die Sommerzeit geeignet, da sie bei Temperaturen unter +10 °C deutlich weniger effizient arbeiten. 2. Das Nettogewicht der Gasflaschen darf maximal 15 kg betragen. 3. Die Höhe der Gasflasche muss unter 80 cm und die Breite unter 35 cm liegen. 4. Gasflaschen dürfen nicht über 80% gefüllt sein. Überfüllte Gasflaschen können gefährlich sein durch entstehenden Staudruck und verursachen Propangas- Dämpfe um das Ventil. Die Dämpfe sind brennbar, und wenn in Kontakt mit einer Funkenquelle oder der Flammzündung können sie eine Explosion verursachen, die schwere Verbrennungen, Verletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Seite 13: Gasflasche Vom Gerät Trennen

    Gasflasche vom Gerät trennen 1. Außer bei Zweiflaschen-Installationen mit Umschaltventil den Gashahn schließen, falls am Gerät vorhanden. Warten Sie, bis Brenner und Kontrolllampe erloschen sind. Bei Anlagen mit Umschaltventil muss nur die leere Flasche geschlossen werden. 2. Setzen Sie die orangefarbene Sicherheitskappe auf die leere Flasche. Dichtigkeitsprüfung WARNUNG! Explosionsgefahr! Verwenden Sie weder Streichhölzer noch anderes offenes Feuer, um nach undichten Gasstellen zu suchen. Überprüfen Sie alle Anschlüsse, Verbindungen und alle Gasschläuche vor jedem Gebrauch oder nach jedem Wechsel der Gasflasche auf Gasaustritt. Führen Sie diese Prüfung an einem gut belüfteten Ort und fern von Flammen, Funken oder Wärmequellen durch. Falls Sie Gas riechen, versuchen Sie nicht, das Gerät anzuzünden. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Regler am Gerät auf der Aus-Position OFF steht. 2. Öffnen Sie das Gasventil der Gasflasche und / oder des Druckreglers. 3. Tragen Sie Lecksuchspray oder eine Lösung, die jeweils zur Hälfte aus Wasser und Seife besteht, mit einem Pinsel auf, um alle Verbindungen zu prüfen. 4. Schließen Sie umgehend die Gaszufuhr am Ventil der Gasflasche und / oder des Druckreglers, falls sich an den überprüften Stellen Gasblasen bilden. Ziehen Sie alle Anschlüsse fest und führen Sie dann den Test erneut durch. 5. Verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler, falls sich weiterhin Gasblasen bilden. Abbrand Brennen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts Herstellungsrückstände ab. 1. Betreiben Sie das Gerät bei geöffneter Abdeckung und hoher Temperatur für etwa 10-15 Minuten (→ DEN BRENNER ANZÜNDEN). 2. Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es anschließend (→ REINIGUNG, WARTUNG UND PFLEGE). BETRIEB WARNUNG! Bevor Sie versuchen, das Gerät anzuzünden, müssen Sie die Anweisungen zum Anzünden und die Warn- / Sicherheitshinweise beachten.
  • Seite 14: Nach Dem Gebrauch

    Schließen Sie den Schlauch und den Regler an die Gasflasche auf der rechten Seite des Geräts an. Denken Sie daran, dass die Flasche vor Hitze geschützt werden und sich in einer sicheren Position befinden muss. Die Schlauchabmessung beträgt 8-10 mm Durchmesser. Eine Schlauchlänge von 1,5 m darf nicht überschritten werden. DEN BRENNER ANZÜNDEN Der Brenner kann mit der eingebauten elektronischen Zündvorrichtung oder alternativ manuell mit einem Streichholz angezündet werden. 1. Warten Sie 5 Minuten, nachdem alle Anschlüsse angeschlossen wurden, und vergewissern Sie sich, dass kein Gas unkontrolliert austritt (→ Dichtigkeitsprüfung). 2. Öffnen Sie die Abdeckung des Geräts. Siehe Illustrations-Seiten am Anfang dieser Bedienungsanleitung für Details. Stellen Sie den Regler auf die Aus- Position OFF. 3. Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche und / oder des Druckreglers. 4. Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper während des Anzündens so weit wie möglich weg vom Gerät. WARNUNG! Explosionsgefahr! Zünden Sie immer den Brenner innerhalb von 5 Sekunden, nachdem Sie den Regler auf eine Position zwischen Low und HI gestellt haben. Gas kann sich im Inneren des Geräts ansammeln, das bei Zündung zu einer Explosion führt. WARNUNG! Drehen Sie den Regler auf die Aus-Position OFF, falls der Brenner nicht innerhalb von 5 Sekunden zündet. Warten Sie 5 Minuten, bis sich das Gas verflüchtigt hat, und versuchen Sie es dann erneut. WARNUNG! Falls sich der Brenner nach mehreren Versuchen nicht anzünden lässt, weist dies möglicherweise auf ein Problem in der Gaszufuhr hin. Schließen Sie die Gaszufuhr am Gerät sowie an der Gasflasche und / oder dem Druckregler. Verwenden Sie das Gerät nicht, bis Sie die Ursache für das Problem gefunden haben (→ STÖRUNGSBEHEBUNG). Den Brenner mit der elektronischen Zündvorrichtung anzünden 1. Drücken Sie den Regler (A) und halten Sie ihn 3-5 Sekunden lang in dieser Position, damit das Gas fließen kann. Dann gegen den Uhrzeigersinn auf HI drehen (B) (Abb. 1). So wird ein Funke im Zündrohr des Brenners (C) erzeugt (Abb. 2).
  • Seite 15: Mögliche Ursache

    Sie das Gerät deshalb vor dem Kontaktieren einer qualifizierten Fachkraft anhand der untenstehenden Tabelle. In den meisten Fällen lassen sich Störungen so schnell beheben. WARNUNG! Führen Sie nur solche Arbeiten durch, die in dieser Bedienungsanleitung erklärt sind! Alle weiteren Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einer autorisierten Kundendienststelle oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden! Problem Mögliche Ursache Lösung Gas tritt aus gerissenem/ Beschädigter Schlauch. Gas an der Gasflasche abdrehen. Führen Sie eine Dichtigkeitsprüfung durch aufgeschnittenem/ und überprüfen Sie die Verbindung des Reglers mit der Gasflasche. Wenn verbranntem Schlauch der Schlauch durchtrennt oder gerissen ist, ersetzen Sie den Schlauch. aus. Gas tritt aus der Mechanischer Ausfall durch Ruhen oder falsche Gasflaschenventil schließen. Gasflasche aus. Handhabung. Gas tritt aus dem Ausfall des Flaschenventils durch falsche Gasflaschenventil schließen. Geben Sie die Gasflasche an den Gasflaschenventil aus. Handhabung oder mechanisches Versagen. Gaslieferanten zurück. Gasaustritt zwischen Unsachgemäße Installation, Anschluss nicht dicht, Schließen Sie das Gasflaschenventil, entfernen Sie den Regler von der Gasflasche und Gummidichtung defekt. Flasche und überprüfen Sie die Gummidichtung visuell auf Beschädigungen. Regleranschluss. Führen Sie eine Dichtigkeitsprüfung durch und überprüfen Sie die Verbindung des Reglers mit der Gasflasche. Feuer kommt durch das Brand im Brennerrohrabschnitt des Brenners Drehregler und Gasflaschenventil ausschalten. Nachdem das Feuer erloschen ist und das Gerät kalt ist, entfernen Sie den Brenner und Bedienfeld.
  • Seite 16: Reinigung, Wartung Und Pflege

    REINIGUNG, WARTUNG UND PFLEGE WARNUNG! Schalten Sie das Gerät stets aus und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen oder das Gerät lagern! Tauchen Sie den Brenner nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Lassen Sie ihn vollständig trocknen, falls dieser nass wird und prüfen Sie danach die Funktion. REINIGUNG 1. Wischen Sie nach jeder Benutzung alle Oberflächen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel zur Entfernung von Fett. 2. Die Innenflächen des Gerätegehäuses sollten mit heißem Seifenwasser gereinigt werden. Verwenden Sie eine Drahtbürste, Stahlwolle oder einen Scheuerschwamm, um hartnäckigen Schmutz zu entfernen. 3. Grillroste sollten regelmäßig durch Einweichen und Waschen in Seifenwasser gereinigt werden. HINWEISE: • Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmirgelnde oder andere aggressive Reinigungs- oder Desinfektionsmittel, um das Gerät zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen können. • Blockieren Sie nicht die Feueröffnung des Flaschenraums. Wenn die Feueröffnung verstopft ist, verwenden Sie bitte einen Stab mit einem Durchmesser von 1,6 mm zur Reinigung. • Achten Sie beim Reinigen des Brenners oder der Ventile darauf, die Brenneröffnungen oder Düsen-/Düsenöffnungen nicht zu vergrößern. Fettauffangschublade 1. Vermeiden Sie, dass die Fettauffangschublade überläuft . Entleeren Sie diese regelmäßig während des Gebrauchs. 2. Reinigen Sie die Fettauffangschublade nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und mildem Reinigungsmittel. WARTUNG Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör oder Hilfsmittel vor und nach jeder Benutzung auf Verschleiß und Beschädigungen. Tauschen Sie diese gegebenenfalls wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben gegen neue aus. Beachten Sie dabei die technischen Anforderungen (→ TECHNISCHE DATEN). Eine gründliche Wartung des Gerätes wird alle 90 Tage empfohlen, ist jedoch einmal im Jahr unbedingt erforderlich. Dadurch verlängern Sie die Lebensdauer des Gerätes. 1. Überprüfen Sie den Brenner regelmäßig, um sicherzustellen, dass er frei von Insekten und Spinnen ist, die das Gassystem verstopfen und den Gasstrom ablenken könnten. Achten Sie darauf, die Venturirohre am Brenner sehr sorgfältig zu reinigen und darauf, dass keine Verstopfungen vorhanden sind. Wir empfehlen die Verwendung eines Pfeifenreinigers zur Reinigung des Venturirohrbereichs. 2. Überprüfen Sie regelmäßig die Flammen des Brenners; gehen Sie wie folgt vor: a. Entfernen Sie die Grillroste und die Flammenverteiler.
  • Seite 17: Entsorgung

    ENTSORGUNG Hinweise zum Umweltschutz Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. TECHNISCHE DATEN Nominale Heizleistungsaufnahme 3,5 kW x 1 Gas-Verbrauch Butan: 255 g/h Propan: 249 g/h 50 x 38 cm Kochzone (B x T) 22 cm Grillhöhe (H) 110 x 50 x 34 cm Abmessungen (H x B x T) Max. Länge Gasschlauch 1,5 m (für Finnland nur 1,2 m) Kategorie des Gerätes I3+ (28-30/37) I3B/P (30) I3B/P (50) I3B/P (37) Gastyp und -druck G30 (Butan) bei 28-30 mbar / G30 (Butan), G30 (Butan),...
  • Seite 18: Uso Previsto

    } Instrucciones de montaje 2531 Por favor, dedique unos minutos a leerse las siguientes instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato. QA21-0000001726 ¡USE EL APARATO ÚNICAMENTE EN EXTERIORES! ¡LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO! ¡ADVERTENCIA! LAS PIEZAS ACCESIBLES PODRÍAN ESTAR MUY CALIENTES. ¡NO DEJE QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL APARATO! ¡ESTE APARATO DEBE MANTENERSE ALEJADO DE MATERIALES INFLAMABLES CUANDO SE UTILICE! ¡NO MUEVA EL APARATO DURANTE EL USO! ¡APAGUE EL SUMINISTRO DE LA BOMBONA DE GAS DESDE LA VÁLVULA O EL REGULADOR DE PRESIÓN TRAS SU USO! ¡NO MODIFIQUE EL APARATO! MODIFICAR EL APARATO PUEDE SER PELIGROSO.
  • Seite 19: Contenido De La Entrega

    ADVERTENCIAS SOBRE LAS CONEXIONES DE GAS/BOMBONA DE GAS/REGULADOR DE PRESIÓN 1. Compruebe periódicamente el aparato y todas las conexiones, así como cada vez que se reemplace la bombona de gas, en busca de posibles fugas de gas (→ Comprobación de fugas de gas). 2. Nunca compruebe si hay alguna fuga de gas encendiendo una cerilla o cualquier otro tipo de llama. 3. Nunca cambie ni modifique el regulador de presión ni el conjunto de suministro de gas. 4. Apague siempre el suministro de gas en la bombona o el regulador de presión y desconecte la manguera de gas después de usarla. 5. Nunca almacene las bombonas de gas en interiores o cerca de fuentes de calor o ignición. 6. Guarde siempre las bombonas de gas en posición vertical, nunca en posición horizontal. Esto podría provocar fugas en la bombona de gas o podría filtrarse gas en la manguera de gas. 7. Nunca use el aparato sin el regulador de presión. 8. Solamente utilice reguladores de presión aprobados para gas licuado de petróleo (GLP) y que cumplan con las normativas a nivel nacional. Tenga en cuenta los datos técnicos (→ DATOS TÉCNICOS). 9. Nunca coloque la bombona de gas debajo del aparato, ya que podría causar graves lesiones en el usuario, otras personas y la propiedad. 10. No intente desconectar ninguna pieza de conexión de gas del aparato ni el regulador de presión o la bombona de gas cuando el aparato esté en uso. ADVERTENCIAS SOBRE LA MANGUERA DE GAS 1. Inspeccione la manguera de gas antes y después de cada uso. Compruebe si tiene cortes, grietas, si está muy desgatada o si tiene cualquier otro tipo de daño. Si encuentra daños en la manguera no use el aparato.
  • Seite 20: Comprobación De Fugas De Gas

    2. El peso neto de las bombonas de gas no debe ser superior a 15 kg. 3. La altura de la bombona de gas debe ser inferior a 80 cm y, la anchura, inferior a 35 cm. 4. No llene las bombonas por encima del 80% de su capacidad. Si se llenan las bombonas por encima del 80% se puede acumular presión que provoque que la válvula expulse los vapores de gas propano creando una situación peligrosa. El vapor es combustible y si entra en contacto con chispas o llamas, podría producirse una explosión que podría provocar quemaduras graves, lesiones corporales o incluso la muerte. 5. Utilice en todo momento una tapa protectora para la bombona cuando el aparato no esté conectado a la misma. Conexiones de gas ¡ADVERTENCIA! ¡Tenga en cuenta el retroceso de la llama! Antes de realizar cualquier conexión, asegúrese de que no haya residuos, arañas, pequeños insectos ni telarañas dentro del cabezal de la bombona de gas, el regulador de presión, el fogón, el tubo del fogón o la manguera. Pueden obstruir el flujo de gas, lo que podría provocar un incendio dentro y alrededor del tubo del fogón. Este tipo de fuego se conoce como "retroceso de la llama" y puede causar daños importantes. Compruebe y limpie (→ LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN) todas las piezas del aparato antes de montarlo, para evitar que se pueda producir un retroceso de la llama. Conexión/cambio de las bombonas de gas ¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente el regulador de presión provisto o equivalente (→ DATOS TÉCNICOS) para garantizar que funcione de manera segura y eficiente. Puede resultar peligroso usar un regulador de presión que no sea el correcto o esté defectuoso. Consulte a su distribuidor especializado sobre los reguladores de presión adecuados. El tipo de regulador de presión que se debe utilizar, tiene que cumplir con la norma (EN 16129) y los requisitos correspondientes. Consulte con su distribuidor local de gas sobre las bombonas de gas y reguladores de presión adecuados (→ DATOS TÉCNICOS). NOTA: Las conexiones de gas disponen de roscas para zurdos; ¡la tuerca se debe girar hacia la izquierda! 1. Verifique que no haya fuentes de ignición como cigarrillos, llamas, chispas y otras fuentes de calor cerca cuando conecte o sustituya las bombonas de gas.
  • Seite 21 Quemado Antes de utilizar el aparato por primera vez, elimine cualquier residuo de producción y límpielo. 1. Haga funcionar el aparato a una temperatura elevada con la tapa abierta durante aproximadamente 10 - 15 minutos para quemar los residuos de producción (→ ENCENDIDO DEL FOGÓN). 2. A continuación, apague el aparato, deje que se enfríe y limpie todas las piezas (→ LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN). FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! Antes de intentar encender el aparato, consulte las instrucciones de encendido y los puntos sobre advertencias y seguridad. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de quemaduras! • ¡Este aparato genera calor y deja escapar vapor durante su uso! Tome las precauciones que sean necesarias para evitar el riesgo de quemaduras, incendios u otros daños a personas y propiedades. Utilice guantes y manoplas protectores para horno. ¡Use las herramientas adecuadas, como pinzas de barbacoa y utensilios para horno para dar vuelta a la comida! • Tras mantener la tapa cerrada durante 5 minutos, debe abrirse durante un minuto para dejar que el aparato libere calor. ¡ADVERTENCIA! La zona negra del asa (vea la figura de la derecha) se calentará al usar el aparato. ¡TENGA CUIDADO! No toque la zona negra. SUGERENCIAS DE COCCIÓN 1. Aplique aceite vegetal o de cocina con ayuda de un cepillo a las rejillas de la parrilla antes de usar el aparato. Use un cepillo con mango largo. Los jugos de la comida gotean sobre el calentador durante la cocción y se evaporan. El vapor que produce este proceso es muy importante para dar sabor a la comida. 2. Ajuste el mando de control a la temperatura indicada para que el resultado del cocinado sea el deseado. El termómetro incorporado podría usarse como referencia (no calibrado). 3. Mantenga la tapa cerrada para lograr un resultado más consistente y para cocinar trozos más grandes de carne o pollos enteros. 4. Evite abrir la tapa con demasiada frecuencia, ya que el calor acumulado se escapa y hace que aumente el tiempo necesario para cocinar a la parrilla. SUGERENCIAS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA 1. Mantenga la tapa abierta lo menos posible.
  • Seite 22: Después Del Uso

    Encender el fogón con una cerilla ¡ADVERTENCIA! Lleve guantes ignífugos y resistentes al calor durante este procedimiento. 1. Retire la rejilla de asar y el difusor de calor (placa) y gire la válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj 90°. 2. Encienda el aparato con un encendedor de barbacoa a una distancia de 5 mm del orificio del fogón. 3. Vuelva a colocar la rejilla de asar y el difusor de calor (placa). ASPECTO DE LA LLAMA • La llama debe ser azul y estable, con una pequeña llama naranja (Fig. 1). No deben aparecer chispas amarillas, ruidos fuertes y no debe haber distancia entre la base de la llama y la boquilla. • Una llama amarilla significa que el suministro de oxígeno no es suficiente. Ruidos fuertes y una llama distante en la boquilla indican que el suministro de oxígeno es excesivo. • En la posición HI la llama del fogón debe tener unos 12 - 20 mm de alto. • Compruebe la apariencia de la llama cada vez que utilice el aparato. Si la llama no tiene un aspecto normal, póngase en contacto con un especialista para volver a ajustar el aparato. CONSEJOS SOBRE LA GRASA QUE ARDE ¡ADVERTENCIA! Protéjase usted y proteja sus manos de las llamas esporádicas. ¡No trate nunca de apagar un fuego provocado por la grasa con agua! Si se produce un fuego provocado por la grasa, gire el mando de control a la posición de apagado OFF. Apague el suministro de gas de la bombona de gas y/o el regulador de presión y espere hasta que el fuego se apague por sí solo.
  • Seite 23: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    El fogón no se enciende Problemas con el gas: 1. Vea las instrucciones del panel de control, el funcionamiento y la usando el encendedor. 1. Intentar encender el fogón equivocado. limpieza. 2. El fogón no está conectado a la válvula de 2. Asegúrese de que la válvula se encuentra dentro de los tubos del control. fogón. 3. Obstrucción en el fogón. 3. Asegúrese de que los tubos del fogón no estén obstruidos con 4. No hay flujo de gas. telarañas u otros elementos; vea las instrucciones para la limpieza. 5. Vapor bloqueado en la tuerca de acoplamiento 4. Asegúrese de que la bombona de gas no esté vacía. Si la bombona para la bombona de gas. de gas no está vacía, consulte el punto «Caída repentina del flujo 6. La tuerca de acoplamiento y válvula de gas no de gas o llama baja» de esta tabla. están conectadas totalmente. 5. Gire el mando y desconecte la tuerca de acoplamiento de la bombona de gas. Vuelva a conectarla y pruebe de nuevo. 6. Gire la tuerca de acoplamiento entre medio giro y tres cuartos aproximadamente. El fogón no se enciende Problemas eléctricos: 1. Sustituya el electrodo. usando el encendedor.
  • Seite 24: Almacenamiento Y Transporte

    MANTENIMIENTO Compruebe que el aparato o los accesorios o complementos no estén desgastados o dañados antes y después de cada uso. Si es necesario, sustitúyalos por otros nuevos como se describe en este manual de instrucciones. Tenga en cuenta los requisitos técnicos (→ DATOS TÉCNICOS). Se recomienda un mantenimiento completo del aparato cada 90 días, pero es absolutamente necesario una vez al año. Con ello, aumentara la vida útil del aparato. 1. Compruebe periódicamente el fogón para asegurarse de que no haya insectos ni arañas bloqueando el sistema de gas y desviando su flujo. Asegúrese de limpiar los tubos venturi del fogón con mucho cuidado y de que no estén obstruidos. Se recomienda el uso de un limpiador de tubos para limpiar la zona de los tubos venturi. 2. Verifique visualmente las llamas del fogón de forma regular de la siguiente manera: a. Retire las rejillas de asar y los supresores de llama. b. Encienda el fogón. c. Gire el mando de control de HI a Low. Verifique el estado de la llama; la llama en la posición Low debe ser más pequeña que en la posición HI (vea la figura de la derecha). Revise siempre la llama antes de cada uso, si nota algo que no parece normal (→ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS). MÁX MÍN REPARACIÓN Este aparato no contiene ninguna pieza que el consumidor pueda reparar. Póngase en contacto con un especialista cualificado para que lo revise y repare. ¡ADVERTENCIA! ¡Compruebe en todo momento que todas las protecciones, si están disponibles, se hayan vuelto a instalar de forma segura y correcta después de cada trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Nunca use el aparato sin sus protecciones! ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE ALMACENAMIENTO 1. Apague el aparato. 2. Limpie el aparato como se describe anteriormente. 3. Cubra el fogón con papel de aluminio para que no se acumule polvo o insectos en el interior. 4. Desconecte la bombona de gas desde el aparato. Asegúrese de que está en el exterior y alejada de fuentes de ignición antes de intentar desconectar la bombona de gas del aparato. 5. Guarde la bombona de gas en una localización exterior bien ventilada. No olvide que no debe dejar la bombona de gas cerca de fuentes de calor o ignición o bajo la luz solar directa.
  • Seite 25 TIPOS DE REGULADORES DE PRESIÓN País de destino Tipo de regulador de presión Presión del gas [mbar] Consumo de gas [kg/h] A300i-A310i A235 28-30/37 A300i-A310i 28-30/37 GARANTÍA Para este producto rige la garantía legal. Las reclamaciones se deberán efectuar inmediatamente después de constatadas. El derecho a reclamación se extingue si el comprador o un tercero manipulan agresivamente el aparato. Los daños resultantes de una manipulación o utilización inapropiada, por colocación o almacenamiento erróneo, por conexión o instalación inadecuada, o por causa de fuerza mayor u otras influencias externas, no quedan incluidos en la garantía. Recomendamos leer atentamente el Manual del Usuario, pues el mismo contiene importantes indicaciones. El comprador deberá justificar su derecho a garantía presentando la factura de compra. Advertencias: 1. Si su producto ya no funciona correctamente, entonces verifique primeramente todos los motivos posibles, como por ejemplo la interrupción de corriente o manipulación errónea. 2. Procure que su producto defectuoso vaya acompañado de los siguientes documentos correspondientes a cada caso: – factura de compra (imprescindible para ejecutar garantía) –...
  • Seite 26 GEBRUIKSDOEL Deze barbecue is bedoeld voor het grillen van verschillende soorten voedsel in een goed geventileerde omgeving buitenshuis. Dit apparaat werkt enkel met lage druk propaan, butaan of LPG. Het apparaat mag niet worden aangesloten op aardgas. Dit apparaat is enkel bedoeld voor privé gebruik en mag niet gebruikt worden voor commerciële en industriële doelen. Het mag niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan omschreven om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING Lees deze gebruiksaanwijzing voor de eerste ingebruikname van het apparaat aandachtig door. Maak u vertrouwd met het gebruik, de instelmogelijkheden en de functies van de schakelaars. Prent u de veiligheids- en gebruiksinstructies in en neem ze in acht om mogelijke risico's en gevaren te vermijden.
  • Seite 27: Voor Het Eerste Gebruik

    ALS U GAS RUIKT 1. Ontsteek noot het apparaat als u gas ruikt. 2. Draai onmiddellijk de gastoevoer op het apparaat dicht alsmede op de gasfles en/of de drukregelaar. 3. Blus alle open vuren nabij het apparaat, zoals kaarsen en toortsen. Schakel alle elektrische apparaat in de omgeving uit. 4. Zorg ervoor dat de omgeving goed geventileerd wordt met frisse lucht. 5. Open het deksel van het apparaat om het gas te laten ontsnappen. 6. Gebruik het apparaat niet meer en laat het enkel repareren door een geautoriseerd professional als het nog steeds na gas ruikt. LEVERINGSOMVANG Raadpleeg de pagina’s met afbeeldingen in het eerste hoofdstuk van deze gebruiksaanwijzing voor details. Zorg ervoor dat de leveringsomvang compleet is en zonder schade. Neem contact op met de verkoper als u ontdekt dat er onderdelen ontbreken of schade vertonen (→ GARANTIE). Gebruik het apparaat tenzij ontbrekende onderdelen zijn geleverd ter aanvulling of beschadigde onderdelen zijn vervangen. Het gebruik van een incompleet of beschadigd apparaat leidt tot persoonlijk letsel en schade aan eigendommen. ACCESSOIRES Om dit apparaat veilig en correct te gebruiken zijn sommige accessoires, bijvoorbeeld gereedschappen en hulpstukken, benodigd. Raadpleeg de pagina’s met afbeeldingen in het eerste hoofdstuk van deze gebruiksaanwijzing voor details. Zorg ervoor dat u de benodigde accessoires en gereedschappen heeft voor de ingebruikname en het gebruik. Dit bevat tevens geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen. Accessoires en gereedschappen zijn beschikbaar via uw geautoriseerd verkooppunt. Overweeg altijd de technische vereisten van dit apparaat bij aanschaf (→ TECHNISCHE GEGEVENS). Vraag een gekwalificeerd specialist als u twijfelt en vraag om advies van uw betrouwbare verkooppunt. OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie en aanbevelingen voor meerdere hulpstukken en het gebruik ervan. De weergegeven hulpstukken zijn niet altijd bij de levering inbegrepen, maar zijn bedoeld om de extra mogelijkheden voor gebruik van dit apparaat aan te geven. VOOR HET EERSTE GEBRUIK UITPAKKEN 1. Pak alle onderdelen uit en leg ze op een vlak, stabiel oppervlak. 2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en leveringsapparaten (indien van toepassing).
  • Seite 28 gasflessen. 2. Draai de oranje dop van de gasfles zodat de pijl naar het gat in de afdekking wijst. 3. Verwijder de oranje veiligheidsdop door het koord naar buiten te trekken. Gebruik geen gereedschap. Laat de dop vervolgens hangen. 4. Zorg ervoor dat de zwarte afdichtring in het gasventiel van de gasfles zit. 5. Plaats de gasfles op een vlakke ondergrond, rechts naast het apparaat. Denk eraan dat de gasfles uit de buurt van warmte en op een veilige plaats moet worden geplaatst. De slangdiameter is 8 - 10 mm. 6. Zorg ervoor dat de bedieningsknop op het apparaat in de OFF-stand staat. 7. Zorg ervoor dat het gasventiel van de gasfles en/of drukregelaar is gesloten. 8. Verbind de gasslang met de gasleiding van het apparaat (fig. 1). Draai de aansluitingen niet te strak aan. Gebruik enkel het meegeleverde materiaal om de aansluitingen te bevestigen. Gebruik geen afdichtingstape of vloeibare pakking. 9. Verbind de drukregelaar met het gasventiel van de gasfles door de drukregelaar linksom te draaien (fig. 2). Bevestig de aansluiting met de moer. 10. Sluit het andere uiteinde van de gasslang aan op de drukregelaar (fig. 3). 11. Controleer alle aansluitingen op gasbekken (→ Testen op gasbekken). Een gasfles loskoppelen 1. Behalve voor installaties met twee gasflessen en een omschakelklep, moet het gasventiel dichtgedraaid worden als deze op het apparaat is gemonteerd. Wacht tot de brander en de waakvlam uit zijn. Voor installaties met een omschakelklep, is het alleen nodig om de lege gasfles dicht te draaien. 2. Plaats de oranje veiligheidsdop op de lege cilinder. Testen op gaslekken WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Controleer nooit op gaslekken met gebruik van een lucifer of ander open vuur! Controleer bij elk gebruik van het apparaat of bij elke vervanging van de gasfles alle aansluitingen, fittingen en gasslangen op gaslekken.
  • Seite 29: Tips Voor Energiebesparing

    2. Stel de bedieningsknop op de gewenste temperatuur in om de gewenste kookresultaten te bereiken. De ingebouwde thermometer kan ter referentie gebruikt worden (niet gekalibreerd). 3. Houd het deksel gesloten om een beter consistent resultaat te bereiken en om grotere stukken vlees of complete kippen te koken. 4. Vermijd het te vaak openen van het deksel omdat de verzamelde hitte iedere keer ontsnapt en de grilltijd als resultaat hiervan toeneemt. TIPS VOOR ENERGIEBESPARING 1. Verminder de tijd dat het deksel open staat. 2. Zet het apparaat uit zodra het bakken voltooid is. 3. Verwarm het apparaat uitsluitend voor gedurende 10 tot 15 minuten (behalve voor het eerste gebruik). 4. Verwarm de gasgrill niet langer voor dan aanbevolen. 5. Gebruik geen hogere instelling dan vereist. Sluit de slang en de regelaar aan op de gasfles aan de rechterzijde van het toestel. Denk eraan dat de gasfles uit de buurt van warmte en op een veilige plaats moet worden geplaatst. De slangdiameter is 8 - 10 mm. De lengte van de slang mag maximaal 1,5 m bedragen. DE BRANDER ONTSTEKEN De brander kan ontstoken worden met de ingebouwde elektronisch ontsteking of handmatig met een lucifer. 1. Wacht 5 minuten nadat alle aansluitingen gemaakt zijn en zorg ervoor dat er geen gaslekken zijn (→ Testen op gaslekken). 2. Open het deksel van het apparaat. Raadpleeg de pagina’s met afbeeldingen in het eerste hoofdstuk van deze gebruiksaanwijzing voor details. Draai alle bedieningsknoppen naar de OFF-stand. 3. Open het gasventiel van de gasfles en/of drukregelaar. 4. Houd uw gezicht en lichaam zover mogelijk weg van het apparaat tijdens het ontsteken. WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Ontsteek de brander altijd binnen 5 seconden na het draaien van de bedieningsknop in een stand tussen Low en HI. Gas kan ophopen in het apparaat en leiden tot een explosie of ontsteking. WAARSCHUWING! Draai de bedieningsknop in de OFF-stand als de brander niet ontsteekt binnen 5 seconden. Wacht 5 minuten om het gas te laten verdwijnen en probeer het opnieuw.
  • Seite 30: Probleemoplossing

    3. Koppel de gasfles af van het apparaat, reinig (→ REININING, ONDERHOUD EN VERZORGING) en sla het apparaat op (→ OPSLAG EN VERVOER) , als u het apparaat niet spoedig opnieuw gebruikt. PROBLEEMOPLOSSING Verwachte storingen, fouten of schades zijn vaak het gevolg van oorzaken die gebruikers zelf kunnen oplossen. Controleer derhalve het apparaat met gebruik van onderstaande tabel alvorens u contact opneemt met een kwalificeerde specialist. In de meeste gevallen kan het probleem snel opgelost worden. WAARSCHUWING! Voer enkel de stappen uit zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing! Alle nadere inspectie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend service-centrum of een vergelijkbaar erkend vakman! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er lekt gas uit een gebarsten/ Beschadigde slang. Sluit het gas af bij de gasfles. Voer een gaslektest uit en controleer de doorgesneden/verbrande aansluiting van de drukregelaar op de gasfles. Vervang de slang als slang. deze is doorgesneden of gebarsten. Er lekt gas uit de gasfles. Mechanisch defect als gevolg van opslag of Draai het gasventiel op de gasfles dicht. verkeerd gebruik. Er lekt gas uit het gasventiel Defect aan het gasventiel op de gasfles door Draai het gasventiel op de gasfles dicht. Breng de gasfles terug naar de op de gasfles. verkeerde behandeling of mechanisch defect. verkoper. Er lekt gas uit de aansluiting Onjuiste installatie, aansluiting niet dicht, rubberen Draai het gaventiel van de gasfles dicht, verwijder de drukregelaar van van de drukregelaar op de afdichting dicht niet af. de gasfles en controleer de rubberen afdichting op beschadigingen. gasfles. Voer een gaslektest uit en controleer de aansluiting van de drukregelaar op de gasfles. Er komt brand vuur door het Vuur in het branderbuisgedeelte van brander door Draai de bedieningsknop en het ventiel op de gasfles dicht. Nadat het bedieningspaneel.
  • Seite 31: Opslag En Transport

    Kan de gasfles niet vullen. Sommige verkooppunten hebben oudere Draai versleten pistolen die niet goed pakken, om aan te sluiten op het vulpistolen met versleten schroefdraad. gasventiel. Probeer een ander verkooppunt. REINIGEN, ONDERHOUD EN REPARATIE WAARSCHUWING! Schakel altijd het apparaat uit en laat het volledig afkoelen voordat u inspectie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uitvoert of het apparaat opslaat! Dompel de brander niet onder in water of andere vloeistoffen. Laat het goed drogen als het nat worden en controleer de werking nadien. Reinigen 1. Veeg alle oppervlakken na elk gebruik af met een natte, zachte doek. Gebruik een mild reinigingsmiddel om vet te verwijderen. 2. De oppervlakten aan de binnenkant van de apparaatbehuizing moeten met warm water en zeep worden gereinigd. Gebruik een staalborstel, staalwol of een schuursponsje om hardnekkig vuil te verwijderen. 3. Roosters moeten regelmatig worden gereinigd met water en zeep. OPMERKINGEN: • Gebruik geen chemicaliën of alkalische, schurende en andere agressieve reinigings- of ontsmettingsmiddelen om dit apparaat te reinigen, omdat deze schadelijk kunnen zijn voor de oppervlakken. • Blokkeer de vuuropening van het gasflessencompartiment niet. Als de vuuropening verstopt is, gebruik dan een voorwerp met een diameter van Ø 1,6 mm om deze te reinigen. • Zorg dat de branderpoorten of de openingen/sproeimondjes niet groter worden wanneer u de brander of kleppen reinigt. Vetlade 1. Vermijd dat de vetlade overstroomt. Ledig ze regelmatig tijdens gebruik. 2. Reinig de vetlade na ieder gebruik met warm water en een mild reinigingsmiddel. ONDERHOUD Controleer het apparaat, accessoires of hulpstukken voor en na ieder gebruik op slijtage en beschadigingen. Vervang ze indien vereist voor nieuwe zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Bekijk de technische vereisten (→ TECHNISCHE GEGEVENS). Het wordt aanbevolen om het apparaat iedere 90 dagen grondig te onderhouden, maar eenmaal per jaar is absoluut noodzakelijk. Hierdoor verlengt u de levensduur van het apparaat.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    VERWIJDERING Richtlijnen voor milieubescherming Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale belasting 3,5 kW x 1 Gasverbruik Butaan: 255 g/h Propaan: 249 g/h Kookgebied (B x D) 50 x 38 cm Kookhoogte (H) 22 cm Afmetingen (H x D x B) 110 x 50 x 34 cm Max. lengte gasslang 1,5 m (voor Finland slechts 1,2 m) Categorie apparaat I3+ (28-30/37) I3B/P (30) I3B/P (50) I3B/P (37) Gastype en gasdruk G30 (Butaan) op 28-30 mbar/ G30 (butaan), G30 (butaan),...
  • Seite 33: Инструкции За Сглобяване

    e Инструкции за сглобяване 2531 Моля, отделете няколко минути преди да започнете работа с уреда и прочетете следните инструкции за употреба. QA21-0000001726 ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО НА ОТКРИТО! ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ДОСТЪПНИТЕ ЧАСТИ МОЖЕ ДА СА МНОГО ГОРЕЩИ. ДРЪЖТЕ МАЛКИТЕ ДЕЦА НАДАЛЕЧ! ТОЗИ УРЕД ТРЯБВА ДА СЕ ДЪРЖИ ДАЛЕЧ ОТ ЗАПАЛИМИ МАТЕРИАЛИ ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА! НЕ...
  • Seite 34: Обхват На Доставката

    този уред сами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ГАЗОВИТЕ ВРЪЗКИ/ГАЗОВАТА БУТИЛКА/РЕГУЛАТОРА НА НАЛЯГАНЕТО 1. Проверявайте уреда и всички връзки редовно и при всяка смяна на газовата бутилка за възможни изтичания на газ (→ Проверка за изтичане на газ). 2. Никога не проверявайте за изтичане на газ, използвайки клечка кибрит или друг открит пламък. 3. Никога не променяйте или модифицирайте регулатора на налягане или сглобката за подаване на газ. 4. След употреба винаги изключвайте подаването на газ от бутилката и/или от регулатора на налягане и разединявайте маркуча за подаване на газ. 5. Никога не съхранявайте газови бутилки на закрито или в близост до източници на топлина или на пламък. 6. Винаги съхранявайте газовите бутилки в изправено положение, никога в хоризонтално положение. Това може да доведе до изтичане от газовата бутилка или изтичането на газ в газовия маркуч. 7. Никога не използвайте уреда без регулатор на налягането. 8. Използвайте само регулатори на налягането, одобрени за втечнен нефтен газ (LPG) и отговарящи на националните изисквания. Спазвайте техническите данни (→ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ). 9. Никога не монтирайте газовата бутилка под уреда, тъй като това може да доведе до сериозни наранявания на потребителя, други хора и/или повреда на имущество. 10. Не се опитвайте да отделяте която и да е част от газовата инсталация на уреда или регулатора на налягането / газовата бутилка, докато уредът се използва. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ГАЗОВИЯ МАРКУЧ 1. Проверявайте маркуча за газ преди и след всяка употреба – огледайте за срязвания, напуквания, прекомерно износване или други повреди. Ако установите, че маркучът е повреден по какъвто и да е начин, не използвайте уреда.
  • Seite 35 Избор на газ 1. Бутилките с пропан могат да се използват през цялата година. Бутилките с бутан работят най-добре през лятото. Те са значително по-малко ефикасни при температури под +10 °C. 2. Нетното тегло на газовите бутилки не бива да превишава 15 кг. 3. Височината на газовата бутилка трябва да бъде по-малка от 80 см, а ширината – по-малка от 35 см. 4. Не позволявайте бутилките да се пълнят над 80%. Препълнените бутилки могат да създадат опасна ситуация заради увеличеното налягане, което да причини изпускане на пропан от вентила. Изпаренията са запалими и при контакт с източник на искра или пламък може да се получи експлозия, която да причини сериозни изгаряния, телесни повреди или смърт. 5. Винаги поставяйте защитна капачка на бутилката, когато към нея не е свързан уред. Газови връзки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимавайте за обратен удар на пламъка! Преди да направите връзките се уверете, че в главата на газовата бутилка, регулатора на налягане, горелката, тръбата на горелката или маркуча няма замърсявания, паяци, малки насекоми или паяжини. Те могат да попречат на газовия поток, което може да доведе до пожар във и около тръбата на горелката. Този вид пожар е известен като „обратен удар“ и може да причини сериозни щети. Преди да сглобите уреда, проверете и почистете (→ ПОЧИСТВАНЕ, ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТ) всички части, за да намалите вероятността от възникване на обратен удар. Свързване/смяна на газови бутилки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Използвайте само доставения или еквивалентен регулатор на налягане (→ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ), за да гарантирате, че ще функционира изправно и ефективно. Използването на неподходящ или дефектен регулатор на налягането е опасно. Консултирайте се със специализиран търговец относно подходящи регулатори на налягането. Типът на използвания регулатор на налягането трябва отговаря на съответния стандарт и изискване (EN 16129). Консултирайте се с местния търговец на газ относно подходящите газови бутилки и регулатори на налягането (→ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ). ЗАБЕЛЕЖКА: Газовите връзки са оборудвани с резби с ляво направление; винтовите гайки трябва да се завиват по посока на...
  • Seite 36: Запалване На Горелката

    3. Нанесете спрей детектор за течове или с четка разтвор от една част вода и една част сапун върху всички точки на свързване. 4. Изключете подаването на газ на клапана на газовата бутилка или регулатора на налягане незабавно, ако забележите формиране на газови мехурчета в представляващите интерес зони. Затегнете всички връзки отново и повторете теста. 5. Не използвайте уреда, а се свържете с вашия търговец ако мехурчетата продължават да се образуват. Изгаряне Преди първото използване отстранете остатъците от производството му и почистете уреда. 1. Включете уреда на висока температура с отворен капак за около 10 – 15 минути, за да изгори производствените остатъци (→ ЗАПАЛВАНЕ НА ГОРЕЛКАТА). 2. След това изключете уреда и го оставете да се охлади, преди да почистите всички части (→ ПОЧИСТВАНЕ, ПОДДРЪЖКА И РЕМОНТ). РАБОТА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да се опитате да запалите уреда, трябва да прочетете инструкциите за запалване и предупрежденията за безопасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от изгаряне! • Този уред генерира топлина и изпуска пара при употреба! Вземете подходящи предпазни мерки, за да предотвратите опасност от изгаряния, пожари или други щети на хора и имущество! Носете защитни ръкавици за фурна. Използвайте подходящи инструменти за скара, като щипки и вилици, за да обръщате продуктите на грила! • След като капакът е бил затворен за 5 минути, трябва да го оставите отворен за 1 минута, за да може топлината да се освободи от уреда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Участъците в черно на дръжката (вижте илюстрацията вдясно) се нагорещяват, когато уредът се използва. БЪДЕТЕ ВНИМАТЕЛНИ! Не докосвайте участъците в черно. СЪВЕТИ ЗА ГОТВЕНЕ 1. Преди да използвате уреда, намажете скарите на грила с масло за готвене или растително олио. Използвайте четка с дълга дръжка. По време на готвене соковете от храната капят върху нагревателя и се изпаряват. Парата, която се образува при този процес, допринася за вкуса на храната. 2. Настройте копчето за управление на нужната температура за постигане на желаните резултати от готвенето. Вграденият термометър може да се използва за ориентир (не е калибриран).
  • Seite 37: След Употреба

    Запалване на горелката с кибрит ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По време на тази процедура носете огнеупорни и топлоустойчиви ръкавици. 1. Отстранете решетката за готвене и топлинния дифузер (котлона) и завъртете клапана обратно на часовниковата стрелка на 90 градуса. 2. Запалете уреда с запалка за барбекю на разстояние 5 мм от отвора за пламъка на горелката. 3. Поставете отново решетката за готвене и топлинния дифузер (котлона). ВИД НА ПЛАМЪКА • Пламъкът трябва да изглежда син и постоянен, с минимална големина на оранжевия пламък (Фиг.1). Не трябва да има нито жълти искри и силен шум, нито разстояние между основата на пламъка и дюзата. • Жълтият пламък показва недостатъчно подаване на кислород. Силният шум и отдалеченият от дюзата пламък показват прекомерно подаване на кислород. • При настройка HI пламъкът от горелката трябва да бъде висок приблизително 12 – 20 мм. • Проверявайте вида на пламъка при всяка употреба. Свържете се със специалист, за да регулира уреда, ако пламъкът изглежда по-различно от нормалното. СЪВЕТИ ОТНОСНО ГОРЯЩИТЕ МАЗНИНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Защитете себе си и ръцете си от лумващи пламъци. Никога не опитвайте да гасите огън от мазнина с вода! Ако се запали мазнина, завъртете копчето за управление в изключено положение OFF. Изключете подаването на газ от газовата бутилка и/или от регулатора за налягане и изчакайте докато огънят изгасне сам.
  • Seite 38: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    Горелката не се запалва Проблеми с газта: 1. Вижте указанията за контролния панел, експлоатацията и със запалката. 1. Опит за запалване на неправилната почистването. горелка. 2. Уверете се, че клапанът е поставен в тръбите на горелката. 2. Горелката не е свързана с клапана за 3. Уверете се, че тръбите на горелката не са запушени с паяжини управление. или други предмети. Вижте указанията за почистване. 3. Запушване на горелката. 4. Уверете се, че газовата бутилка не е празна. Ако газовата 4. Няма приток на газ. бутилка не е празна, вижте точката от тази таблица „Внезапен 5. Парна блокировка при съединителната спад на газовия поток или слаб пламък“. гайка към газовата бутилка. 5. Изключете копчето и свалете съединителната гайка от газовата 6. Съединителната гайка не е плътно свързана бутилка. Свържете повторно и опитайте отново. към клапана на газовата бутилка. 6. Завъртете съединителната гайка приблизително от половин до три-четвърти оборот. Горелката не се запалва Проблеми с електричеството: 1. Сменете електрода. със запалката.
  • Seite 39: Съхранение И Транспорт

    ПОДДРЪЖКА Преди и след всяка употреба проверявайте уреда, аксесоарите и приставките за износване и повреди. Ако е необходимо, сменете ги с нови, както е описано в тази инструкция за употреба. Спазвайте техническите изисквания (→ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ). Препоръчва се пълното обслужване на уреда да се извършва на всеки 90 дни, като е абсолютно необходимо веднъж годишно. По този начин ще удължите живота на уреда. 1. Периодично проверявайте горелката, за да установите дали в нея няма насекоми или паяци, които могат да запушат газовата система и да отклонят газовия поток. Винаги почиствайте тръбите на Вентури на горелката много внимателно и проверявайте за запушвания. За почистване на зоната на тръбата на Вентури препоръчваме да използвате инструмент за почистване на тръби. 2. Редовно оглеждайте пламъците на горелката, като правите следното: a. Свалете решетките за готвене и плочите за задържане на пламъците. b. Запалете горелката. c. Завъртете копчето за управление от позиция HI до Low. Проверете състоянието на пламъка. Пламъкът при позиция Low трябва да бъде по-малък, отколкото при позиция HI (вижте Фиг. вдясно). Винаги проверявайте пламъка преди всяка употреба и ако забележите нещо необичайно, вижте (→ ОТСТРАНЯВАНЕ МАКС МИН НА НЕИЗПРАВНОСТИ). РЕМОНТ Този уред не съдържа части, които могат да се поправят от потребителя. Свържете се с квалифициран специалист, за да го прегледа и ремонтира. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги проверявайте дали всички предпазители, ако има такива, са монтирани отново сигурно и правилно след всяко почистване или ремонт! Никога не използвайте уреда без неговите предпазители! СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ СЪХРАНЕНИЕ 1. Изключете уреда. 2. Почистете уреда, както е посочено по-горе. 3. Покрийте горелката с алуминиево фолио, за да не се събират прах и насекоми в нея. 4. Демонтирайте газовата бутилка от уреда. Уверете се, че сте на открито и далеч от всякакви източници на възпламеняване, преди да се опитате да демонтирате газовата бутилка от уреда. 5. Съхранявайте газовата бутилка на добре проветриво място на открито. Уверете се, че газовата бутилка не се съхранява в близост до източници...
  • Seite 40 Страна на продажба Вид на регулатора на налягане Газово налягане [mbar] Консумация на газ [kg/h] A300i-A310i A235 28–30/37 A300i-A310i 28–30/37 ГАРАНЦИЯ За това изделие е в сила законовата гаранция. Рекламациите трябва да се предявяват веднага, след установяването им. Гаранционната отговорност отпада при намеси от страна на купувача или на трети страни. Повреди, възникнали вследствие неправилна работа с изделието, неправилно съхранение, неправилно сглобяване или монтиране, както и поради упражняване на сила, или други външни въздействия, не се покриват от гаранцията. Препоръчваме внимателно да прочетете Инструкцията за употреба, тъй като в нея се съдържа важна информация. Гаранционните претенции от страна на купувача се доказват, чрез предоставяне на фактурата, с която е закупено изделието. Забележки: 1. Ако Вашето изделие не функционира правилно, моля първо проверете дали причината не е в прекъснато електрозахранване или неправилна работа с него. 2. Имайте предвид, че заедно с Вашето дефектирало изделие трябва да приложите и следните документи: – Фактурата за закупуване – Oписание на модела/ тип / марка – Възможно най-пълно описание на възникналия дефект или проблем В случай на гаранционни претенции или дефекти, моля обръщайте се лично към търговския обект, от който е закупено изделието. Информация, съгласно Закона за защита на потребителите: Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от...

Diese Anleitung auch für:

Cq01-01

Inhaltsverzeichnis