Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

2504F-2904F
Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones
2504F
ART.
2904F
ART.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fantini Rubinetti 2504F

  • Seite 1 2504F-2904F Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones 2504F ART. 2904F ART.
  • Seite 2 Installazione / Installation. Utensili necessari / Tools needed / Outils nécessaires / Werkzeuge benötigt / Instrumentos necesarias 38 mm 24 mm 21 mm 19 mm 2,5 mm...
  • Seite 3 2504F-2904F Indice / Index / Index / Übersicht / Índice Montaggio flessibili / Flexible mounting 2504F Gruppo lavabo / Washbasin / Lavabo 1 trous / Waschtischarmatur / Lavabo 2904F Gruppo lavabo / Washbasin / Lavabo 1 trous / Waschtischarmatur /...
  • Seite 4 Installazione / Installation. Montaggio flessibili / Flexible mounting. Prima dell’installazione controllare la presenza e Avvitare i raccordi con tenuta O.R. a mano. l’integrità delle graffature dei flessibili da ambo i lati. Coppia massima di serraggio 3 Nm. / Before installation, check presence and integrity of the / Hand-tighten O-ring seal connectors.
  • Seite 5 2504F-2904F Non incassare il condotto nel muro. Non installare il flessibile in torsione o in tensione. / Do not set the hose in the wall. / Tighten the hose without any twist or tension. Il contatto prolungato con sostanze, pur blandamente aggressive, può...
  • Seite 6 Installazione / Installation. 2504F Gruppo lavabo / Washbasin / Lavabo 1 trous / Waschtischarmatur / Lavabo ART. Gruppo lavabo / Washbasin / Lavabo 1 trous / Waschtischarmatur / Lavabo ART. 2904F...
  • Seite 7 2504F-2904F A: Pulsante settaggio e reset / Setting and reset button / Bouton réglage et reset / Einstell- und Reset-Taste / Pulsante programación y restablecimiento B: Coperchio / Cover / Couvercle / Deckel / Tapa A: Trimmer per taratura / Calibration Trimmer / Trimmer pour réglage / Trimmer für die Einstellung /...
  • Seite 8 Installazione / Installation. 38 mm •Posizionare la dima in dotazione •Position the supplied template •Placer le gabarit fourni •Die im Lieferumfang enthaltene Schablone positionieren. •Ubicar la guía en dotación •Con una matita segnare i due punti di foratura •With a pencil mark the two drill points •Avec un crayon, marquer les deux points de perçage •Mit einem Bleistift die zwei Bohrpunkte markieren •Con un lápiz marcar los dos puntos de perforación...
  • Seite 9 2504F-2904F •Rimuovere la dima •Remove the template •Retirer ensuite le gabarit •Die Schablone entfernen •Quitar la guía ø 6 mm •Forare il muro sui segni precedentemente posti •Drill the wall using the marks made previously •Percer le mur sur les marques précédemment réalisées •Die Wand nach den vorher gemachten Markierungen bohren...
  • Seite 10 Installazione / Installation. •Inserire i tubi acqua all’interno della scatola elettronica prestando molta attenzione che in qualsiasi modo sia ruotata quest’ultima l’entrata acqua calda è SEMPRE a sinistra e l’acqua fredda è SEMPRE a destra •Insert the water tube inside the electrical box and carefully make sure that the hot water tube is ALWAYS on the left and the cold water is ALWAYS on the right •Insérer les tuyaux de l’eau à...
  • Seite 11 2504F-2904F Installazione a batterie Installing battery / Installation sur batteries / Batterieinstallation / Instalación con baterías •Inserire le batterie nel proprio alloggiamento •Insert the batteries into position •Insérer les batteries dans leur logement •Die Batterien in ihre Aufnahme einlegen •Introducir las baterías en su respectiva ubicación •Sistemare i cavi nei propri alloggiamenti facendoli fuoriuscire dalla parte...
  • Seite 12 Installazione / Installation. •E’ indispensabile inserire il filtro a protezione delle elettrovalvole •It ‘s necessary to put the filter to protect the solenoid valves •Il est nécessaire de mettre le filtre pour protéger les électrovannes •Es ist notwendig, um den Filter zu setzen, um die Magnetventile zu schützen •Es s necesario poner el filtro para proteger las válvulas de solenoide...
  • Seite 13: Situazioni Anomale

    2504F-2904F DEFAULT Il rubinetto elettronico viene consegnato al cliente con impostazione nello stato di default, ovvero non operativo. •Alla prima accensione, il led rosso lampeggia velocemente, indicando lo stato di default e quindi non operatività. TARATURA Per passare dallo stato di default allo stato operativo, è necessario azionare il processo di auto-taratura del rubinetto.
  • Seite 14 Installazione / Installation. DEFAULT The electric faucet is delivered to the customer with the settings in the default state, that is not operational. • When first turned on, the red LED flashes rapidly, indicating the default state and therefore is not operational. CALIBRATION To go from the default to the operating state, it is necessary to go through the process of self-calibrating the valve.
  • Seite 15: Situations Anormales

    2504F-2904F DÉFAUT Lorsqu’il est livré au client, le robinet électronique est paramétré par défaut, c’est-à-dire qu’il n’est pas en état de fonctionner. •Lors de la première mise en service, la led rouge clignote rapidement, indiquant que le robinet est paramétré...
  • Seite 16 Installazione / Installation. DEFAULT Der elektronische Wasserhahn wird dem Kunden mit der Einstellung des Default-Status, bzw. Betriebsstatus geliefert. •Beim ersten Einschalten blinkt das rote LED schnell und weist somit auf den Default-Status hin. Der Wasserhahn ist folglich nicht betriebsbereit. EINSTELLUNG Um vom Default-Status auf den Betriebsstatus umzuschalten, muss der Selbst-Einstellungs-Vorgang des Wasserhahns aktiviert werden.
  • Seite 17: Programación

    2504F-2904F DEFECTO El grifo electrónico se entrega al cliente programado en el estado de defecto, es decir no operativo. •Al realizar el primer encendido, el led rojo se enciende y apaga rápidamente, indicando el estado de defecto y por lo tanto no operativo.
  • Seite 18: Collegamento Elettrico

    Installazione / Installation. Collegamento elettrico / Electricity connection / Connexion électrique / Elektrische Verbindung / Conexión eléctrica •La scatola elettronica può essere collegata in due modi: - Alimentazione batteria: 4 batterie stilo size AA alcaline 1,5V. Fornite nell’imballo. - Connettore per plug DC 5,5 - 2,1 - 9,5, per alimentazione esterna 12 Vac o dc (Vedere sezione ALIMENTATORI per il collegamento) •...
  • Seite 19 2504F-2904F...
  • Seite 20 Installazione / Installation. Taratura / Calibration / Réglages / Einstellung / Calibrado ~2 sec. immediato ~4 sec. ~6 sec.
  • Seite 21: Alimentazione Esterna

    2504F-2904F Alimentatori ALIMENTAZIONE ESTERNA: •Alimentatore12VAC, 6VA - omologato , SELV , plug 90° ( fornito separatamente) •Connettore su scheda diametro esterno 6,3mm, interno 2mm La connessione elettrica SELV che dall’alimentatore arriva alla elettronica NON deve percorrere o incrociare cavi collegati a tensioni pericolose o di altro genere. Fare sempre riferimento alle norme di installazione del luogo.
  • Seite 22: Power Supplies

    Installazione / Installation. Power supplies EXTERNAL POWER: •Power Supply 12VAC, 6VA - approved SELV, 90 ° plug (sold separately) •Connector outer diameter of 6.3 mm adapter, 2 mm internal The SELV electrical connection to power supply should NOT go along or cross wires connected to dangerous voltages or otherwise.
  • Seite 23: Alimentation Externe

    2504F-2904F Alimentateurs ALIMENTATION EXTERNE: •Alimentateur 12VAC, 6V - homologué , SELV, plug 90° (fourni séparément) •Connecteur sur fiche diamètre externe 6,3 mm, interne 2 mm La connexion électrique SELV qui, de l’alimentateur, arrive à l’électronique, NE doit PAS parcourir ou croiser des câbles connectés à...
  • Seite 24: Externe Versorgung

    Installazione / Installation. Speisegeräte EXTERNE VERSORGUNG: •Speisegerät 12 VAC, 6 VA zugelassen, SELV, Stecker 90° (getrennt geliefert). •Verbinder auf Karte Außendurchmesser 6,3 mm, Innendurchmesser 2 mm. Der elektrische Anschluss SELV, der vom Speisegerät zur Elektronik verläuft, darf keine Kabel durchlaufen oder durchkreuzen, die an gefährliche oder sonstige Spannungen angeschlossen sind.
  • Seite 25: Alimentación Externa

    2504F-2904F Alimentadores ALIMENTACIÓN EXTERNA: •Alimentador 12VAC, 6VA - homologado , SELV, enchufe 90° ( suministrado separadamente) •Conector en tarjeta diámetro externo 6,3mm, interno 2mm La conexión eléctrica SELV que llega desde el alimentador hasta la electrónica NO debe recorrer o cruzar los cables conectados a tensiones peligrosas o de otro tipo.
  • Seite 26: Sostituzione Cartuccia

    / Installation. Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Remplacement de la cartouche Auswechseln del Kartusche / Sustitucion del cartucho Per art. 2504F - 2904F 2,5 mm 21 mm Rimontare seguendo il procedimento inverso (4-3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (4-3-2-1).
  • Seite 27 Sostituzione aeratore / Substitute aerator / Remplacement de l’aèrateur / Den Lüfter auswescseln / Sustituir el aireador Per art. 2504F Rimontare seguendo il procedimento inverso (2-1) Replace following the instructions in reverse order (2-1) Re-installer au contraire du procédé (2-1) Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wie der zu installieren (2-1) Colocar según el procedimiento inverso (2-1)
  • Seite 28 Installazione / Installation. Sostituzione aeratore / Substitute aerator / Remplacement de l’aèrateur / Den Lüfter auswescseln / Sustituir el aireador Per art. 2904F Rimontare seguendo il procedimento inverso (2-1) Replace following the instructions in reverse order (2-1) Re-installer au contraire du procédé (2-1) Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wie der zu installieren (2-1) Colocar según el procedimiento inverso (2-1)
  • Seite 29 2504F-2904F Dati tecnici Technische Daten Pressione minima 0,2 BAR Minimum druck 0,2 BAR Pressione massima 7 BAR Höchste druck 7 BAR Pressione di esercizio consigliata 0,3-5 BAR Empfehlener druck 0,3-5 BAR Temperatura massima 60° Höchste wasser Temperatur 60° Temperatura massima consigliata 60°...
  • Seite 30 Installazione / Installation. Cura del prodotto La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un sapone liquido diluito in acqua. Pflege hinweise unserer artikel Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi Seife. contenenti sostanze abrasive o a base di acido muriatico, spugne abrasive, aceto, ammoniaca, Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmittel, acetone, candeggina, acidi di uso domestico,...
  • Seite 31 2504F-2904F Note / Notes / Notes / Notizen / Notas...
  • Seite 32 Fratelli Fantini SpA via Buonarroti, 4 Pella (NO) Italia T +39 0322 918411 r.a. F +39 0322 969530 fantini@fantini.it www.fantini.it...

Diese Anleitung auch für:

2904f

Inhaltsverzeichnis