Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
HC-EARTHERM50N
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 6)
MODE D'EMPLOI (p. 11)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16)
MANUALE (p. 21)
KÄYTTÖOHJE (s. 26)
BRUKSANVISNING (s. 30)
BRUGERVEJLEDNING (s. 34)
INFRA-RED EAR THERMOMETER

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Konig Electronic HC-EARTHERM 50N

  • Seite 1 HC-EARTHERM50N MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 6) MODE D’EMPLOI (p. 11) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16) MANUALE (p. 21) KÄYTTÖOHJE (s. 26) BRUKSANVISNING (s. 30) BRUGERVEJLEDNING (s. 34) INFRA-RED EAR THERMOMETER...
  • Seite 2 ENGLISH How to use: Measuring human body temperature in the ear canal 1. Press the on/recall button to turn on the thermometer, a beep sound is heard and the LCD displays as Fig A in Fig A Fig B one second. When the LCD displays as Fig B, now it’s ready to measure.
  • Seite 3 ENGLISH manipulating in one minute. Note: • In order to avoid spreading germs, please use a new disposable probe cover for each measurement. • Check to ensure probe cover is fitted on firmly before use (please see the diagrams right). If the probe cover is Incorrect Correct broken or discarded, apply a new one...
  • Seite 4: Specification

    ENGLISH Specification: The standard we adopted is EN12470-5:2003 clinical thermometers – Part 5: performance of infrared ear thermometers (with maximum device). This device complies with the requirements of IEC 60601-1:1998, and IEC 60601-1-2:2001 Range of displayed temperature: 34 °C–44 °C Display L°C when the temperature is under 34 °C Display H°C when the temperature is over 44 °C Operating ambient: Temperature: 16 °C–35 °C...
  • Seite 5 ENGLISH Cautions 1. Before measuring, the thermometer shall be stabilized at least 30 min under operating condition. 2. New disposable probe cover required for each measurement, otherwise inaccurate readings will occur. 3. Please keep your ear canal clear, or the measuring result shall be inaccurate.
  • Seite 6 DEUTSCH Benutzung: Messen der Temperatur des menschlichen Körpers im Gehörgang 1. Drücken Sie die Ein/Wiederaufruf- Taste, um das Thermometer einzuschalten. Sie hören einen Abb. A Abb. B Piepton und das in Abb. A gezeigte LCD wird 1 Sekunde angezeigt. Wenn die Anzeige des LCD wie in Abb. B ist, ist das Thermometer bereit zum Messen.
  • Seite 7 DEUTSCH 5. Speichersuche: Drücken Sie die Ein/ Wiederaufruf-Taste; die letzten zehn Speicherungen (Nr. 9–Nr. 0) werden abwechselnd auf dem LCD-Display wie Abb. C Abb. D in Abb. C und Abb. D dargestellt. 6. Das LCD wird „ER 1“ wie in Abb. E anzeigen und kann die Temperatur nicht anzeigen, wenn die Abb.
  • Seite 8 DEUTSCH 3. Verwenden Sie niemals ätzende Reinigungsmittel, Verdünner oder Benzin zur Reinigung und tauchen Sie das Messgerät niemals in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass Sie die Oberfläche der Sondenmembran oder des Displays nicht zerkratzen. Austausch der Batterien: 1.
  • Seite 9 DEUTSCH Betriebsumgebung: Temperatur: 16 °C–35 °C Feuchtigkeit: < 80% RH Lagerung und Transportbedingungen: Temperatur: -10 °C–55 °C Feuchtigkeit: 30–90% RH Anzeigeauflösung Temperaturbereich: 0,1 °C Genauigkeit: +/-0,2 °C (35,5 °C–42,0 °C) Display: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen Stromverbrauch: 0,6 Milliwatt im Messmodus Batterie: Zwei 1,5 V Alkalibatterien (AAA) 1.
  • Seite 10 DEUTSCH 5. Bitte zerkratzen Sie nicht die Sondenmembran, anderenfalls kann die Leistungsfähigkeit des Thermometers beeinträchtigt werden. 6. Wenn das LCD beim Drücken beliebiger Tasten keine Reaktion zeigt, nehmen Sie die Batterien heraus und setzen Sie diese wieder ein. 7. Bitte verwenden Sie das Thermometer nicht im Gehörgang, wenn dieser entzündet war.
  • Seite 11 FRANÇAIS Comment l'utiliser : En mesurant la température corporelle dans le canal intra-auriculaire 1. Appuyez sur le bouton Marche/Rappel pour allumer le thermomètre, un bip est émis et l'écran d'affichage LCD Image A Image B montre l'image A dans un délai d'une seconde.
  • Seite 12 FRANÇAIS 5. Recherche Mémoire : Appuyez sur le bouton « Marche/Rappel », les dix dernières mesures mémorisées (n° 9 à n° 0) sont affichées les unes Image C Image D après les autres comme le montrent les images C et D. 6. L'indication « ER 1 » sur l'écran comme le montre l'image E indique que la Image E température ne peut être affichée car...
  • Seite 13 FRANÇAIS 3. N'utilisez aucun produit de nettoyage abrasif, diluant, ou à base de produit pétrolier pour nettoyer l'appareil et n'immergez jamais l'instrument dans l'eau ou tout autre liquide. Prenez soin de ne pas rayer la surface de la membrane de la sone ou l'écran d'affichage. Remplacement des piles : 1.
  • Seite 14 FRANÇAIS 1. Membrane de la sonde 2. Cache-sonde jetable 3. Capot de la sonde 4. Ecran LCD 5. Bouton Marche/Rappel 6. Compartiment à piles 7. Bouton Scan Attention 1. Avant utilisation, le thermomètre doit être stabilisé à la température ambiante de fonctionnement pendant au moins 30 minutes. 2.
  • Seite 15 FRANÇAIS Entretien : ATTENTION Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ni des produits RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR abrasifs. Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation de l'appareil ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
  • Seite 16 NEDERLANDS Hoe te gebruiken: Het meten van de lichaamstemperatuur via de gehoorgang 1. Druk op de aan/geheugen-knop om de thermometer in te schakelen. Nu hoort u een pieptoontje en in de LCD- Afb. A Afb. B display verschijnt gedurende een seconde de informatie zoals afgebeeld in afb. A.
  • Seite 17 NEDERLANDS 5. Geheugen oproepen: Druk op de aan/geheugen-knop, de laatste tien metingen (nr. 9–nr. 0) zullen nu achter elkaar in de LCD-display weergegeven Afb. C Afb. D worden (zie afb. C en D). 6. Wanneer de omgevingstemperatuur niet tussen 10 °C en 35 °C ligt, verschijnt er in de LCD-display “ER 1”...
  • Seite 18 NEDERLANDS 3. Gebruik voor het reinigen nooit agressieve reinigingsmiddelen, thinner of benzine en dompel het apparaat nooit in water of andere reinigingsvloeistoffen. Zorg ervoor dat u het oppervlak van de sensor of display niet beschadigt. Vervangen van de batterijen: 1. Wanneer de spanning van de batterijen laag is, verschijnt het “ ”...
  • Seite 19 NEDERLANDS Opslag- en transportvoorwaarden: Temperatuur: -10 °C–55 °C Luchtvochtigheid: 30–90% RH Displayresolutie temperatuurbereik: 0,1 °C Meetnauwkeurigheid: +/-0,2 °C (35,5 °C–42,0 °C) Display: vloeibaar kristal display, 4 cijfers Energieverbruik: 0,6 mW tijdens het meten Batterijen: Twee 1,5 V alkaline batterijen (AAA) 1.
  • Seite 20 NEDERLANDS 7. Gebruik de thermometer niet als uw oor ontstekingsverschijnselen heeft. 8. “ ”: Classificatie van bescherming tegen elektrische schokken is type BF. 9. “ ”: Afgedankte batterijen en apparaten horen niet in de vuilnisbak. Lever deze in bij de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
  • Seite 21 ITALIANO Modalità d’uso: Misurazione della temperatura del corpo umano nel canale uditivo 1. Premere il tasto attivo/richiama per accendere il termometro, udirete un segnale acustico e lo schermo Fig A Fig B LCD visualizzerà quanto è illustrato nella Fig A in un secondo. Quando lo schermo LCD visualizza quanto illustrato in Fig B, tenetevi pronti a misurare.
  • Seite 22 ITALIANO condizione di temperatura ambiente per un minimo di 30 min. 7. Spegnimento: Il termometro si spegnerà automaticamente senza alcuna manipolazione in un minuto. Nota: • Per evitare la propagazione di germi, usate un nuovo coperchio per sonde usa e getta per ciascuna misurazione. •...
  • Seite 23 ITALIANO Specifica: Lo standard che abbiamo adottato è EN12470-5:2003 per termometri clinici – Parte 5: prestazioni dei termometri per orecchie a raggi infrarossi (con dispositivo massimo). Questo dispositivo è conforme ai requisiti di IEC 60601-1:1998, e IEC 60601-1-2:2001 Gamma della temperatura visualizzata: 34 °C–44 °C Visualizza L°C quando la temperatura è...
  • Seite 24 ITALIANO Precauzioni 1. Prima della misurazione, il termometro deve essere stabilizzato almeno 30 min prima della condizione d’uso. 2. E necessario un nuovo coperchio per sonde usa e getta per ciascuna misurazione, altrimenti si verificheranno letture imprecise. 3. Tenere sgombra la zona del canale uditivo, altrimenti il risultato di misurazione sarà...
  • Seite 25 ITALIANO Manutenzione: PRECAUZIONI Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche apportate al prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
  • Seite 26 SUOMI Laitteen käyttöohjeet: Ihmisen kehon lämpötilan mittaaminen korvakäytävästä 1. Paina päälle/palautus -painiketta mittarin päälle kytkemiseksi, laitteesta kuuluu merkkiääni ja LCD-näyttöön Kuva A Kuva B tulee näkyviin kuva A yhden sekunnin ajaksi. Kun LCD-näytössä näkyy kuva B, mittari on valmis mittaukseen. 2.
  • Seite 27 SUOMI kosketa yhteen minuuttiin. Huom: • Taudinaiheuttajien leviämisen estämiseksi suositellaan käytettäväksi uutta kertakäyttöistä anturin suojaa jokaisella käyttökerralla. • Tarkista, että anturin suoja on tiukasta paikoillaan ennen mittarin käyttöä Väärin Oikein (katso oikeanpuoleiset kaaviot). Jos anturin suojassa on vaurioita, hävitä se ja ota välittömästi käyttöön uusi suoja.
  • Seite 28 SUOMI Tekniset tiedot: Mittari täyttää kliinisten kuumemittarien standardin EN12470-5:2003 – osan 5: infrapunakuumemittarien suorituskyky (maksimi). Laite täyttää direktiivien IEC 60601-1:1998, ja IEC 60601-1-2:2001 vaatimukset Mitattava lämpötilaväli: 34 °C–44 °C Näytössä näkyy L°C, jos lämpötila on alle 34 °C Näytössä näkyy H°C, jos lämpötila on yli 44 °C Käyttöolosuhteet: Lämpötila: 16 °C–35 °C Kosteus: <...
  • Seite 29 SUOMI Varoitukset 1. Ennen mittausta kuumemittari tulee vakauttaa käyttöolosuhteisiin vähintään 30 minuutin ajan. 2. Uusi kertakäyttöinen anturin suoja on välttämätön jokaisella mittauskerralla, muutoin mittaustulokset eivät ole tarkkoja. 3. Pidä korvakäytävä puhtaan, muutoin mittaustulokset eivät ole tarkkoja. 4. LCD-näytön merkki „ “ ilmoittaa laitteen mittausvalmiudesta. 5.
  • Seite 30 SVENSKA Användning: Mäter kroppstemperaturen i öronkanalen 1. Tryck på på/minne-knappen för att sätta på termometern. Nu hörs ett pipljud och displayen ser ut som i Fig Fig A Fig B A i en sekund. När displayen ser ut som i Fig B, är termometern klar för mätning.
  • Seite 31 SVENSKA Obs! • Använd ett nytt engångsskydd på sonden varje gång för att undvika att bakterier sprids. • Kontrollera att skyddet sitter fast ordentligt på sonden innan den används (se diagrammen till höger). Rätt Om sondskyddet är skadat ska det slängas och bytas ut med en gång.
  • Seite 32 SVENSKA Specifikation: Vi har följt standard EN12470-5:2003 clinical thermometers – Part 5: performance of infrared ear thermometers (with maximum device). Denna apparat uppfyller kraven för IEC 60601-1:1998, och IEC 60601-1-2:2001 Intervall för uppmätt temperatur: 34 °C–44 °C Displayen visar L°C när temperaturen är under 34 °C Displayen visar H°C när temperaturen är över 44 °C Driftmiljö: Temperatur: 16 °C–35 °C...
  • Seite 33 SVENSKA OBS! 1. Termometern ska stabiliseras minst 30 min före mätningen. 2. Nytt engångsskydd ska användas för varje mätning, annars kan felaktiga värden uppstå. 3. Försök hålla öronkanalen fri, annars kan mätresultatet bli felaktigt. 4. Symbolen ” ” på displayen visar att du kan mäta i örat. 5.
  • Seite 34 DANSK Sådan bruges termometeret: Til måling af kropstemperatur i øregangen 1. Tryk på knappen tænd/genkald for at tænde termometeret. Du hører et bip, og LCD-displayet viser som i Fig. A i ét Fig. A Fig. B sekund. Når LCD-displayet viser som i Fig.
  • Seite 35: Udskiftning Af Batterier

    DANSK Bemærk: • For at undgå spredning af bakterier bør du anvende en ny engangsbeskyttelseshætte ved hver måling. • Kontrollér, at beskyttelseshætten sidder godt fast på termometeret Forkert Rigtigt inden brugen (se illustrationen til højre). Hvis beskyttelseshætten er itu eller faldet af, bør du omgående sætte en ny på.
  • Seite 36 DANSK Specifikationer: Den anvendte standard er EN12470-5:2003 termometre til klinisk brug – 5. del: krav til infrarøde øretermometre. Dette apparat overholder kravene i IEC 60601-1:1998 og IEC 60601-1-2:2001 Temperaturvisningsområde: 34 °C–44 °C Displayet viser L°C, hvis temperaturen er under 34 °C Displayet viser H°C, hvis temperaturen er over 44 °C Driftsomgivelser: Temperatur: 16 °C–35 °C...
  • Seite 37 DANSK Forsigtig 1. Inden målingen skal termometeret stabiliseres i mindst 30 minutter under de aktuelle driftsforhold. 2. Brug en ny engangsbeskyttelseshætte ved hver måling, ellers kan der forekomme unøjagtige målinger. 3. Øregangen skal være ren, ellers kan der forekomme unøjagtige målinger.
  • Seite 38 DANSK Vedligeholdelse: FORSIGTIG Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.