Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cercare Un Posto Soleggiato In Cui Lo Stendibiancheria Ad Ombre - Leifheit LINOMATIC PLUS Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Pflege- und Bedienungshinweise / Care and operatin
/ Conseils d'entretien et d'emploi / Onderhouds- en be
Istruzioni per l'uso e la manutenzione / Cuidados y ma
údržbě a obsluze / Pokyny k ošetrovaniu a k údržbe / W
konserwacji oraz obsługi / Skötsel och användarinstruk
holdelses- og betjeningsinstruks / Priežiūra ir naudojim
B
Arbeitshöhe:
k
Wäscheschirm vor dem ersten Gebrauch auf die gewünschte Höhe einstellen. Hierzu
Tragarme leicht öffnen und die obere Taste betätigen. Dann in die gewünschte
Arbeitshöhe einrasten.
Working height:
GB
Adjust the rotary washing line to the desired height prior to first use. In order to do this,
open the arms slightly and push the upper button. Then click to the desired working
height.
Règlage de la hauteur
p
Ajustez le parapluie sèche-linge à la hauteur désirée avant la première utilisation, en
ouvrant légèrement les bras de support et en appuyant sur le bouton du haut. Ajustez
ensuite à la hauteur désirée en enclenchant le bouton dans I'encoche.
Werkhoogte:
N
Droogmolen voor het eerste gebruik op de gewenste hoogte insteIlen. De draagormen
hiertoe lichtjes openen en op de bovenste toets drukken. Dan op de gewenste
werkhoogte zetten.
Regolazione dell'altezza:
C
Prima del primo utilizzo regolare lo stendibiancheria ad ombrello all'altezza desiderata.
p
Aprire leggermente i bracci portanti e premere il tasto in alto. Dopodiché innestare
l'installez pas sous des arbres. Utilisez le fourreau à sceller dans le so
l'altezza desiderata.
Altura:
m
le séchoir.
ajuste la altura del tendedero antes de usarlo por primera vez. Para hacerlo, abra
ligeramente los brazos y pulse el botón superior. A continuación, ajústelo a la altura
deseada.
Zoek een zonnige plek waar de droogmolen vrij kan draaien. Ste
N
Pracovná výška:
CZ
C
onder bomen op. Gebruik de bijgevoegde Leifheit bodemhuls.
Sušák na prádlo před prvním použitím nastavte na požadovanou výšku. Přitom mírně
pootevřete nosná ramena a stiskněte horní tlačítko. Pak zaklapněte do požadované
pracovní výšky.

Cercare un posto soleggiato in cui lo stendibiancheria ad ombre

Pracovná výška:
SK
C
Nastavte otočný sušiak pred prvým použitím na želanú výšku. Pritom ľahko otvorte
amente. Non posizionarlo sotto agli alberi. Utilizzare la boccola a ter
nosné ramená a aktivujte horné tlačidlo. Potom ho nechajte zaskočiť v želanej pracovnej
výške.
Wysokość robocza:
PL
Busque un lugar soleado en el que el tendedero pueda girar libre
m
przed pierwszym użyciem ustawić suszarkę na wymaganej wysokości. W tym celu należy
bajo un árbol. Utilice el casquillo de suelo Leifheit incluido.
lekko rozchylić ramiona i nacisnąć górny przycisk. Następnie ustawić na wymaganej
wysokość.
Arbetshöjd:
U
Najděte slunečné místo, na němž se sušák na prádle může volně
CZ
Justera tvättlinan till önskad arbetshöjd innan du börjar använda torkvindan. Det gör
du genom att fälla upp torkarmarna en aning och trycka på den övre knappen. Klicka
pod stromy. Použijte dodanou objímku do země Leifheit.
därefter fast torkvindan vid önskad arbetshöjd.
Arbejdshøjde:
DK
Juster det roterende tørrestativ til den ønskede højde inden første ibrugtagning. Dette
Vyhľadajte slnečné miesto, na ktorom sa dá otočný sušiak voľne
SK
gøres ved at åbne armene en anelse og trykke på den øverste knap. Klik herefter stativet
til den ønskede arbejdshøjde.
pod stromy. Použite zemnú objímku Leifheit dodávanú spolu s ostatn
Darbinis aukštis
LT
Prieš pirmą naudojimą nustatykite patogų džiovyklos virvių aukštį: šiek tiek praskleiskite
Znajdź słoneczne miejsce, w którym suszarka będzie się mogła
PL
džiovyklos strypus, pastumkite viršutinį mygtuką ir užfiksuokite jį norimoje padėtyje.
Töökõrgus:
Nie ustawiaj suszarki pod drzewami. Zastosuj tuleję do montażu w
seadke pesukuivatuskarusselli nöörid enne esimest kasutuskorda soovitud kõrgusele.
Selleks avage tugivardad vähesel määral ja vajutage ülemist nuppu. Seejärel seadke see
znajdującą się w zestawie.
klõpsuga soovitud töökõrgusele.
A_Linomatic_Plus.indd 2
[1]
k
Cherchez un endroit ensoleillé où le séchoir parapluie peut to
1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen Sie Bäume, Sträucher, Zäune,
[3]
etc. Der Wäscheschirm muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der
Verpackung angegeben.
2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
3. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser (erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile
Sand und 1 Teil Zement und füllen Sie das Loch auf.
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie die Probe mit dem Wäsche-
schirm und einer Wasserwaage.
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel sich schließen lässt.
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.
GB
1. Choose a sunny spot unobstructed by trees, bushes, fences, etc. The arms must be able
to rotate freely. The space to allow is detailed on the packing.
2. Dig a hole as shown.
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete with some water to make it slightly moist –
5 parts sand to 1 part cement. Set the mounting socket into the hole and fill the hole
with the concrete.
4. Make sure the mounting socket is centred and straight. Test this by inserting the
clothes dryer and checking that it is vertical with a spirit level.
5. The mounting socket should protrude enough to let you shut the cover.
6. Leave the concrete for a couple of days to set.
p
1. Cherchez une place ensoleillée et tenez compte des arbres, arbustes, clôtures, etc. Le
séchoir parapluie doit pouvoir tourner librement sur lui-même, l'encombrement est
indiqué sur l'emballage.
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton avec un peu d'eau (consistance de terre
humide) dans la proportion de 5 portions de sable et d'une portion de ciment et
remplissez le trou.
4. Maintenez pendant ce temps la douille bien droit. Faites l'essai avec le séchoir
parapluie et un niveau à bulle.
5. La douille devrait dépasser de telle manière que le couvercle puisse être fermé.
6. Laissez durcir le béton quelques jours.
N
1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening met bomen, struiken, hekken, enz. De
droogmolen moet vrij kunnen draaien, de benodigde ruimte staat op de verpakking
aangegeven.
2. Graaf een gat volgens de schets.
3. Maak ca. 20 l (2 emmers) aarde-vochtig beton met een beetje water in de verhouding
5 delen zand en 1 deel cement en vul het gat.
4. Houd de bodemhuls daarbij verticaal. Controleer dit met de droogmolen en een
waterpas.
[2]
Suchen Sie einen sonnigen Platz, an dem s
k
frei drehen kann. Stellen Sie ihn nicht unter Bäu
Sie die mitgelieferte Leifheit Bodenhülse.
Find a sunny spot where your rotary outd
GB
without obstruction. Do not position the dryer
Leifheit base socket that comes with the dryer.
Gebrauchsanweisung
min. 21,5 cm
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
kasutusjuhised
Gebrauchsanweisung
k
1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücks
etc. Der Wäscheschirm muss sich frei drehen k
Verpackung angegeben.
2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
3. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwa
Sand und 1 Teil Zement und füllen Sie das Loc
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. M
schirm und einer Wasserwaage.
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass d
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten
Instructions for use
GB
1. Choose a sunny spot unobstructed by trees, b
to rotate freely. The space to allow is detailed
2. Dig a hole as shown.
Beton / concret / Béton /
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete wi
Beton / Concret /
Calcestruzzo / Hormigón /
5 parts sand to 1 part cement. Set the mount
Betón / Betong / Betonas /
Béton / Calestruzzo /
Betoon
with the concrete.
Homigón / Betón /
Lochziegel  / Gat-tegel /
4. Make sure the mounting socket is centred and
Betong / Betonas /
perforated brick / Brique
clothes dryer and checking that it is vertical w
perpoée / Mattoni forati /
Betoon
Bloque de hormigón / duté
5. The mounting socket should protrude enough
cihly / děrovaná cihla /
6. Leave the concrete for a couple of days to set.
Lochziegel /
cegła dziurawka / Håltegel /
Leca-sten / Tuščiavidurės
Gat-tegel /
plytos / Auktellis
Mode d'emploi
Perforated brick /
p
1. Cherchez une place ensoleillée et tenez comp
Brique perpoée /
séchoir parapluie doit pouvoir tourner librem
Mattoni forati /
indiqué sur l'emballage.
Bloque de hormigón /
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
Duté dhly /
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton ave
Dĕrovaná cihla / Cegła
humide) dans la proportion de 5 portions de
dziurawka / Hẳltegel /
remplissez le trou.
Leca-sten /
4. Maintenez pendant ce temps la douille bien d
Tuščiavidurės plytos /
parapluie et un niveau à bulle.
5. La douille devrait dépasser de telle manière q
Auktellis
6. Laissez durcir le béton quelques jours.
Gebruiksaanwijzing
N
1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening me
droogmolen moet vrij kunnen draaien, de be
aangegeven.
2. Graaf een gat volgens de schets.
3. Maak ca. 20 l (2 emmers) aarde-vochtig beto
5 delen zand en 1 deel cement en vul het gat
4. Houd de bodemhuls daarbij verticaal. Control
waterpas.
5. De bodemhuls dient daarbij zover uit te steke
6. Laat het beton een paar dagen hard worden.
Istruzioni per l'uso
C
1. Cercare un posto soleggiato che non sia ostru
Lo stendibiancheria ad ombrello deve poter g
indicato sulla confezione.
2. Fare un buco come indicato nell'illustrazione.
3. Mescolare ca. 20 l (2 secchi) di calcestruzzo co
umida) con una proporzione di 5 parti di sabb
buco.
4. Nel frattempo mantenere la boccola a terra b
cheria ad ombrello e con una livella ad acqua
5. La boccola deve sporgere in modo da consent
6. Lasciare indurire il calcestruzzo per un paio di
Instrucciones de uso
m
1. Busque un lugar soleado y tenga en cuenta lo
dero rotatorio debe poder girar libremente; el e
2. Cave un hoyo según el boceto.
3. Mezcle unos 20 l (2 cubos) de hormigón con a
Návod k p
CZ
1. Najděte slun
být možné v
2. Vykopejte dí
3. Namíchejte
písku na 1 d
4. Objímku do
sušákem na
5. Objímku vyš
6. Nechejte bet
Návod na
SK
1. Vyhľadajte s
dať voľne ot
2. Vyhĺbte jam
3. Namiešajte c
dielov piesku
4. Zemnú objím
váhou.
5. Objímka by
6. Nechajte bet
Instrukcja
PL
1. Znajdź słone
swobodne o
zajmuje susz
2. Wydrąż otw
3. Zmieszaj ok.
wilgotność z
nim otwór.
4. Trzymaj pion
poziomicy.
5. Tuleja powin
6. Poczekaj kilk
Bruksanvi
U
1. Välj en solig
kunna snurr
2. Gräv ett hål
3. Blanda cirka
fuktig – fem
hålet med b
4. Se till att mo
torkvindan i
5. Monteringss
hättan.
6. Låt betonge
Brugsanvi
DK
1. Vælg et solri
krævede pla
2. Grav et hul s
3. Bland ca. 20
dele sand til
cement.
4. Kontroller at
isætte tørres
5. Monteringss
14.10.22 15:1
6. Lad cemente

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis