Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung ..........................6
User's Manual ....................................7
Mode d'emploi ....................................8
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................10
Istruzione per l'uso ...........................11
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning .................................14
Bruksanvisning .................................15
Käyttöohje ........................................16
Kasutusjuhend .................................17
Instrukcija .........................................18
Instrukcija .........................................19
DID-651N-QK
93728021
Instruksja obs ugi .............................23
Návod k použití ................................24
Uputstvo za korisnike .......................25
Használati utasítás ..........................26
Manual de utilizare ...........................27
Navodilo za uporabo ........................28
Upute za uporabu ...................29
BOS
............................30
Kullanõm kõlavuzu .............................31
.........20
.......21
................22
...........32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DID-651N-QK

  • Seite 1 DID-651N-QK 93728021 Bedienungsanleitung ......6 ..20 User’s Manual ........7 ..21 Mode d’emploi ........8 ....22 Instrucciones de servicio ....9 Instruksja obs ugi ......23 Manual de instruções .......10 Návod k použití ........24 Istruzione per l’uso ......11 Uputstvo za korisnike .......25 Gebruiksaanwijzing ......12 Használati utasítás ......26 Brugervejledning ......13...
  • Seite 6: Einleitung

    Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durcht- Deutsch rennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzs- tecker ziehen Schlagbohrmaschine Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel be- schädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten EINLEITUNG Elektrofachmann ersetzen Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Stets nachprüfen, daß...
  • Seite 7: Hammer Drill

    Never use tool when cord is damaged; have it replaced English by a qualiÞ ed person Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools Hammer drill with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply) INTENDED USE If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing...
  • Seite 8 Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra- Français vail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; fai- Perceuse à percussion tes-le remplacer par un technicien qualiÞ é Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à INTRODUCTION la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil L’outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe...
  • Seite 9 Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas Español donde hayan tendidos eléctricos Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente Taladro percutor el enchufe de la red No utilizar la herramienta cuando el cable esté...
  • Seite 10: Berbequim De Percussão

    Não utilizar ferramenta caso o Þ o esteja daniÞ cado; Português mandando-o substituir por pessoal qualiÞ cado CertiÞ que-se sempre de que a tensão de alimentação Berbequim de percussão está de acordo com a tensão indicada na placa de iden- tiÞ...
  • Seite 11 Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato Italiano oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo Trapano a percussione sostituire da personale qualiÞ cato Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la INTRODUZIONE stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli...
  • Seite 12 heden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek on- Nederlands middellijk de stekker uit het stopcontact Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bescha- digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen Klopboormachine Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de net- spanning (met 230V of 240V aangeduide machines kun- INTRODUKTIE...
  • Seite 13: Sikkerhed

    Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme Dansk som den spænding, der er anført på værktøjets navne- skilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også Slagboremaskine tilsluttes til 220V) Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig far- lig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes INLEDNING Behandling og styring af værktøjet Værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten...
  • Seite 14: Underhåll

    Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer Svenska med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V) Slagborrmaskin Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig och farlig reaktion), stäng genast av maskinen INTRODUKTION Fattning och styrning av maskinen Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och...
  • Seite 15: Sikkerhet

    Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til en ryk- Norsk kagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av bryteren Grep og styring av verktøyet Slagbormaskin - hold kjølevifte åpningen utildekket - ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet gjøre jobben for deg INTRODUKSJON Verktøyet er beregnet til slagboring i murstein, betong Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN...
  • Seite 16: Turvallisuus

    Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun Suomi nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jän- nitteeseen) Iskuporakone Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkilli- sen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välit- ESITTELY tömästi Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tilleen, betoniin ja ki-...
  • Seite 17 • Kahjustatud toitejuhtmega seadet ei tohi edasi käsuta- Eesti da; laske toitejuhe parandada selleks volitatud remondi- töökojas Löökpuurtrell • Kontrollige alati, et võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge SISSEJUHATUS korral) Tööriist on ette nähtud tellise, betooni ja kivi löökpuurimi-...
  • Seite 18 • Neizmantojiet instrumentu, kuram ir boj ts elektrokabelis; š Latvie t nomai u dr kst veikt tikai speci lists • P rliecinieties, ka spriegums, kas uzr d ts uz instrumenta Triecienurbj-maš na juma pl ksn tes, atbilst mai sprieguma v rt bai barojošaj elektrot kl (instrumenti, uz kuru mar juma pl ksn tes ir uzr d ta sprieguma v rt ba 230V vai 240V,...
  • Seite 19 pažym tus instrumentus galima jungti 220V tampos Lietuvi tinkl ) • Netik tai užstrigus gr žtui (atsiranda pavojingos reakcijos j gos), tuojau pat išjunkite prietais Sm ginis gr žtuvas • Prietaiso laikymas ir valdymas - niekuomet neuždenkite ventiliacini ang VADAS ždami nespauskite prietaiso pernelyg stipriai;...
  • Seite 20 • • • • – • • • • • “ ” • • • • • SBM Group. • • • • • . .) • • •...
  • Seite 21 • • • • • • • • • 5. « » • • • • • • SBM Group • • • • . .) • • •...
  • Seite 22 • • • • – • • • • « • » • ’ ’ • • • I • SBM Group. • • • ’ • • . .) • • •...
  • Seite 23: Wiertarka Udarowa

    wyci gn z gniazdka wtyczk Polski • Pod adnym pozorem nie wolno korzysta z narz dzia z uszkodzonym przewodem; zle jego wymian wykwa- Wiertarka udarowa liÞ kowanej osobie • Ka dorazowo sprawdza , czy napi cie zasilania jest zgodne z napi ciem podanym na tabliczce znamionowej WST P urz dzenia (narz dzia na napi cie znamionowe 230V lub Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego w...
  • Seite 24: Životní Prost Edí

    - udržujte v trací št rbiny volné esky - na nástroj p íliš netla te; necht jej, aby pracoval za vás P íklepová vrta ka Tento strojje dvojnásobn izolovaný v souladu s EN50144, proto není nutné uzemn ní. ÚVOD Ná adí je ur en k p íklepovému vrtání do zdiva, betonu a horniny, jakož...
  • Seite 25: Zaštita Životne Sredine

    sila pri alatu, alat odmah treba isklju iti Srpski • Držanje i vo enje alata - držite proreze za vazduh otvorene Vibraciona bušilica - ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da UPUTSTVO se uzemljuje.
  • Seite 26 • A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) be- Magyar szorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a gépet Ütvefúró • A gép vezetése és tartása - tartsa a szell z nyílásokra mindig szabadon - ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy BEVEZETÉS a gép dolgozzon ön helyett A készülék téglában, betonban és közetekben végzett...
  • Seite 27 • Dac burghiul se blocheaz brusc (ceea ce cauzeaz o Român reacjie periculoas ) trebuie sa opri i imediat aparatul • Mânuirea i dirijarea sculei Ma in de g urit cu percu ie - p stra i deschise gratiile de ventila ie - nu exercita i prea multa presiune asupra aparatului;...
  • Seite 28 • Pred uporabo preverite, e se omrežna napetost ujema Slovenski z napetostjo navedeno na tablici orodja (stroji ozna eni z napetostjo 230V in 240V se lahko priklju ijo tudi na 220V) Vibracijski vrtalnik • e se sveder pri vrtanju nepri akovano zagozdi (zaradi nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izklju ite orodje UVOD •...
  • Seite 29: Zaštita Okoliša

    • Alat ne koristiti dalje ako je kabel ošte en; njegovu Hrvatski zamjenu prepustite kvaliÞ ciranom elektri aru • Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon elektri ne Udarna bušilica mreže podudara s podacima na tipskoj plo ici ure aja (ure aji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) U slu aju neo ekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu UVOD...
  • Seite 30 • 230V 240V 220V) • • • • • 50144. • SBM Group • • • • • 16 mps • SBM Group. • SBM Group • • • SBM Group. • •...
  • Seite 31: Darbeli Matkap

    Türkçe Alet çift izolasyonlu oldu undan dolayõ toprak- lama istemez. Darbeli matkap TEKN K BAKIM VE SERV S Bu alet, tu la, beton ve ta malzemede darbeli delme ile Teknik bakõm yapmadan önce aleti elektrik ce- tahta, metal, seramik ve plastik malzemede delme i leri reyanõndan ayõrõn! için geli tirilmi tir;...
  • Seite 32 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪ ﺳﻼ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ • ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺟﺪ ، ﻋﻨﺪ ﺳﺘﺨﺪ ﺳﻠﻚ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻠﻔﻮ‬ . ‫ﻟﺒﻜﺮ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻓﻀﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﻣﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ‬ ، ‫ﻋﺪ ﻏﻼ ﻓﺘﺤﺎ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻟﻤﺜﻘﺐ‬ • ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‬ . ‫ﺗﺠﻨﺒﻮ ﺗﺴﺎﺧﻬﺎ‬ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪ ﻟﻤﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﻄﺮ ﻷﺟﻞ ﺛﻘﺐ ﻟﺜﻘﻮ‬ ‫ﺛﻨﺎء...
  • Seite 34 Exploded view DID-651N-QK...
  • Seite 35 Spare parts list DID-651N-QK No. Part Name Spindle Big bush Big gear Ball bearing Holder Impact iron Impact button Bearing Rotor Carbon brush Carbon brush system Carbon brush holder Bearing Stator Switch...
  • Seite 36 DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que is in conformity with the following standards or stand- este producto cumpre as seguintes normas ou documen- tos normativos: EN 60745-2-1: 2003/FprAE:2009 with EN ardized documents: EN 60745-2-1: 2003/FprAE:2009 with EN 60745-1: 2009;EN 60745-2-1: 2003+A11: 60745-1: 2009;EN 60745-2-1: 2003+A11: 2007+A1:2009...
  • Seite 37 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARA IE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declar m pe proprie r spundere c acest product este tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis- conform cu urm toarele standarde sau documente stan- asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-2-1: 2003/ dardizate: EN 60745-2-1: 2003/FprAE:2009 with EN FprAE:2009 with EN 60745-1: 2009;EN 60745-2-1: 60745-1: 2009;EN 60745-2-1: 2003+A11: 2007+A1:2009...
  • Seite 38: Izjava O Ustreznosti

    IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z na- slednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60745-2-1: 2003/FprAE:2009 with EN 60745-1: 2009;EN 60745-2-1: 2003+A11: 2007+A1:2009 with EN 60745-1: 2006, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/ EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN60745 je raven zvo nega pritiska za to orodje 91.1 dB(A) in jakosti zvoka 102.0 dB(A) (standarden odmik:...
  • Seite 39 KOKYB S ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitin- ka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745-2-1: 2003/FprAE:2009 with EN 60745-1: 2009;EN 60745-2-1: 2003+A11: 2007+A1:2009 with EN 60745-1: 2006, pagal EEB reglament 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš- mingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso sl gio lygis siekia 91.1 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 102.0 dB(A) (standartinis nu-...
  • Seite 40 ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Seite 41 INFORMACJA DOTYCZ CA OCHRONY RODOWISKA Zu yte urz dzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol- no wyrzuca ich do pojemników na odpady domowe, poniewa mog zawiera substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszcz dnym gospo- darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska natural- nego przez przekazanie zu ytego urz dzenia do punktu sk ado- wania surowców wtórnych - zu ytych urz dze elektrycznych.
  • Seite 44 Sous réserve de modiÞ cations S pravom na izmjene Reservado el derecho de modiÞ caciones De i ik yapmak hakkõ saklõdõr téchnicas Reservado o direito a modiÞ cações «DeFort» Con riserva di modiÞ che Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin «DeFort»...

Diese Anleitung auch für:

93728021

Inhaltsverzeichnis