Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SGS 1/2" 814
Original-Bedienungsanleitung Schlagschrauber
Manual de instrucciones original para atornillador de percusión
Iskuruuvaimen alkuperäiskäyttöohjeet
Oryginalna instrukcja obs ugi wkr tarki udarowej
D 322 607
4 – 10
11 – 17
18 – 24
25 – 31
G880549
2007/09/risa-08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Schneider Airsystems SGS 1/2 814

  • Seite 1 SGS 1/2" 814 D 322 607 4 – 10 Original-Bedienungsanleitung Schlagschrauber 11 – 17 Manual de instrucciones original para atornillador de percusión 18 – 24 Iskuruuvaimen alkuperäiskäyttöohjeet 25 – 31 Oryginalna instrukcja obs ugi wkr tarki udarowej G880549 2007/09/risa-08...
  • Seite 2 SGS 1/2" 814...
  • Seite 3 SGS 1/2" 814...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Inhalt Bedienungsanleitung lesen! 1. Allgemeine Hinweise ......4 Der Betreiber (Besitzer / 2. Lieferumfang.........4 Verantwortliche) ist verpflichtet die 3. Mitgeltende Dokumente......4 Bedienungsanleitung zu beachten und 4. Bestimmungsgemäße Verwendung..4 alle Anwender dieses Gerätes gemäß 5. Symbole..........5 der Bedienungsanleitung zu 6.
  • Seite 5: Symbole

    Symbole Achtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit! Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung GEFAHR unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung WARNUNG mögliche drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung VORSICHT mögliche gefährliche Situation Leichte Körperverletzung HINWEIS mögliche gefährliche Situation Sachschaden Sicherheitshinweise Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Einstellwerte Eingestellter Arbeitsdruck (Fließdruck) am Filterdruckminderer 6 bar. für das Arbeiten: Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen können vom Original abweichen. Stand: März 2007 Sicherheitshinweise Wegschleudern der Schraube, Mutter oder des Steckschlüssels. kein Leerlaufbetrieb. Haltering (Pos. 04) prüfen (siehe GEFAHR Kap. 13). Gefahr schwerer Verletzung! WARNUNG Peitschender Druckluftschlauch beim...
  • Seite 7: Aufbau

    Gerät nur im drucklosen Zustand gesetzlichen Bestimmungen transportieren. durchgeführt werden. Als Energiequelle ausschließlich Druckluft verwenden. Aufbau Nur ausgeruht und konzentriert Abzugshebel arbeiten. Fettnippel Keine Manipulationen, Notreparatu- Antriebswelle ren oder Zweckentfremdungen Haltering vornehmen. Regulierung Nur Originalersatzteile verwenden. Umlenkhebel Verstärkte Steckschlüssel verwen- Stecknippel den (keine verchromten oder Inbetriebnahme...
  • Seite 8: Betrieb

    Anschließen Druckluftschlauch Erneute Inbetriebnahme Schnellkupplung des Druckluft- HINWEIS schlauches auf den Stecknippel Fehlendes Öl bzw. Fett führt zur (Pos. 07) drücken (Bild 2a). Die Beschädigung des Werkzeuges! Verriegelung erfolgt automatisch. 1. Öl einfüllen bzw. fetten (siehe Betrieb Kap. 10). 2. Kontrollieren Sie sämtliche 1.
  • Seite 9: Außerbetriebnahme

    HINWEIS 11. Außerbetriebnahme Das Schlagwerkgehäuse ist nicht von der Schmierung über den Nebelöler 11.1 Lagerung bzw. Stecknippel betroffen und muss Lagern Sie Ihren Schlagschrauber nur ca. alle 48 Arbeitsstunden separat in trockenen und staubfreien Räumen über den Fettnippel (Pos. 02) gefettet und nicht unter 5°...
  • Seite 10: Gewährleistungsbedingungen

    14. Gewährleistungsbedingungen 15. Konformitätserklärung Grundlage für alle Wir erklären in alleiniger Gewährleistungsansprüche ist das Verantwortung, dass dieses Produkt komplette Gerät und der Kaufbeleg. mit folgenden Normen und normativen Schäden, die durch unsachgemäße Dokumenten übereinstimmt: Behandlung des Gerätes oder DIN EN ISO 12100 – 1 / – 2; DIN EN Unkenntnisse der Arbeitsweise 792 gemäß...
  • Seite 11: Indicaciones Generales

    ESPAÑOL Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Contenido Leer el manual de instrucciones El explotador (propietario / 1. Indicaciones generales .......11 responsable) está obligado a respetar 2. Suministro...........11 3. Documentación adjunta ......11 las indicaciones del presente manual 4. Uso previsto........11 de instrucciones, así...
  • Seite 12: Símbolos

    Símbolos Atención: Preste la máxima atención a los siguientes símbolos. Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en caso de inobservancia PELIGRO Peligro inminente Muerte, lesiones corporales graves ATENCIÓN Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporales graves PRECAUCIÓN Posible situación de peligro Lesiones corporales leves AVISO Posible situación de peligro...
  • Seite 13: Indicaciones De Seguridad

    Capacidad del Compresor con una capacidad de llenado mín. de 250 l/min (equivale a compresor: una potencia de motor aproximada de 2,2 kW) y un tamaño de depósito mínimo de 50 l. Valores de ajuste Presión de trabajo (presión de flujo) regulada en el reductor de la presión para trabajar: del filtro a 6 bar.
  • Seite 14: Composición

    guantes y, en caso necesario, una Los tornillos o las tuercas solo mascarilla. pueden apretarse ligeramente con el atornillador de percusión (no El explotador debe garantizar que firmemente). Finalmente es se haga un uso correcto del necesario apretar los tornillos o aparato.
  • Seite 15: Puesta En Servicio

    las prescripciones locales sobre 3. Al accionar el gatillo (pos. 01), el tratamiento de residuos. atornillador de percusión comienza a funcionar (fig. 4a). AVISO ¡Sobrecarga! Atención: no aflojar los tornillos ni las Puede provocar daños en el aparato tuercas a la fuerza. Asegurarse de atenerse al uso Atención: cambiar la llave de boca solo previsto (cap.
  • Seite 16: Mantenimiento

    10. Mantenimiento AVISO La lubricación mediante el lubricador por neblina o la boquilla insertable no 10.1 Antes de realizar trabajos afecta a la carcasa del mecanismo de de mantenimiento percusión, que debe engrasarse cada Separar el aparato de la fuente de aire 48 horas de trabajo de forma comprimido.
  • Seite 17: Solución De Fallos

    13. Solución de fallos Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y mantenimiento. Fallo Causa Solución Los tornillos Llave de tubo desgastada Cambiar la llave de tubo no se aflojan Presión de trabajo (presión de Aumentar la presión de trabajo (presión de flujo) demasiado baja flujo) máx.
  • Seite 18: Yleisiä Ohjeita

    SUOMI Noudata turvallisuusohjeita! Lue käyttöohjeet! Sisällys Koneen ostaja (omistaja/ vastuuhenkilö) on velvoitettu 1. Yleisiä ohjeita ........18 noudattamaan käyttöohjeita ja 2. Toimitussisältö ........18 3. Mukaan kuuluvat asiakirjat ....18 kouluttamaan kaikki tämän laitteen 4. Määräystenmukainen käyttö....18 käyttäjät käyttöohjeiden mukaan. 5. Tunnukset...........19 Käyttökoulutus on toistettava 6.
  • Seite 19: Tunnukset

    Tunnukset Huomio: Huomioi nämä tunnukset erityisen tarkasti! Tunnus Huomiosana Vaarallisuusaste Laiminlyönnin seuraukset VAARA Välittömästi uhkaava vaara Kuolema, vakavat ruumiinvammat VAROITUS Mahdollisesti uhkaava vaara Kuolema, vakavat ruumiinvammat VARO Mahdollisesti vaarallinen tilanne Lievät ruumiinvammat HUOMAUTUS Mahdollisesti vaarallinen tilanne Aineelliset vahingot Turvallisuusohjeet Tunnus Selitys Laiminlyönnin seuraukset Käyttäjän ruumiinvammat tai kuolema...
  • Seite 20: Turvallisuusohjeet

    Kompressorin Kompressori, jonka täyttöteho vähintään 250 l/min (vastaa n. 2,2 kW suorituskyky: moottoritehoa) ja säiliötilavuus vähintään 50 l. Säätöarvot Säädetty työpaine (virtauspaine) suodatinpaineenalentimessa 6 bar. työskentelyyn: Pidätämme oikeudet teknisiin muutoksiin. Kuvat voivat poiketa omaan koneeseesi nähden. Versio: maaliskuu 2007 Turvallisuusohjeet Käytä...
  • Seite 21: Rakenne

    koulutuksen saaneet henkilöt. Käytöstä poistetun Korjauksia saavat suorittaa vain paineilmatyökalun hävittämisessä valtuutetut ammattihenkilöt täytyy noudattaa voimassaolevia (Schneider Druckluft GmbH tai sen lakimääräyksiä. huoltoedustajat). Kuljeta laitetta vain silloin, kun se Rakenne on tehty paineettomaksi. Liipaisinvipu Käytä energianlähteenä Rasvanippa yksinomaan paineilmaa. Käyttöakseli Työskentele vain virkeänä...
  • Seite 22: Käyttö

    paineilmalähteeseen tehdään Laitteen ottaminen pikaliittimellä varustetun joustavan uudelleen käyttöön paineilmaletkun avulla. HUOMAUTUS Paineilmaletkun kytkeminen Liian vähäinen öljy- tai rasvamäärä aiheuttaa työvälineen vaurioitumisen! Paina paineilmaletkun pikaliitin 1. Lisää öljyä tai rasvaa (ks. luku 10). pistonippaan (kohta 07) (kuva 2a). Lukitus tapahtuu automaattisesti. 2.
  • Seite 23: Varastointi Pitemmäksi Ajaksi

    HUOMAUTUS 11. Varastointi pitemmäksi ajaksi Iskulaitepesää ei voidella sumutinvoitelijan tai pistonipan kautta 11.1 Säilytys ja se täytyy rasvata erikseen noin 48 Säilytä iskuruuvainta kuivassa ja työtunnin välein rasvanipan kautta (kohta 02). pölyttömässä tilassa, jonka lämpötila ei koskaan laske 5 °C tasoa alemmaksi. 11.2 Hävittäminen Käytöstä...
  • Seite 24: Takuuehdot

    14. Takuuehdot 15. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Kaikissa takuuvaatimuksissa käsittelyn perustana käytetään täydellistä laitetta Täten vakuutamme, että tämä tuote ja ostotositetta. Vauriot, jotka ovat vastaa seuraavien normien ja syntyneet laitteen epäasianmukaisen direktiivien vaatimuksia: käsittelyn tai taitamattoman DIN EN ISO 12100 – 1 / – 2; DIN EN työskentelyn takia tai jotka olivat 792 direktiivin 98/37/EY mukaan.
  • Seite 25: Wskazówki Ogólne

    POLSKI Nale y przestrzega wskazówek bezpiecze stwa! Spis tre ci Przeczyta instrukcj obs ugi! U ytkownik (w a ciciel/osoba 1. Wskazówki ogólne ......25 odpowiedzialna) zobowi zany jest do 2. Zakres dostawy........25 3. Dokumenty obowi zuj ce przestrzegania instrukcji obs ugi oraz dodatkowo ..........25 do pouczenia wszystkich osób 4.
  • Seite 26: Symbole

    Symbole Uwaga: Symbolom te nale y traktowa z najwy sz uwag ! Symbol Has o Stopie zagro enia Skutki w razie nieprzestrzegania NIEBEZ- zagro enie bezpo rednie mier , ci kie uszkodzenie cia a PIECZE - STWO OSTRZE- zagro enie mo liwe mier , ci kie uszkodzenie cia a ENIE...
  • Seite 27: Wskazówki Bezpiecze Stwa

    1,9 kg Wymagana Oczyszczone, wolne od kondensatu i z zawarto ci oleju. Poprzez jako powietrza: jednostk konserwacyjn z reduktorem ci nienia z filtrem i naolejaczem. Wydajno Spr arka z wydajno ci nape niania przynajmniej 250 l/min (odpowiada arki: to mocy silnika ok. 2,2 kW) i wielko ci zbiornika przynajmniej 50 l. Warto ci nastawcze Ustawione ci nienie robocze (ci nienie przep ywu) przy reduktorze dla pracy:...
  • Seite 28: Konstrukcja

    ochronne, r kawice ochronne i w dokr cane tylko lekko (nie mocno). razie potrzeby mask Na ko cu ruby lub nakr tki nale y przeciwpy ow . doci gn kluczem dynamometrycznym (odpowiednio U ytkownik ma obowi zek zapewni do wymaga ). prawid ow eksploatacj .
  • Seite 29: Uruchamianie

    3. Naci ni cie d wigni wyci gu WSKAZÓWKA (poz. 01) powoduje uruchomienie Przeci enie! wkr tarki udarowej (rysunek 4a). Mo e spowodowa uszkodzenie urz dzenia. Uwaga: rub i nakr tek nie odkr ca Upewni si , czy zachowane s gwa townie.
  • Seite 30: Konserwacja

    10. Konserwacja WSKAZÓWKA Obudowa mechanizmu udarowego nie jest obj ta smarowaniem przez 10.1 Przed czynno ciami naolejacz lub z czk wtykow i konserwacyjnymi dlatego nale y co ok. 48 godzin Od czy urz dzenie od ród a roboczych smarowa j osobno onego powietrza.
  • Seite 31: Usuwanie Usterek

    13. Usuwanie usterek Nale y przestrzega wskazówek dot. bezpiecze stwa oraz konserwacji! Usterka Przyczyna Sposób usuwania ruby nie s Zu yty klucz nasadowy Wymieni klucz nasadowy odkr cane Za niskie ci nienie robocze Zwi kszy ci nienie robocze (maks. ci nienie (ci nienie przep ywu) robocze (ci nienie przep ywu) patrz rozdz.
  • Seite 32 Deutschland Suomi Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Oy Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Mäkituvantie 7 D-72770 Reutlingen 01510 Vantaa +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +358 9 825 47 10 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +358 9 825 47 120 E-Mail: service@tts-schneider.com E-Mail: tooltechnic@tooltechnic.fi http://www.schneider-druckluft.com http://www.tooltechnic.fi...

Diese Anleitung auch für:

D 322 607

Inhaltsverzeichnis