Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ
BG
предназначени за монтиране на пода на помещението
9
ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS
EN
designed for floor installation (standing water heaters)
1
5
TECHNICAL DESCRIPTION
MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
WARRANTY AND WARRANTY CONDITIONS
ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
DE
für Bodenmontage
2
1
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
GARANTIEBEDINGUNGEN
CHAUFFE-EAUX ELECTRIQUES MENAGERS
FR
conçus pour montage sur le plancher de la pièce
2
7
DESCRIPTION TECHNIQUE
GUIDE D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
CONDITIONS DE GARANTIE
BOILERS ELEKTRISCH, VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
NL
geschikt voor vloerbevestiging
3
3
TECHNISCHE BESCHRIJVING
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, BEDIENING EN ONDERHOUD
GARANTIEVOORWAARDEN
ÎNCĂLZITOARE DE APĂ ELECTRICE ȘI MIXTE, DE UZ CASNIC
RO
concepute pentru montarea pe podeaua încăperilor
3
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MANUAL DE INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
CONDICIONES DE GARANTÍA
ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, БЫТОВЫЕ
RU
Предназначенные для установки на пол помещения
4
5
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
PODGRZEWACZE WODY ELEKTRYCZNE I UŻYTKOWE
PL
Przeznaczone do instalacji na podłodze pomieszczenia
5
2
OPIS TECHNICZNY
INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
WARUNKI GWARANCJI
FVv211011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Eldom Invest FV20060

  • Seite 1 ВОДОНАГРЕВАТЕЛИ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ, БИТОВИ предназначени за монтиране на пода на помещението ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ, ПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ HOUSEHOLD ELECTRIC WATER HEATERS designed for floor installation (standing water heaters) TECHNICAL DESCRIPTION MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE WARRANTY AND WARRANTY CONDITIONS ELEKTRO-WARMWASSERSPEICHER FÜR DEN HAUSGEBRAUCH für Bodenmontage TECHNISCHE BESCHREIBUNG...
  • Seite 7 BG – при налягане на водата във водопровода над 0,5 MPa EN – for water pressure in the mains above 0,5 MPa DE – bei Wasserleitungsdruck ab 0,5 MPa FR – lorsque la pression de l'eau dans le conduit passe au-dessus de 0,5 MPa NL –...
  • Seite 8 Клема Terminal Klemme Connexion Термоизключвател Thermal cut-out thermischer Auslöser Interrupteur thermique Термостат Thermostat Thermostat Thermostat Ключ Switch Schalter Bouton Нагревател Heating element Heizelement Thermostat Анод (опция) Anode (optional) Anode (Option) Anode (optionnel) Klem Bornă Клемма Zacisk Thermoschakelaar Termo-întrerupător Термовыключатель Wyłącznik termiczny Thermostaat Termostat Термостат...
  • Seite 9 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди монтиране и ползване на водонагревателя, прочетете внимателно тази инструкция! лица, които ще монтират и евентуално ремонтират уреда в БЕЗОПАСНОСТ, ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ случай на повреда. Монтирането на водонагревателя и Преди да пристъпите към монтиране и пускане в действие на проверката...
  • Seite 10: Опазване На Околната Среда

    џ Символите след базовия модел на уреда са: ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА „I“ – водосъдържателят на уреда е от хром-никелова џ Този уред е маркиран в съответствие с Директивата за легирана стомана. отпадъците от електрическо и електронно оборудване „F“ – Топлинната изолация на уреда е от полиестер. (WEEE).
  • Seite 11 гаранционните задължения на производителя и ВНИМАНИЕ! За уреди с топлообменници. Всички продавача, и са за сметка на неспазилия изискванията на допълнителни тръбни изходи (без тези на серпентините), тази инструкция. които няма да се свързват с водопроводната инсталация, както и отворите за допълнителни термостати и/или Отстраняването...
  • Seite 12 изходящата тръба) на водонагревателя. С В Ъ Р З В А Н Е К Ъ М Е Л Е К Т Р И Ч Е С К А Т А Отваря се кранът за източване или се завърта лостчето џ ИНСТАЛАЦИЯ...
  • Seite 13 Ползването на вградените във водонагревателя ПОЛЗВАНЕ НА ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ топлообменници (при уредите с такива) за затопляне на Монтираният и правилно свързан с водната и електрическата водата във водосъдържателя, се извършва по реда на инсталации водонагревател трябва да се пусне в предоставената инструкция за ползване от лицата, експлоатация...
  • Seite 14: Гаранционни Условия

    извършва задължително след свързването на Г А Р А Н Ц И Я , Г А Р А Н Ц И О Н Е Н С Р О К , водонагревателя към водопроводната инсталация и ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ напълването на водосъдържателя му с вода, в процеса на Гаранцията, гаранционните...
  • Seite 15: Environmental Protection

    WARNING! Before installation and operation with the appliance, read carefully the present manual! guide for use by qualified persons who will install and repair the KEY REQUIREMENTS FOR SAFETY unit in case of failure. Installation and commissioning of the unit is Before starting the installation of your appliance and its operation it not a warranty obligation of the seller and/or manufacturer.
  • Seite 16: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION WATER HEATER INSTALLATION ON THE FLOOR OF THE PREMISE Water heaters are designed for room floor installation to provide hot water for large family homes. The water heater can be installed only in normal fire safeguarded The heated water should correspond to the normative documents premises and where temperature cannot fall under 0 °C.
  • Seite 17 separate safety and non-return valves. scope of manufacturer or seller warranty liabilities and shall be at the expense of the party, which has not observed the present Water heater connection to the water supply network is shown on manual instructions. Fig 3.
  • Seite 18: Corrosion Protection

    technicians, from a company specializing in such services and in that the water tank is filled with water. CHECK! accordance with the requirements in the design. WARNING! Do never switch the appliance if there is a chance that the water in the water tank is frozen! This shall damage the appliance.
  • Seite 19: Warranty Conditions

    with the inspection deadline and timely replacement of the anode FAILURES is important for the effective protection of the tank from corrosion. If the water heater fails to heat water, check the external device for Both the assessment and replacement of the anode are not disconnection, and for single-phase devices if the switch key is off subject of manufacturer and seller warranty liabilities.
  • Seite 20 Damages due to freezing of water. џ Elemental perils, disasters and other force majeure џ circumstances. Non observance of the installation and operation manual. џ In cases, when a non authorized person has tried to repair џ any kind of a defect. In the above cases the defect will be repaired against relative payment.
  • Seite 21: Sicherheit, Allgemeine Warnhinweise

    WARNUNG! Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sorgfältig durch! installieren und eventuell reparieren werden, zur Verfügung zu SICHERHEIT, ALLGEMEINE WARNHINWEISE stellen. Die Installation des Warmwasserspeichers und die Lesen Sie unbedingt die Anweisungen und Warnungen in diesem Prüfung seiner Funktionstüchtigkeit liegen nicht in der H a n d b u c h v o r M o n t a g e u n d I n b e t r i e b n a h m e d e s Gewährleistungspflicht des Händlers und/oder des Herstellers.
  • Seite 22: Umweltschutz

    Nächste Symbole: UMWELTSCHUTZ „I“ – Wasserbehälter aus hochlegiertem Chrom-Nickel-Stahl. џ Dieses Gerät ist entsprechend der Richtlinie für die Elektro- und „F“ – Die Wärmedämmung des Gerätes besteht aus џ Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie dafür Polyester. sorgen, das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bei einem „S“, „S2“, „S21“, „SМ“, „D1“, „D2“...
  • Seite 23: Anschluss Des Warmwasserspeichers An Die Wasserleitung

    Schäden und Mängel verursachen. Die in diesem Fall ggf. Heizschlange), die nicht an die Wasserleitung angeschlossen e n t s t a n d e n e n S c h ä d e n l i e g e n n i c h t i n d e r werden, wie auch die Öffnungen für die zusätzlichen Garantieverantwortung des Verkäufers und der Herstellers Thermostate und/oder für den Thermomanometer, mit den in...
  • Seite 24: Anschluss Des Warmwasserspeichers Mit Wärmetauscher An Die Installation Der Zusätzlichen Wärmequelle

    Diese Schritte sichern kein vollständiges Entleeren des Die Drehstrom-Warmwasserspeicher werden an eine fünfadrige Wasserbehälters. Nur fachkundige Personen dürfen diese 400V 3N~ Drehstromanlage gem. dem elektrischen Schema der Maßnahmen ausführen, weil sie mit einem Trennen der Fig. 6 angeschlossen. ( „Sternschaltung“, „Y”) elektrischen Schaltung des Geräts und mit Abbau des Flansches Sämtliche Leitungsenden des Gerätestromkreises sind in der von dem Wasserbehälter verbunden sind.
  • Seite 25: Wartung, Instandhaltung, Bedienung

    Wasserbehälter eingefroren ist. Ansonsten wird der KORROSIONSSCHUTZ Warmwasserbereiter beschädigt. Warmwasserspeicher mit emailliertem Wasserbehälter. Die einphasigen Warmwasserspeicher werden in der In jedem Warmwasserspeicher mit emailliertem Wasserbehälter Betriebsart eingeschaltet, indem die mit „I“ gekennzeichnete ist ein zusätzlicher Korrosionsschutz eingebaut. Dieser Wippe des leuchtenden Wippschalters gedrückt wird. Die Korrosionsschutz besteht aus einem aus spezieller Legierung gewünschte Wassertemperatur wird über den Drehknopf hergestellten Anodenschutz (Anode), der nur bei mit Wasser...
  • Seite 26: Gewährleistung, Gewährleistungsfrist Und Garantiebedingungen

    muss das Wasser in dem Wasserbehälter UNBEDINGT Das Gerät wird nur zweckgemäß und nach Maßgabe der џ abzulassen – siehe den Abschnitt „Anschluss des Montage- und Gebrauchsanleitungen verwendet. Warmwasserspeichers an die Wasserleitung”. Die Garantie umfasst die Behebung sämtlicher Fabrikationsfehler, die Die Außenhülle und die Kunststoffteile des Warmwasserspeichers während der Garantiezeit auftreten können.
  • Seite 27 AVERTISSEMENT! Avant d’installer et utiliser le chauffe-eau, lisez attentivement ce guide! installer et éventuellement réparer l'appareil en cas de EXIGENCES DE SÉCURITÉ DE BASE dysfonctionnement. L'installation du chauffe-eau et la vérification Avant de procéder à l’installation et la mise en service du chauffe- de sa fonctionnalité...
  • Seite 28: Protection De L'environnement

    ”F“ - L'isolation thermique de l'appareil est en polyester. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT џ ”S”, “S2", “S2", „SМ“, „D1“, „D2“ - dans le réservoir d'eau sont џ Cet appareil est marqué conformément la „DIRECTIVE sur le intégrés un ou deux échangeurs de chaleur pour le chauffage traitement des déchets des appareils électriques usés“...
  • Seite 29 violant les exigences de cette instruction. composés doivent être scellés pour une pression d'eau d'au moins 1,6 MPa et une température supérieure à 100°C. Le retrait de la palette de transport et l'installation de chauffe-eau sur le plancher de la pièce doit être effectué que par des Afin de maintenir l'efficacité...
  • Seite 30: L'alimentation Électrique

    principal. La section transversale de chacun des conducteurs du AVERTISSEMENT! IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE BRANCHER L’ALIMENTATION D’ÉLECTRICITÉ AU câble d'alimentation (phase, neutre et de protection) ne doit pas CHAUFFE-EAU QUAND SA CUVE EST PARTIELLEMENT être inférieure à 2,5 mm2 à puissance d'électricité de 9 kW et de 4 OU TOTALEMENT VIDÉE D’EAU! Avant de remettre l'appareil à...
  • Seite 31: Protection Anti-Corrosion

    est aussi réduite. En même temps, l'eau chauffée est suffisante Chauffe-eau avec réservoir en acier à haute teneur en chrome pour les ménages normaux. En cas de besoin d'une grande - nickel. quantité d'eau mélangée est nécessaire de tourner le bouton en La protection contre corrosion de tels réservoirs et la longue vie sens anti-horaire jusqu'à...
  • Seite 32: Conditions De Garantie

    chauffe-eaux avec réservoir d'eau d'acier chrome-nickel. PROBLÈMES Tension du réseau d’alimentation électrique incompatible џ Si le chauffe-eau ne chauffe pas l'eau, vérifiez si la fiche du cordon avec la tension d'exploitation de l'appareil. d'alimentation est branchée, si l'interrupteur lumineux n'est pas en Dommages causés par le gel d'eau.
  • Seite 33 WAARSCHUWING! Lees deze handleiding zorgvuldig door vooraleer u dit toestel in gebruik neemt! het toestel zullen installeren en eventueel repareren bij storing. De VEILIGHEID, ALGEMENE EISEN installatie en de controle op de functionering van het toestel is Vóór de installatie en inbedrijfstelling van de boiler is het absoluut geen garantieverplichting van de verkoper en/of fabrikant.
  • Seite 34: Milieubescherming

    „S“, „S2“, „S21“, „SМ“, „D1“, „D2“ – in het waterreservoir zijn MILIEUBESCHERMING џ een of twee warmtewisselaars ingebouwd om het water te Dit toestel is gekenmerkt in overeenstemming met Richtlijn verwarmen van een alternatieve warmtebron (lokale 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische waterverwarming, zonnecollector of dergelijke), afb.
  • Seite 35 mengkraan. AANSLUITEN VAN DE BOILER OP HET Open de afsluiter van koud water voor de boiler. WATERVOORZIENINGSSYSTEEM џ Wacht totdat de lucht uit de installatie komt en totdat een џ Het aansluiten van de boiler op het watervoorzieningssysteem flinke, krachtige waterstraal uit de kraan na een halve/hele mag worden uitgevoerd slechts door een gespecialiseerd minuut stroomt.
  • Seite 36: Elektrische Installatie

    gemonteerd worden bij elektrisch vermogen 9 kW en een AANSLUITEN VAN DE BOILER MET EEN zekerheid 25A bij elektrisch vermogen 12 kW. De elektrische W A R M T E W I S S E L A A R O P D E installatie waarop de boiler worden geïnstalleerd, moet zijn BIJVERWAMINGSINRICHTING gebouwd in overeenstemming met de geldende regelgeving.
  • Seite 37 te draaien zodat de temperatuur in het apparaat verder oploopt. Boiler met een vat van hoogwaardig chroom-nikkel staal Aangeraden wordt om de thermostaat knop in het ECO gebied te De bescherming tegen corrosie en een lange levensduur worden houden indien de boiler voor langere periodes aan staat zonder verzorgd dooreen goed gekozen stalen constructie, en de juiste direct gebruik van het warme water.
  • Seite 38 geëmailleerd waterreservoir; de elektrische geleidbaarheid STORINGEN is meer dan 200 μS/cm voor boilers met waterreservoir van Wanneer de boiler het water niet kan verwarmen, controleer dan of chroom-nikkel-staal. de buiteninrichting voor aan- en uitschakelen niet uitgeschakeld elektrische netspanning, verschillend van de nominale џ...
  • Seite 39 AVERTISMENT! Înainte de instalarea şi utilizarea încălzitorului citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni! instala şi eventual - repara aparatul în caz de defecţiune. SIGURANŢA, CERINŢELE PRINCIPALE Instalarea încălzitorului de apă şi verificarea funcţionalităţii Înainte de a începe montarea şi utilizarea încălzitorului de apă, acestuia nu intră...
  • Seite 40: Descriere Tehnică

    aparatului arată că el nu trebuie tratat ca gunoi menajer. În schimb, Puterea electrică a încălzitoarelor de apă din grupurile de până la 200 este de 3 kW, pentru cele de 300-500 - până la 9 kW şi până la el trebuie returnat la un punct specializat de reciclare pentru 12 kW pentru restul.
  • Seite 41 În cazul în care ţevile instalaţiei de apă sunt realizate din cupru sau Rotiţi tija supapei combinate sau a dopului supapei џ dintr-un alt metal ce diferă faţa de cel al rezervorului de apă, combinate şi aşteptaţi timp de 30-60 sec ca de la orificiu să precum şi la folosirea unor elemente de legătură...
  • Seite 42 realizat proiectul respectiv pentru încălzirea apei din încălzitor cu capacului din plastic. După conectare, acesta trebuie instalat la ajutorul sursei alternative de căldură. Purtătorul de căldură trebuie loc. Este necesar ca în timpul conectării electrice să se acorde acţionat de către pompa de circulaţie. Pe post de purtător de atenţie sporită...
  • Seite 43 de apă cu email. Aceste servicii nu fac obiectul service-ul de Pornirea încălzitorului de apă cu trei faze în regim de lucru se va efectua prin comutarea cheii dispozitivului exterior în poziţie garanţie şi trebuie să fie efectuate numai de către specialişti. "Aprins", prin aceasta acţiune se va lumina lampa de control care AVERTISMENT! Pentru asigurarea funcţionării sigure şi fără...
  • Seite 44 încălzitorul de apă de la alimentarea electrică şi luaţi legătură cu semnalizatoare şi butoanele iluminate şi altele asemănătoare, cea mai apropiată companie autorizată de service. pentru schimbarea culorii suprafeţelor exterioare, modificarea În cazul în care încălzitorul de apă dispune de un bloc electric de formei dimensiunile şi amplasarea pieselor şi părţilor care sunt control, la sfârşitul instrucţiunii specializate sunt descrise expuse la influenţe, necorespunzătoare condiţiilor de utilizare...
  • Seite 45 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед монтажом и использованием водонагревателя, прочитайте внимательно эту инструкцию! БЕЗОПАСНОСТЬ, ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ возможно ремонтировать прибор в случае повреждения. Установка водонагревателя и проверка его функциональности Перед тем как приступить к монтажу и пуску в действие не являются гарантийным обязательством продавца и/или водонагревателя...
  • Seite 46: Защита Окружающей Среды

    „I“ – бак прибора из хромоникелевой легированной стали. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ џ „F“ – Теплоизоляция прибора выполнена из полиэстера. џ Данный прибор маркирован в соответствии с Директивой об отходах от электрического и электронного оборудования „S“, „S2“, „S21“, „SМ“, „D1“, „D2“ – в бак встроены один или џ...
  • Seite 47 деталей или к более тяжелым убыткам и потерям. В таких Отводящая воду труба должна иметь постоянный наклон случаях возможные убытки и потери не являются вниз, и должна быть расположена в среде, защищенной от предметом гарантийных обязательств производителя и замерзания, и ее концы должны быть постоянно открытыми к продавца, они...
  • Seite 48 Отсоединяется водонагреватель от электрической сети дополнительному теплоисточнику производится только џ с помощью дополнительного устройства, и для большей квалифицированными и уполномоченными лицами б е з о п а с н о с т и в ы к л ю ч а ю т с я э л е к т р и ч е с к и е специализировавшейся...
  • Seite 49 требования данной инструкции. имеют функции „Антизамерзание“. Подключение водонагревателя к электрической системе и У с т а н о в л е н н ы й н а н а р у ж н о й о б о л о ч к е п р и б о р а проверка...
  • Seite 50: Гарантийные Условия

    сервисный центр. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для обеспечения безопасной и б е з а в а р и й н о й р а б о т ы в о д о н а г р е в а т е л я , В...
  • Seite 51 Чрезвычайными рисками, природными стихийными џ бедствиями и другими обстоятельствами форс-мажора; Несоблюдением инструкций по установке и эксплуатации; џ В случаях, когда была сделана попытка неуполномо- џ ченным лицом ремонтировать какой-либо дефект. В вышеперечисленных случаях дефект устраняется за оплату. Гарантия на прибор не действует в отношении деталей и компонентов...
  • Seite 52 OSTRZEŻENIE! Przed instalacją i użytkowaniem podgrzewacza wody należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję! B E Z P I E C Z E Ń S T W O , W Y M A G A N I A zainstalują i ewentualnie będą naprawiać to urządzenie w razie uszkodzenia.
  • Seite 53: Ochrona Środowiska

    „S“, „S2“, „S21“ – jeden lub dwa wymienniki ciepła są OCHRONA ŚRODOWISKA џ wbudowane w zbiornik wody do podgrzewania wody z To urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą w sprawie alternatywnego źródła ciepła (lokalne ogrzewanie wodne, zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). kolektor słoneczny lub podobne).
  • Seite 54 podgrzewaczem wody PODŁĄCZENIE PODGRZEWACZA WODY DO Poczekaj, aż powietrze wydostanie się z systemu i przez pół INSTALACJI HYDRAULICZNEJ џ do jednej minuty z wylotu baterii mieszanej popłynie gęsty i Podłączenie podgrzewacza wody do instalacji hydraulicznej silny strumień wody. powinno być wykonane tylko przez firmę specjalistyczną. Bateria mieszana jest zamknięta.
  • Seite 55 wymogami obowiązujących przepisów. Uziemienie ochronne PODŁĄCZENIE PODGRZEWACZA WODY Z podgrzewaczy wody bez części elektrycznej jest obowiązkowe, WYMIENNIKIEM CIEPŁA DO INSTALACJI ponieważ są do nich zainstalowane urządzenia elektryczne DODATKOWEGO ŹRÓDŁA CIEPŁA kontrolujące przepływ nośnika ciepła przez ich wężownice. W celu zamontowania kabla zasilającego do wejściowych zacisków Zaciski wymienników ciepła są...
  • Seite 56 Termostat wbudowany w urządzenie posiada funkcję „Antifreeze”. wody z nagromadzonego kamienia wapiennego. Należy to robić Gdy pokrętło termostatu znajduje się w skrajnej lewej pozycji, na co najmniej raz na 2 lata, a na obszarach o dużej zawartości wody początku skali, grzałka urządzenia włączy się przy temperaturze wapiennej częściej.
  • Seite 57 W przypadku braku wycieku lub słabego przepływu wody z naprawy jakiejkolwiek wady. którejkolwiek baterii mieszanej przy całkowicie otwartych kranach W powyższych przypadkach wada usuwana jest odpłatnie. ciepłej wody należy sprawdzić czy zawór odcinający przed Gwarancja na urządzenie nie obejmuje części i komponentów podgrzewaczem wody nie jest częściowo lub całkowicie urządzenia, które są...
  • Seite 60 Производител: ЕЛДОМИНВЕСТ ООД бул. „Вл. Варненчик“ № 275А, 9009 Варна, България Manufacturer: ELDOMINVEST Ltd. 275A Vl. Varnenchik blvd., Varna, 9009, Bulgaria www.eldominvest.com...

Diese Anleitung auch für:

Fv15060Fv30067Fv15013fsFv20060s2eFv15060s2

Inhaltsverzeichnis