Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medicus prestige S
Oberarm-Blutdruckmessgerät
Upper arm blood pressure monitor
Tensiomètre bras
Sfigmomanometro per braccio
Tensiómetro de brazo
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
DE
2
EN
43
FR
84
IT
125
ES
166

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Boso Bosch+Sohn S-10672

  • Seite 1 medicus prestige S Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchs- Upper arm blood pressure monitor Tensiomètre bras anweisung Sfigmomanometro per braccio User Tensiómetro de brazo Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Symbole auf dem Blutdruckmessgerät ..............................Symbole auf dem Netzgerät ..................................... Kurzanleitung .............................................. Einführung ............................................... Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Hinweis zur Manschettengröße ..............................Anlegen der Manschette ..................................Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ........................................Messwertanzeige ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala ......Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ......Netzbetrieb ..............................................
  • Seite 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschlussbuchse M-Taste SET-Taste Manschetten- anschluss START/STOP-Taste WHO-Bewertungsskala LCD-Anzeige...
  • Seite 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät boso-medicus prestige S medicus prestige S 1 Gebrauchs- Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 Universalmanschette Upper arm blood pressure monitor Gebrauchs- Tensiomètre bras anweisung Sfigmomanometro per braccio User Tensiómetro de brazo anweisung Instructions CA 04 Mode d’emploi Manuale di istruzioni...
  • Seite 6: Symbole Auf Dem Blutdruckmessgerät

    Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung START/STOP-Taste START M-Taste (Speicher-Taste) SET-Taste Gleichstrom Seriennummer Herstellungsjahr Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so ent- wickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist. Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde.
  • Seite 7 Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung. Bewegung während der Messung. Drei aufeinanderfolgende Messungen. Speicherwert AVG. Mittelwertanzeige 180 210 240 Aufpumphöhe AUTO Batterie voll geladen. Batterie teilweise entladen. Batterie demnächst ersetzen. Blinkend! Keine weitere Messung möglich. Batterien ersetzen.
  • Seite 8 Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Vor Nässe schützen. Systolischer Blutdruck in mmHg Diastolischer Blutdruck in mmHg Puls pro Minute 0124 Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie. Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Hersteller Gebrauchsanweisung lesen Polarität der Netzgerätanschlussbuchse...
  • Seite 9: Symbole Auf Dem Netzgerät

    Symbole auf dem Netzgerät Symbol Funktion/Bedeutung Nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen. Gerät der Schutzklasse II Thermosicherung Sicherung Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie Polarität des Netzgerätsteckers...
  • Seite 10: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ¬ Batterien einlegen, auf richtige Polung Messungen (ALL) WHO- achten (S. 15) Bewertung. Unter ’ALL’ wird die Anzahl aller gespeicherten Messungen ange- ¬ Manschette mit Messgerät verbinden zeigt. Anschließend werden die (S. 21) Vormittagsmittelwerte (AM), Nachmittagsmittelwerte (PM) und ¬ Manschette anlegen (S. 22) dann der Reihe nach die jeweiligen Einzel-Messwerte angezeigt.
  • Seite 11: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, Blutdruckmessung ist nur bei richtiger dass Sie sich zum Kauf eines boso- Handhabung des Geräts möglich. Blutdruckmessgerätes entschieden ha- In dieser Gebrauchsanweisung wird ben. Die Marke boso steht für höchste „¬“ für eine Aktion des Anwenders ver- Qualität und Präzision und ist auch bei wendet.
  • Seite 12: Zweckbestimmung

    Einführung Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus Nichtinvasive Erfassung des systolischen prestige S ist für Patienten geeignet, und diastolischen Blutdruckwertes sowie deren Oberarmumfang zwischen 16 und der Pulsfrequenz von Erwachsenen. 48 cm liegt (Manschettengrößen siehe Nicht geeignet für die Anwendung bei S. 21). Neugeborenen und Kleinkindern.
  • Seite 13: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen G Diastolischer (unterer) Blutdruck: Er zwei Werte gemessen werden: liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. G Systolischer (oberer) Blutdruck: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zu- Die Messwerte des Blutdruckes werden in sammenzieht und das Blut in die Blutge- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Seite 14 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Seite 15: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Gerät muss gemäß Mischen Sie nie alte und neue Batte- Informationen in dieser Gebrauchsan- rien oder verschiedene Fabrikate. weisung installiert und in Betrieb genom- men werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
  • Seite 16: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Leisten Sie einen Beitrag zum Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Umweltschutz den Batterieladezustand (siehe S. 7) Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Seite 17: Einstellparameter

    Einstellparameter Die Einstellparameter wählen Sie über die Uhrzeitmodus, bei Wahl von ’off’ wird SET-Taste ( ) aus. Die Änderung des je- keine Uhrzeit angezeigt und die automati- weiligen Parameters nehmen Sie durch die sche Abschaltung des Gerätes auf 60 Mi- Betätigung der START- Taste vor.
  • Seite 18 Einstellparameter Nach Abschluss der ersten Messung (An- zeige -1-) wird eine Pause von 60 Sekun- den eingehalten (im Display läuft ein Timer von 60 rückwärts), anschließend startet eine zweite Messung (-2-) und nach weite- ren 60 Sekunden eine dritte Messung (-3-). Nach Abschluss der 3 Messungen wird der Mittelwert dieser 3 Messungen angezeigt und gespeichert.
  • Seite 19: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 34). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
  • Seite 20 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 23) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Seite 21: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Seite 22: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Seite 23 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei anderen Medizingeräten Markierung auftreten, die zeitgleich am selben Arm Arterie verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Seite 24 Vorbereitung zur Blutdruckmessung ¬ Legen Sie den Arm mit der angelegten ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl- Manschette entspannt und leicht funktion des Gerätes nehmen Sie die Man- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich schette vom Arm ab. die Manschette in Herzhöhe befindet. Zu häufige Messungen können durch Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet- zungen führen.
  • Seite 25: Blutdruckmessung

    Wenn sich die Umgebungstemperatur Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- wesentlich ändert, geben Sie dem Gerät ten und nicht sprechen. ca. eine Stunde Zeit um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen bevor Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz Sie es verwenden. sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5).
  • Seite 26: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf den Während der Messphase wird der fallende erforderlichen Druck aufzupumpen. Der Manschettendruck und das blinkende steigende Manschettendruck wird ange- Symbol angezeigt (siehe Bild 6). zeigt. Erscheint während der Messung das Sym- Bei Erreichen des erforderlichen Drucks , bitte den Arm ruhig halten.
  • Seite 27: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. un- Schnellentlüftung der Manschette. ten). Ist der Messwertspeicher voll (90 Messungen), so wird die älteste Messung Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, gelöscht und die aktuelle gespeichert.
  • Seite 28 Messwertanzeige kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö- Nach 60 Sekunden (oder 60 Minuten, rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei siehe Einstellungen) schaltet das Gerät au- Ihrem nächsten Arztbesuch. tomatisch ab. Um eine Wiederholungsmes- sung durchzuführen ist erneut die START- Das Symbol zeigt, dass während der Taste zu drücken.
  • Seite 29: Ausfüllen Des Blutdruckpasses / Abruf Der Mittelwerte Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala ¬ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren ¬ Tragen Sie den Gesamt-Mittelwert Blutdruckpass ein. (ALL) in das speziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. ¬ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- Befindet sich keine Messung im Speicher, wert ab, indem Sie im ausge-...
  • Seite 30 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala Mit der Anzeige der Mittelwerte erscheint AVG. am linken Displayrand ein dunkles Recht- eck (siehe Bild 8), entsprechend der Höhe SYS. des Blutdruckmittelwertes. Mit Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild mmHg 9) sehen Sie in welchem Bereich sich Ihr Blutdruck gemäß...
  • Seite 31: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte Und Löschen Des Messwertspeichers

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ¬ Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, ¬ Alle gespeicherten Mess- drücken Sie die M-Taste nach Abruf der werte werden in der oben Mittelwerte erneut. Die Nummer der Messung beschriebenen Weise durch erscheint im Display (siehe Bild 10).
  • Seite 32: Netzbetrieb

    Netzbetrieb Auf der Rückseite des Gerätes befindet Berühren Sie nicht Batterien, die sich die Anschlussbuchse für das Netzge- Netzgerätanschlussbuchse und den Pa- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das tienten gleichzeitig. boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- Ziehen Sie den Netzgerätstecker aus nung genau abgestimmt, stabilisiert und dem Blutdruckmessgerät wenn es nicht...
  • Seite 33: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerbehebung: Fehlerursache: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 22) und erneut messen. Differenz Systole –...
  • Seite 34 Fehleranzeige Fehlerursache: Fehlerbehebung: Die wiederholte Anzeige des Wiederholungsmessung empfohlen; Symbols bei ruhig dabei Arm vollkommen ruhig halten. gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch. Das Symbol zeigt, dass Wiederholungsmessung empfohlen; während der Messung der dabei Arm vollkommen ruhig halten.
  • Seite 35: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man- Kleine Flecken auf der Manschette können schette empfehlen wir die Sprühdesinfek- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
  • Seite 36: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
  • Seite 37: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Seite 38: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHg Diastolisch: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180 pro Minute Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 90 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur: +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit: 15 bis 85 % Luftdruck: 800 hPa bis 1060 hPa Transport/ Umgebungstemperatur: –20°C bis +60°C...
  • Seite 39 Technische Daten Stromversorgung: DC 6V (Batterien 4 x 1,5V Mignon IEC LR 6,Alkali Mangan) alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V, Best.-Nr. 410-7-150 Typische Lebensdauer 700 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe, der Batterien: Nutzungsfrequenz und Einstellparameter Abschaltzeit) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 285 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T):...
  • Seite 40 Technische Daten Schutz gegen Fremd- IP20 körper: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät ist gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt. Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt. Klinischer Test: Die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen der ISO 81060-2...
  • Seite 41: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle (Nur Für Geschultes Fachpersonal)

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 299 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Seite 42 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) 3.) START-Taste loslassen. C) Sicherung Das Gerät befindet sich jetzt im Zur Sicherung kann das Gehäu- Prüfmodus; in den Feldern SYS und seoberteil -unterteil DIA wird der aktuelle Druck ange- einer Sicherungsmarke verbunden zeigt.
  • Seite 43 Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Symbols on the blood pressure monitor ............................. Symbols on the power supply unit ................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value .......................
  • Seite 44 Table of contents Note on cuff sizes ......................................Attaching the cuff ......................................Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ....................................Measurement display ........................................Note on guest mode ....................................... Completing the blood pressure record card / Retrieving average and classification scale ...........................
  • Seite 45: Product Features

    Product features Mains connector M button SET button Cuff connector START/STOP button WHO classification LCD display...
  • Seite 46: Contents Of Package

    Contents of package 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso-medicus prestige S blood pressure monitor medicus prestige S 1 User Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 CA 04 universal cuff Upper arm blood pressure monitor Gebrauchs- Tensiomètre bras anweisung Sfigmomanometro per braccio User Tensiómetro de brazo instructions Instructions Mode...
  • Seite 47: Symbols On The Blood Pressure Monitor

    Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning START/STOP button START M button (Memory button) SET button Direct current Serial number Year of manufacture Type BF: The device, cuff and tubing have been designed to protect the patient against electric shock. Reading in progress.
  • Seite 48 Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Cardiac rhythm disorder or movement during reading. Movement during measurement. Three consecutive measurements Stored value AVG. Display average value 180 210 240 Inflation pressure AUTO Battery fully charged. Battery partly discharged. Replace battery as soon as possible. Flashing! No further reading possible.
  • Seite 49 Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Protect against liquids Systolic blood pressure in mmHg Diastolic blood pressure in mmHg Pulse per minute 0124 Device complies with the European Medical Devices Directive. Device must not be discarded with household waste. Manufacturer Read instructions for use Polarity of power supply port...
  • Seite 50: Symbols On The Power Supply Unit

    Symbols on the power supply unit Symbol Funktion/Bedeutung Only for use in enclosed spaces. Protection class II device Thermal fuse Fuse Device complies with the European Medical Devices Directive Polarity of the mains adapter plug...
  • Seite 51: Quick Guide

    Quick guide ¬ Insert batteries, ensure correct position- stored (ALL), with WHO classification. ing (P. 56) The number of measurements stored is shown under ‘ALL’. This is followed by ¬ Connect cuff to monitor (P. 62) displays of the morning averages (AM), the afternoon averages (PM) ¬...
  • Seite 52: Introduction

    Introduction Dear Customer, before using the instrument for the first We are delighted that you have decided time, as correct blood pressure readings to purchase a boso blood pressure mon- can only be obtained if the instrument is itor. The boso brand is synonymous with operated correctly.
  • Seite 53: Purpose

    Introduction Purpose The boso-medicus prestige S blood pres- Non-invasive recording of systolic and sure monitor is suitable for patients with diastolic blood pressure and pulse rate in an upper arm circumference between 16 adults. Not suitable for use on newborn and 48 cm (see p.
  • Seite 54: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- G Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. G Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Seite 55 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Seite 56: Starting Up

    Starting up Never mix old and new batteries or The device must be installed and put into different makes. operation in accordance with the instruc- tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Seite 57: Battery Status

    Starting up Care for the environment The monitor has a battery status display (see P. 48) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Seite 58: Settings

    Settings Use the SET button ( ) to select settings. be displayed and the automatic switch-off Press the START button to change any set- period of the device will be extended to 60 ting. minutes. N.B., this significantly increases battery consumption, and so is recommen- 1.
  • Seite 59 Settings There is a 60-second interval after the first measurement has been performed (display -1-). The screen shows a timer counting down from 60. Then a second measure- ment is started (-2-), and after a further 60- second interval a third measurement (-3-) is performed.
  • Seite 60: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Seite 61 General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Seite 62: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
  • Seite 63: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Seite 64 Preparing to measure your blood pressure Other medical devices being used on the same arm at the same time may mal- Marking function during measurement. Artery The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Seite 65 Preparing to measure your blood pressure ¬ Place your arm with the cuff attached The blood pressure measurement on the table, holding it relaxed and should not prevent the flow of blood for an slightly bent so that the cuff is level unnecessary length of time (>...
  • Seite 66: Measuring Your Blood Pressure

    If the ambient temperature changes Now hold the arm absolutely still and significantly, leave the device about an do not talk. hour to adapt to the new ambient tempe- rature before using it. All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now The performance of the device can be ready for use (see illustration 5).
  • Seite 67: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff to the re- During the measurement phase the quired pressure. Increasing cuff pressure is descending cuff pressure and the flashing displayed. symbol are displayed (see illustra- tion 6). When the required pressure is reached, the pump switches off and the air is re- Please keep your arm still if the symbol leased slowly from the cuff.
  • Seite 68: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, see below). If the cuff deflates rapidly. memory store is full (90 measurements), the oldest measurement is deleted and The measured blood pressure values the current one stored.
  • Seite 69 Measurement display appears again even with the arm held still, The unit switches itself off automatically this may be an indication of an irregular after about 1 min. To repeat a measure- heartbeat. Please discuss this with your ment, press the START button again doctor at your next visit.
  • Seite 70: Completing The Blood Pressure Record Card

    Completing the blood pressure record card Retrieving averages and classification scale ¬ Enter each individual value in your ¬ Transfer the total average (ALL) into record card. the relevant section of your blood pres- sure record card. ¬ When you have recorded 30 blood pressure readings, retrieve your avera- If there is no reading in the memory, “...
  • Seite 71 Completing the blood pressure record card Retrieving averages and classification scale When the averages are displayed, a dark AVG. rectangle appears on the left of the screen (see illustration 8) indicating the level of the average blood pressure. Use the ac- SYS.
  • Seite 72: Displaying Stored Individual Readings And Emptying The Memory

    Displaying stored individual readings and emptying the memory ¬ To display the most recent reading stored, press ¬ Repeated pressing of „M“ the M button again after retrieving the averages. will now successively dis- The number of the measurement appears in the play all measurements con- display (see illustration 10).
  • Seite 73: Mains Operation

    Mains operation The mains connection socket is located at Do not touch the batteries, the power the rear of the monitor. supply unit socket and the patient at the Where required, use only the boso power same time. supply unit (order number 410-7-150). This power supply unit produces a rectified Remove the power supply unit plug output of the correct polarity.
  • Seite 74: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Error cause: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 63) and repeat measurement.
  • Seite 75 Error messages Error cause: Troubleshooting: If the symbol appears The measurement should be taken again even with the arm again, with the arm being kept gheld still, this may be an completely still. indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
  • Seite 76: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
  • Seite 77: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
  • Seite 78: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Seite 79: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 90 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature: +10°C to +40°C Relative humidity: 15 to 85% Air pressure: 800 hPa to 1060 hPa Transport/...
  • Seite 80 Technical data Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese batteries) Alternative special option: DC 6 V power supply unit, Order No. 410-7-150 Typical battery life: 700 measurement cycles (depending on inflation pressure, frequency of use and switch-off time setting) Battery check: symbol display in LCD window Weight:...
  • Seite 81 Technical data Protection against solid IP20 objects: IP classification is the degree of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12mm diameter and greater such as fingers. This device is not protected against water.
  • Seite 82: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 299 mmHg, the –...
  • Seite 83 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) 3.) Release START button. with a safety seal. Alternatively, a hole The device is now in test mode, and drilled in the bottom of the monitor for the current pressure is displayed in the the connecting screw for the housing SYS and DIA fields.
  • Seite 84 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Symboles sur le tensiomètre ....................................Symboles sur le bloc d’alimentation ................................ Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................
  • Seite 85 Table des matières Pose du brassard ......................................Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................Affichage des valeurs mesurées .................................. Remarques relatives au mode invité ..........................Compléter le carnet de suivi / Rappel des valeurs moyennes avec échelle d’evaluation ..................
  • Seite 86: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur Touche M Touche SET Raccordement du brassard Touche START/STOP Échelle d’évaluation de l’OMS Afficheur LCD...
  • Seite 87: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre boso-medicus prestige S medicus prestige S Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper arm blood pressure monitor Gebrauchs- Tensiomètre bras anweisung Sfigmomanometro per braccio 1 mode d'emploi User Tensiómetro de brazo 1 brassard standard Instructions Mode d’emploi Manuale...
  • Seite 88: Symboles Sur Le Tensiomètre

    Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Touche START/STOP START Touche M (bouton de mémoire) Touche SET Courant continu Numéro de série Année de fabrication Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques. Mesure en cours.
  • Seite 89 Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure. Mouvement pendant la mesure. trois mesures consécutives Valeur enregistrée AVG. Afficher la valeur moyenne 180 210 240 Pression de gonflage AUTO Batterie entièrement chargée. Batterie partiellement déchargée. Remplacer prochainement la batterie.
  • Seite 90 Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Craint l’humidité Pression systolique en mmHg Pression diastolique en mmHg Nombre de battements par minute 0124 L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Fabricant Lire le mode d’emploi Polarité...
  • Seite 91: Symboles Sur Le Bloc D'alimentation

    Symboles sur le bloc d’alimentation Symbole Fonction/signification À utiliser uniquement dans des locaux fermés. Appareil de la classe de protection II Fusible thermique Fusible L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur...
  • Seite 92: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation ¬ Insérez les piles en respectant la pola- valeur moyenne de toutes les mesures rité (page 97). enregistrées (ALL) selon l'échelle de l'OMS. La somme des mesures enregi- ¬ Reliez le brassard à l'appareil strées est affichée sous « ALL ». Les (page 103).
  • Seite 93: Introduction

    Introduction Cher client, chère cliente, félicitations indispensable pour garantir une mesure pour l’achat de ce tensiomètre boso. La correcte de la tension artérielle. marque boso, synonyme de qualité et pré- Dans ce mode d’emploi, le symbole « ¬» cision, est aussi numéro 1 chez les profes- indique une action de l’utilisateur.
  • Seite 94: Destination

    Introduction Destination Le tensiomètre boso-medicus prestige S Mesure non-invasive de la pression systo- est adapté aux patients dont le tour de lique et diastolique et de la fréquence bras se situe entre 16 et 48 cm (voir les chez les adultes. Ne convient pas pour dimensions des brassards p.
  • Seite 95: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- G Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- G la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Seite 96 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Seite 97: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil Ne mélangez jamais d’anciennes L'appareil doit être installé et mis en ser- piles avec de nouvelles piles ou des piles de vice selon les informations contenues dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
  • Seite 98: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil Contribuez au respect de l’envi- L’appareil est doté d’un témoin de charge ronnement des piles (voir page 89). Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Seite 99: Réglages

    Réglages Les paramètres à régler doivent être sélec- Appui 6 fois sur la touche SET = affichage tionnés au moyen de la touche SET ( de l’heure au format 12 h/24 h. Si vous sé- Pour modifier le paramètre sélectionné, lectionnez «...
  • Seite 100 Réglages Si vous sélectionnez cette option, le sym- bole ( ) s'affiche et une série de mesu- res étendue est exécutée. Après la première mesure (affichage -1-), l'appareil fait une pause de 60 secondes (un chronomètre affiche les secondes à re- bours à...
  • Seite 101: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 116). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
  • Seite 102 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 105) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Seite 103: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Seite 104: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
  • Seite 105 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, le fonctionnement d'autres appareils médicaux utilisés simul- Repère tanément sur le même bras peut être per- Artère turbé. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Seite 106 Préparation de la mesure de la tension artérielle ¬ Posez le bras avec le brassard de Le flux sanguin ne doit pas être inter- manière détendue et légèrement incli- rompu trop longtemps par la mesure de la né sur la table : le brassard doit se tension artérielle (>...
  • Seite 107: Mesure De La Tension Artérielle

    Il y a de petites pièces qui peuvent Immobilisez totalement votre bras et causer un risque d'étouffement si elles ne parlez pas. sont avalées par des nourrissons. Pour un essai de fonctionnement, tous les En cas de variation importante de la organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- température ambiante, attendre environ vement (voir figure 5).
  • Seite 108: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle La pompe commence à gonfler le brassard Pendant la phase de mesure, la baisse de la jusqu'à la pression souhaitée. L'augmenta- pression du brassard et le symbole tion de la pression dans le brassard est af- clignotant sont affichés (voir figure 6).
  • Seite 109: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité). Si la mé- flement rapide du brassard. moire est pleine (90 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et remplacée Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, par la plus récente.
  • Seite 110 Affichage des valeurs mesurées « » alors que le bras est parfaitement Au bout d’une minute environ, l’appareil immobile peut être le signe d'une aryth- s’éteint automatiquement. Pour répéter mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo- une mesure, appuyez de nouveau briève- tre prochaine consultation.
  • Seite 111: Compléter Le Carnet De Suivi / Rappel Des Valeurs Moyennes Avec Échelle D'evaluation

    Compléter le carnet de suivi Rappel des valeurs moyennes avec échelle d'évaluation ¬ Consignez chaque valeur dans votre ¬ Inscrivez la valeur moyenne totale carnet de suivi. (ALL) dans la case prévue pour cela dans votre carnet de suivi. ¬ L'appareil étant éteint, rappeler la valeur moyenne après 30 mesures S'il n'y a pas de mesure enregistrée dans enregistrées en appuyant brièvement...
  • Seite 112 Compléter le carnet de suivi Rappel des valeurs moyennes avec échelle d'évaluation Lorsque les valeurs moyennes sont affi- AVG. chées, un rectangle de couleur foncée apparaît sur la gauche sur l'afficheur (voir SYS. fig. 8). Ce carré indique la valeur moyenne de la tension artérielle.
  • Seite 113: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées Et Effacement Des Données Dans La Mémoire

    Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement des données dans la mémoire ¬ Pour afficher la dernière mesure enregistrée, ¬ La répétition de l’appui sur appuyez de nouveau sur la touche M après avoir la touche «M» fait successi- appelé les valeurs moyennes. Le numéro de la vement apparaître toutes mesure est indiqué...
  • Seite 114: Alimentation Secteur

    Alimentation secteur Sur l’arrière de l’appareil se trouve une Ne pas toucher les batteries, la prise douille de connexion pour le transforma- du bloc d’alimentation et le patient en teur. Utilisez si nécessaire le transforma- même temps. teur boso (référence 410-7150). Ce transformateur est réglé...
  • Seite 115: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Cause de l’erreur : Solution : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
  • Seite 116 Messages d’erreur Cause de l’erreur : Solution : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 104). L'affichage répété du Il est recommandé de répéter la mesure. Le bras doit rester parfaitement symbole alors que le immobile pendant ce temps.
  • Seite 117: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection Désinfection l’appareil : Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Nettoyage Brassard : &...
  • Seite 118: Conditons De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
  • Seite 119: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Seite 120: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHg diastolique: 40 à 200 mmHg Pouls: 40 à 180 par minute Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 90 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante: +10 °C à...
  • Seite 121 Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 6V CC (piles 4 x 1,5V Mignon CEI LR 6, manganèse-alcaline) En option : Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150 Durée de vie habituelle 700 cycles de mesure (selon la pression de gonflage, des piles : la fréquence d'utilisation de l'appareil et le délai d'arrêt réglé) Contrôle des piles :...
  • Seite 122 Caractéristiques techniques Protection contre les objets IP20 solides : La classification IP est le degré de protection fourni par les enceintes conformément à la IEC 60529. Cet appareil est protégé contre des objets étrangers solides de 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts. Cet appareil n'est pas protégé...
  • Seite 123: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Seite 124 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) 2.) Appuyez et maintenez la pression sur C) Mesures de sécurité la touche START et insérez les piles. Par mesure de sécurité, il est possible d’apposer un même sceau sur le cou- 3.) Relâchez la touche START.
  • Seite 125 Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Simboli sullo sfigmomanometro ................................. Simboli sull'alimentatore ....................................... Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ......................................... Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............
  • Seite 126 Indice Avvertenza sulla misura del bracciale .......................... Come indossare il bracciale ................................ Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Avvertenza per la modalità ospite ........................... Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ...................................
  • Seite 127: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Pulsante M Pulsante SET Raccordo per bracciale Pulsante START/STOP Scala di valutazione OMS Schermo LCD...
  • Seite 128: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 4 batterie tipo 1 sfigmomanometro LR 6 (AA) boso-medicus prestige S medicus prestige S 1 bracciale universale Oberarm-Blutdruckmessgerät Upper arm blood pressure monitor Gebrauchs- Tensiomètre bras 1 manuale di anweisung Sfigmomanometro per braccio CA 04 User Tensiómetro de brazo Instructions Mode istruzioni...
  • Seite 129: Simboli Sullo Sfigmomanometro

    Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Tasto START/STOP START Pulsante M (Pulsante di memoria) Pulsante SET Corrente continua Numero di serie Anno di fabbricazione Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione. Misurazione in corso.
  • Seite 130 Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione. Movimento durante la misurazione. tre misurazioni successive Valore in memoria AVG. Visualizza il valore medio 180 210 240 Pressione di gonfiaggio AUTO Batteria completamente carica. Batteria parzialmente scarica. Sostituire la batteria al più...
  • Seite 131 Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Proteggere dai liquidi Pressione sistolica in mmHg Pressione diastolica in mmHg Pulsazioni al minuto 0124 L'apparecchio è conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici. L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici. Produttore Leggere le istruzioni per l'uso Polarità...
  • Seite 132: Simboli Sull'alimentatore

    Simboli sull'alimentatore Simbolo Funzione/Significato Da usare solo in ambienti chiusi. Apparecchio della classe di protezione II Fusibile termico Fusibile L'apparecchio è conforme alla Direttiva europea sui dispositivi medici Polarità della presa dell'adattatore a rete...
  • Seite 133: Guida Rapida

    Guida rapida ¬ Inserire le batterie, facendo attenzione re il pulsante M. Il primo valore visua- alla polarità corretta (pag. 138) lizzato è la media di tutte le misurazio- ni memorizzate (ALL) con valutazione ¬ Collegare il bracciale allo sfigmomano- OMS.
  • Seite 134: Introduzione

    Introduzione Gentile cliente, impiego, perché l’uso corretto dell’appa- la ringraziamo cordialmente per aver recchio è indispensabile per una misura- acquistato uno sfigmomanometro boso. zione corretta della pressione arteriosa. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- In questo manuale di istruzioni il simbolo ne ed è...
  • Seite 135: Destinazione D'uso

    Introduzione In caso di cessione, all’apparecchio deve pressione arteriosa. Pertanto, deve essere essere allegato il presente manuale di mantenuta una distanza minima di 30 cm istruzioni. da tali dispositivi. Lo sfigmomanometro boso-medicus presti- Destinazione d'uso ge S è indicato per pazienti che abbiano una circonferenza del braccio compresa tra Rilevamento non invasivo del valore 16 e 48 cm (per la misura del bracciale...
  • Seite 136: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si G Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. G Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Seite 137 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Seite 138: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Seite 139: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio Come contribuire alla protezione L’apparecchio visualizza la carica delle bat- dell’ambiente terie (vedere pag. 130) Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Seite 140: Parametri Di Regolazione

    Parametri di regolazione Usare il pulsante SET ( ) per selezionare 6 azionamenti del pulsante SET = modalità i parametri di regolazione. Per la modifica ora 12h/24h, selezionando ’off’ l'ora non è dei vari parametri, premere il pulsante visualizzata e lo spegnimento automatico START.
  • Seite 141 Parametri di regolazione Selezionando questa opzione viene visua- lizzato il simbolo ( ) e viene eseguito un ciclo di misurazione esteso: Conclusa la prima misurazione (indicatore -1-) viene osservata una pausa di 60 se- condi (un timer sul display esegue un conto alla rovescia da 60), quindi si avvia una se- conda misurazione (-2-) e dopo altri 60 se- condi una terza (-3-).
  • Seite 142: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Seite 143 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 146), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Seite 144: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
  • Seite 145: Avvertenza Sulla Misura Del Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Seite 146 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione può verificarsi un funzionamento errato di altri apparec- Linea di marcatura chi medicali utilizzati contemporanea- Arteria mente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Seite 147 Avvertenza sulla misura del bracciale ¬ Dopo aver applicato il bracciale, La misurazione non deve interrom- appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- pere il flusso sanguigno per tempi eccessi- dolo rilassato e leggermente piegato, vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di in modo che il bracciale si trovi all’al- funzionamento difettoso dell’apparecchio, tezza del cuore.
  • Seite 148: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    In caso di variazioni notevoli della Tenere il braccio immobile e non par- temperatura ambiente, dare all'apparec- lare. chio circa un'ora di tempo per adattarsi Per il controllo funzionale dell’apparecchio alla nuova temperatura prima di utiliz- verranno visualizzati brevemente tutti gli zarlo.
  • Seite 149: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il branciale fino Durante la fase di misurazione vengono vi- alla pressione necessaria. Viene visualiz- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- zata la pressione crescente nel bracciale. crescente e il simbolo lampeggiante (vedere Fig.
  • Seite 150: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite). ciale si sgonfia rapidamente. Quando la memoria è satura (90 misura- zioni), la prima misurazione viene cancel- L’apparecchio visualizza i valori pressori lata e l’ultima misurazione viene memoriz- misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
  • Seite 151 Visualizzazione dei valori pressori La visualizzazione ripetuta del simbolo Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si , nonostante la misurazione sia stata spegne automaticamente. Per ripetere la effettuata con il braccio fermo, può essere misurazione premere di nuovo breve- un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. mente il pulsante Start.
  • Seite 152: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa Come Richiamare Il Valore Medio E La Scala Di Valutazione

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ¬ Annotare tutti i valori singoli nel diario ¬ Riportare il valore medio generale della pressione arteriosa. (ALL) nel campo appositamente previ- sto del diario della pressione arteriosa. ¬...
  • Seite 153 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Con la visualizzazione dei valori medi, AVG. lungo il margine sinistro della schermo ap- pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8) corrispondente al valore pressorio medio. SYS.
  • Seite 154: Visualizzazione Dei Valori Singoli Memorizzati E Cancellazione Dei Dati In Memoria

    Visualizzazione dei valori singoli memorizzati e cancellazione dei dati in memoria ¬ Per visualizzare l'ultima misurazione memorizza- ¬ Premendo ripetutamente il ta, premere nuovamente il pulsante M dopo aver pulsante “M” saranno richiamato i valori medi. Il numero relativo alla visualizzate successivamen- misurazione apparirà...
  • Seite 155: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Utilizzo con la rete elettrica Non toccare contemporaneamente le Sulla parte posteriore dell’apparecchio si batterie, la presa di allacciamento dell'ali- trova la presa per l’alimentatore di rete. mentatore e il paziente. Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- Estrarre la spina dell'alimentatore 150).
  • Seite 156: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice d’errore Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Seite 157 Codici di errore Causa del codice d'errore Risoluzione del problema La visualizzazione ripetuta del Si raccomanda di ripetere la simbolo , nonostante la misurazione, avendo cura di tenere misurazione sia stata ef- il braccio perfettamente fermo. fettuata con il braccio fermo, può...
  • Seite 158: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la sere rimosse con attenzione con un nor-...
  • Seite 159: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
  • Seite 160: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Seite 161: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: systolica: 60 – 279 mmHg diastolica: 40 – 200 mmHg Polso: 40 – 180 al minuto Pressione del bracciale: 0 – 299 mmHg Capacità di memoria: 90 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C –...
  • Seite 162 Specifiche tecniche Alimentazione: DC 6 V (4 batterie mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline, al manganese), in alternativa come alimentazione opzionale: alimentatore DC 6 V, n. d’ordine 410-7-150 Durata tipica delle 700 cicli di misurazione (a seconda della pressione batterie: di gonfiaggio, della frequenza d'uso e dell'impo- stazione del parametro del tempo di spegnimento)
  • Seite 163 Protezione contro oggetti IP20 solidi: La classificazione IP è il grado di protezione fornito dalle custodie in conformità con IEC 60529. Questo dispositivo è protetto contro oggetti estranei solidi di diametro di 12 mm e maggiori, come le dita. Questo dispositivo non è protetto contro l'acqua. Test clinico: la precisione di misurazione è...
  • Seite 164: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 299 mmHg, la –...
  • Seite 165 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) 3.) Rilasciare il pulsante START. C) Sicurezza L'apparecchio è ora in modalità verifi- Per sicurezza, le parti superiore e infe- ca; nelle aree SIE e DIA viene visualiz- riore della cassa possono essere colle- zata la pressione attuale.
  • Seite 166 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Símbolos en el esfigmomanómetro ............................... Símbolos en el adaptador de red ................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ....................
  • Seite 167 Índice de contenido Notas sobre el tamaño del brazalete ..........................Colocación del brazalete ................................. Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ....................................Pantalla de valores de medición ................................. Notas sobre el modo de invitados ............................ Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Consulta de los valores medios con escala de valoración ...................
  • Seite 168: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red botón M Tecla de ajuste Conexión (SET) para el brazalete Tecla INICIO/PARADA Escala de clasificación de la OMS Pantalla LCD...
  • Seite 169: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie boso-medicus prestige S medicus prestige S Oberarm-Blutdruckmessgerät 1 instrucciones Upper arm blood pressure monitor Gebrauchs- Tensiomètre bras 1 brazalete universal anweisung Sfigmomanometro per braccio User Tensiómetro de brazo Instructions de uso Mode...
  • Seite 170: Símbolos En El Esfigmomanómetro

    Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Tecla INICIO/PARADA START Botón M (Botón de memoria) Tecla de ajuste (SET) Corriente continua Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas. Medición en curso.
  • Seite 171 Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición. Movimiento durante la medición. tres mediciones consecutivas Valor guardado AVG. Mostrar valor promedio 180 210 240 Presión inicial AUTO Batería totalmente cargada. Batería parcialmente descargada. Sustituya la batería a la mayor brevedad posible.
  • Seite 172 Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Proteger de la humedad Presión arterial sistólica en mmHg Presión arterial diastólica en mmHg Pulso por minuto 0124 El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica. Fabricante Leer las instrucciones de uso Polaridad del conector para el adaptador de red...
  • Seite 173: Símbolos En El Adaptador De Red

    Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Solo para el uso en locales cerrados. Aparato de la clase de protección II Termofusible Fusible El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea Polaridad del enchufe de conexión de red...
  • Seite 174: Guía Rápida

    Guía rápida ¬ Inserte las baterías asegurándose de con el aparato apagado. El primer que la polarización es la correcta (pág. valor indicado es la media de todas las 179). mediciones guardadas (ALL), con la correspondiente valoración según los ¬ Conecte el brazalete con el tensióme- criterios de la OMS.
  • Seite 175: Introducción

    Introducción Estimado cliente: nos alegramos de que pues la tensión arterial sólo podrá medir- haya decidido adquirir un tensiómetro se correctamente si el aparato se utiliza boso. La marca boso representa un máxi- correctamente. mo nivel de calidad y precisión y es tam- En estas instrucciones de uso el símbolo bién el número 1 entre los profesionales.
  • Seite 176: Finalidad De Uso

    Introducción Finalidad de uso Lo sfigmomanometro boso-medicus prestige S Registro no invasivo del valor sistólico è indicato per pazienti che abbiano una cir- y diastólico de la presión arterial, así conferenza del braccio compresa tra 16 e 48 como de la frecuencia de pulso en cm (per la misura del bracciale vedere a pag.
  • Seite 177: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de G Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que G Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Seite 178 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Seite 179: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
  • Seite 180: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería (véase página 171). borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
  • Seite 181: Parámetros De Configuración

    Parámetros de configuración Seleccione los parámetros de configura- hora y el tiempo de apagado automático ción mediante la tecla SET ( ). Ajuste el del aparato se prolonga hasta 60 minutos. parámetro en cuestión accionando la tecla ATENCIÓN: esto último aumenta notable- START.
  • Seite 182 Parámetros de configuración Tras finalizar la primera medición (indica- ción -1-) se mantiene una pausa de 60 se- gundos (en la pantalla se muestra una cu- enta atrás partiendo de 60). Después se efectúa una segunda medición (-2-) y, tras otra pausa de 60 segundos, una tercera medición (-3-).
  • Seite 183: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
  • Seite 184 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
  • Seite 185: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
  • Seite 186: Colocación Del Brazalete

    Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Seite 187 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse fallos en otros dispositivos médicos Marca utilizados simultáneamente en el mismo Arteria brazo. El brazalete no debe estar muy aju- 2-3 cm stado; tiene que quedar espacio suficien- Figura 3 te para introducir dos dedos entre braza- No coloque el brazalete sobre una he- lete y brazo.
  • Seite 188 Preparativos para tomarse la tensión ¬ Apoye el brazo ligeramente doblado y No interrumpa la circulación de la san- con el brazalete ya colocado sobre una gre durante un tiempo innecesariamente mesa, de manera que el brazalete largo (más de dos minutos) para efectuar quede a la altura del corazón y el brazo una medición.
  • Seite 189: Medición De La Tensión Arterial

    No iniciar el aparato sin haber apli- Ahora permanezca totalmente inmó- cado el manguito. vil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Si se produce un cambio importante aparecen brevemente todos los elementos de la temperatura ambiente, deje que el indicadores de la pantalla LCD (véase fi- aparato se aclimate durante aprox.
  • Seite 190: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial Durante la fase de medición en la pantalla La bomba empieza a inflar el manguito ha- aparece el progreso en la reducción de la sta la presión necesaria. En la pantalla se presión del brazalete, junto con el símbolo muestra el valor ascendente de la presión.
  • Seite 191: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados). zalete.
  • Seite 192 Pantalla de valores de medición Si después de la medición aparece el sím- presencia de una enfermedad, etc.). bolo , se recomienda volver a tomar ¬ So observa que el resultado es clara- la tensión, pero esta vez manteniendo el mente incorrecto, repita el proceso.
  • Seite 193: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La Tensión Arterial Consulta De Los Valores Medios Con Escala De Valoración

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Consulta de los valores medios con escala de valoración ¬ Introduzca todos y cada uno de los ¬ Introduzca el valor medio total (ALL) valores de medición en la ficha de con- en el campo correspondiente de su tar- trol de la tensión arterial.
  • Seite 194 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Consulta de los valores medios con escala de valoración Al mostrar los valores medios, en el borde iz- AVG. quierdo de la pantalla aparecerá un rectán- gulo oscuro (véase la figura 8) de altura pro- SYS.
  • Seite 195: Visualización De Los Valores Individuales Guardados Y Borrado De La Memoria

    Visualización de los valores individuales guardados y borrado de la memoria ¬ Para mostrar el último valor guardado, pulse de ¬ Si presiona repetidamente nuevo la tecla M tras consultar los valores medios. El “M” aparecerán sucesiva- número de la medición se muestra en la pantalla mente todas las lecturas (véase figura 10).
  • Seite 196: Conexión A La Red Eléctrica

    Conexión a la red eléctrica En la parte posterior del aparato se encu- No toque simultáneamente las bate- entra el conector hembra para el adapta- rías, la conexión del adaptador de red y el dor de alimentación. En caso necesario, paciente.
  • Seite 197: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del fallo: Solución del error: La presión del brazalete...
  • Seite 198 Pantalla de error Causa del error fallo: Solución del error: La aparición repetida del sím- Se recomienda repetir la medición bolo sin haber movido el manteniendo el brazo brazo puede ser un indicio de completamente inmóvil. trastornos del ritmo cardiaco. Coménteselo a su médico en la próxima visita.
  • Seite 199: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
  • Seite 200: Conditiones De Garantía

    Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- hay reclamaciones por daños y perjuicios cha de compra. La fecha de la compra se contra nosotros están justificadas por la tiene que poder comprobar con la factura garantía.
  • Seite 201: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Seite 202: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 por minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 90 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento:...
  • Seite 203 Datos técnicos Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino) alternativamente como equipamiento especial: adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150 Duración habitual 700 ciclos de medición (variable según la presión de la batería: inicial, la frecuencia de uso y el tiempo de apagado seleccionado en los parámetros de configuración) Indicador de estado...
  • Seite 204 Datos técnicos Protección contra objetos IP20 sólidos: La clasificación IP es el grado de protección proporcio- nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los dedos.
  • Seite 205: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 299 mmHg en el modo de medici- –...
  • Seite 206 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 3.) Suelte la tecla START. C) Marca de seguridad El aparato queda en modo de prueba: Como medida para garantizar el cali- en los campos SYS y DIA se mostrará brado correcto del tensiómetro las la presión actual.
  • Seite 208 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Diese Anleitung auch für:

Medicus prestige s

Inhaltsverzeichnis