Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
R 148 S
ITA
UK
FRA
GER
NL
SPA
POR
HUN
POL
CZ
DK
S
NO
FL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna R 148 S

  • Seite 1 R 148 S...
  • Seite 2 Libretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Gebruiksaanwijzing Livro de instrucçoes e modo de emprego Instrukcja obslÀ u gi i konserwacji Használati utasítás Návod k používání Brugsvejledning Bruksanvisning Bruks- og vedlikeholdsveiledning Käyttöohjeet Navodila za uporabo in vzdrz°...
  • Seite 3 La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione heeft gekozen.
  • Seite 4 ITALIANO NOMENCLATURA (vedere a pagina 35) Gruppo riduttore Manico superiore Leve regolazione altezza taglio Mascherina manico Candela Manico inferiore Chiave avviamento elettrico Tappo serbatoio benzina Vite, dado fissaggio manico superiore Maniglia avviamento motore Maniglia frizione Raccoglierba Paratoia posteriore Pompetta arricchimento Tappo carico olio Leva acceleratore Tappo scarico olio...
  • Seite 5: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO (vedere a pagina 38) Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (18) e tenerla premuta. motore si ferma. ATTENZIONE: innestare solo a motore funzionante. TAGLIO Disinnesto automatico avanzamento:rilasciare la maniglia frizione Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanza- mento automatico (vedere a pagina 38)
  • Seite 6 FRANCE NOMENCLATURE (début en page 35) Guidon supérieur Châssis Dispositif de securité Guidon inférieur Leviers de réglage de hauteur de coupe Groupe réducteur Vis, ecrou de serrage manche supérieur Bougie Plaquette du guidon Bouchon du réservoir d'essence Clé de contact Bouchon de remplissage d'huile Lanceur Manette d'embrayage...
  • Seite 7: Normes De Sécurité

    FRANCE (début en page 38) Pendant le fonctionnement, maintenir la poignée appuyée (14). Dès qu'on la relâche, le Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et moteur s'arrête. la maintenir appuyée. TONTE ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche. Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
  • Seite 8 ENGLAND DESCRIPTION (starts at page 35 Upper handles Deck Engine stop lever Lower handles Adjusting levers for cutting height Reduction gear Fastening knobs for upper handles Spark plug Console Grass catcher Fuel cap Ignition key Oil filler cap Engine start-grip Clutch lever Oil drain plug Rear deflector...
  • Seite 9: Safety Rules

    ENGLAND (starts at page 38) Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in released, the engine stops. position. MOWING CAUTION: Engage the gear only when the engine is running.
  • Seite 10: Einhängen Des Sack

    DEUTSCHLAND BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 35) Oberer Holm Mähgehäuse Sicherheitshandgriff Unterer Holm Einstellhebel für Schnitthöhe Untersetzungsantrieb Befestingungsknopf oberer Holm Zündkerze Verbindungsblech Sack Tankdeckel Zündschlüssel Öleinfüllschraube Startergriff Kupplungshebel Ölablaßstutzen Prallschutz Anreicherungspumpe Gashebel EINHÄNGEN DES SACK (Beginn auf Seite 35) EINHÄNGEN PRALLSCHUTZ (Beginn auf Seite 35) EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 36)
  • Seite 11: Wartung Des Selbstfahrgetriebes

    DEUTSCHLAND (Beginn auf Seite 38) Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab. gedrückt halten. MÄHEN ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten. Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.
  • Seite 12 ESPAÑA DESCRIPCION (ver la página 35) Manillar superior Chasis Mando de seguridad Manilar inferior Palanca regulación altura de corte Caja de cambios Tornillo mariposa fijación manillares Bujia Placa de manillar Saco recogedor de hierba Tapón depósito gasolina Llave de contacto Tapón llenado aceite Puño arranque Palanca de embrague...
  • Seite 13: Normas De Seguridad

    ESPAÑA (ver la página 38) Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (18) y mante- Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se nerla apretada. parará. ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en marcha CORTE Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.
  • Seite 14 NEDERLAND BESCRIJVING (begint op pagina 35) Bovenste handgreep Maaidek Veiligheidshendel Onderste handgreep Afstelhendels snijhoogte Complete reductor Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep Bougie Bedieningspaneel Graszak Tankdop Contactsleutel Olievuldop Starterhandgreep Koppelingshendel Olie-aftapdop Deflector Verrijkingspompje Gashendel AANBRENGEN VAN DE ZAK (begint op pagina 35) AANBRENGEN DEFLECTOR (begint op pagina 35) AANBRENGEN...
  • Seite 15: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLAND (begint op pagina 38) Inschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor. en ingedrukt houden. MAAIEN PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing Uitschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat loslaten.
  • Seite 16 PORTUGAL DESCRIÇÃO (começa na página 35) Guiador superior Chassis Alavanca de segurança Guiador inferior Alavanca da regulação da altura Grupo reductor Parafuso, porca de aperto guiador Vela Placa do guiador Saco da erva Bojão do depósito da gasolina Chave de ignição Bojão do óleo Arrancador Punho de embraiagem...
  • Seite 17: Normas De Segurança

    PORTUGAL (começa na página 38) Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento; soltando-o o motor pára. Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpulo de embraiagem (18) e CORTE. conservà-lo apertado. ATENÇÃO: accionar sò com o motor a trabalhar. Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço automàtico.
  • Seite 18 POLSKA SCHEMAT URZA% D ZENIA (zaczyna sie% na str. 35) Górny uchwyt Obudowa Dz> w ignia bezpieczen> s twa Dolny uchwyt Dz> w ignia regulacji wysokos> c i koszenia PrzeklÀ a dnia Nakre% t ka górnego uchwytu S> w ieca zaplÀ o nowa PlÀ...
  • Seite 19 POLSKA (zaczyna sie% na str. 38) WlÀ a czanie nape% d u: podnies> c > i docisna% c > do maksimum dzéwignie sprze% g lÀ a (18). W Dz> w ignie% (14) trzymac> calÀ y czas wcis> n ieta podczas pracy kosiarki. Puszczaja% c dzwignie% , silnik zatrzymuje sie% .
  • Seite 20: Mulching Rugò Beillesztèse

    MAGYARORSZÀG NOMENKLATURA (A 35-ik oldalon kezdödik) Felso^ markolat Váz Biztonsági kar Alsó markolat Vágási magasságot szábalyozó kar Reduktor csoport Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya Gyujtógyertya Markolatvédo^ ^ E lektromos indítókulcs Szàk Benzintartály dugó Olajbetölto dugó Indítókar Kuplung markolat Olajleereszto^ dugó Terelo^ l emez Dúsító...
  • Seite 21 MAGYARORSZÀG (A 38-ik oldalon kezdödik) Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogantyút (18) felemelni és nyomva Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll. tartani. NYIRÁS VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál. A fu^ n yírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^ r emenetet Elo^ r ehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfogantyút elengedni.
  • Seite 22 C° E S° K Ä REPUBLIKA (zaèíná na stranì 35) Pumpi ka sycení (zaèíná na stranì 35) (zaèíná na stranì 35) (zaèíná na stranì 36) (zaèíná na stranì 37) (zaèíná na stranì 37) (zaèíná na stranì 37) (zaèíná na stranì 37) (zaèíná...
  • Seite 23 C° E S° K Ä REPUBLIKA (zaèíná na stranì 38) (zaèíná na stranì 38) (zaèíná na stranì 38) (zaèíná na stranì 38)
  • Seite 24 DANMARK BESKRIVELSE (starter på side 35) Øvre håndtag Stel Sikkerhedshåndtag Nedre håndtag Håndtag for indstilling af klippehøjde Reduktionsenhed Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag Tændrør Gitter håndtag Opsamler Benzindæksel Tændingsnøgle Oliepåfyldningsdæksel Håndtag for start af motor Koblingshåndtag Olieaftapningsprop Håndtag deflektor Primperpumpe Speederhåndtag MONTERING AF OPSAMLER (starter på...
  • Seite 25: Vedligeholdelse

    DANMARK (starter på side 38) Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshåndtaget (18) og hold det indrykket. Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses motoren. FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående motor. KLIPNING Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshåndtaget. Slå...
  • Seite 26: Start Av Motor

    SWEDEN BESKRIVNING (börjar på sidan 35) Övre handtag Säkerhetshandtag Undre handtag Ratt för inställning av klipphöjd Reducerväxel Skruv, mutter för fixering av övre handtag Tändstift Fästplatta handtag Gräsuppsamlare Lock bensintank Startnyckel Lock för oljepåfyllning Handtag för start av motor Kopplingshandtag Lock för oljeurtappning Bakre deflektor Primerpumpen...
  • Seite 27: Underhåll

    SWEDEN (börjar på sidan 38) Inkoppling av automatisk framdrivning: dra in kopplingshandtaget (18) och håll det Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när man släpper intryckt. säkerhetshandtaget stannar motorn. VARNING: koppla endast in den automatiska framdrivningen när motorn är i gång. KLIPPNING Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp kopplingshandtaget.
  • Seite 28 NORWAY BESKRIVELSE (se side 35) Øvre håndtak Chassis Sikkerhets hendel Nedre håndtak Høydejustering Gearkasse Skrue og mutter Tennplugg Konsoll Gressoppsamler Bensintanklokk Startnøkkel Olje påfylling Start-snor/-håndtak Hendel for drivhjul Plugg for oljeavtapping Luke/deflektor Anrikningspumpe Turtallsregulator MONTERING AV OPPSAMLER (se side 35) MONTERING AV LUKE/DEFLEKTOR (se side 35) MONTERING...
  • Seite 29 NORWAY (se side 38) Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og hold den inne. Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren Advarsel: Må kun innkobles mens motoren er i gang. opp. Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket. KLIPPING Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.
  • Seite 30 FINLAND NIMIKKEISTÖ (katso s. 35) Työntöaisa Runko Moottorijarru Työntöaisan alaputket Leikkuukorkeuden säätönuppi Vaihdeyksikkö Työntöaisan kinnikkeet Sytytystulppa Hallintapaneeli Ruohonkeruupussi Polttoainesäiliön korkki Sähkökäynnistyksen avainu Öljykorkki Moottorin käynnistyskahva Kytkinvipu Öljyn tyhjennyskorkki Sulkuluukku Rikastinpumppu Kaasuvipu RUOHONKERUUPUSSIN KOKOAMINEN (katso s. 35) SULKULUUKUN ASENNUS (katso s. 35) ASENNUS (katso s.
  • Seite 31 FINLAND (katso s. 38) kiinni työntöaisaan. Vaihtoehtoisesti voit käyttää ruohonleikkuria myös ilman vetotoimintoa. Pidä moottorin turvakytkin (14) painettuna työntöaisaa vasten ruohonleikkuun aikana. HUOMIO: kytke veto päälle ainoastaan moottorin käydessä. Moottori pysähtyy automaattisesti otteen irrotessa turvakytkimestä. Vedon poiskytkentä:vapauta kytkinvipu LEIKKUU Voit käyttää ruohonleikkuria vetävänä, jolloin vedon kytkentäkahva (14) tulee painaa (katso s.38) TÄRKEÄÄ! Mikäli vetotoiminto ei kytkeydy päälle kytkinvivun (14) painamisen yhteydessä...
  • Seite 32 SLOVENIJA SESTAVNI DELI KOSILNICE (vidi sliko na str. 35) Zgornji del roc° a ja Vzvodi za nastavitev višine reza Sklop reduktorja Spodnji del roc° a ja Svec° k a Komandna plošc° a Vijaki, matice za pritrditev roc° a ja Zamašek rezervoarja goriva Kljuc°...
  • Seite 33: Varnostni Ukrepi

    SLOVENIJA (vidi sliko na str. 38) Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen roèaj (14), ker se z njegovo izpustitvijo motor Za vklop avtomatskega pogona, dvignite roc° i co sklopke (18) in jo drz° i te stisnjeno. ustavi. POZOR: Avtomatski pogon uporabljajte le med delovanjem motorja. REZANJE Za izklop funkcije avtomatskega pogona, izpustite roc°...
  • Seite 34 GREECE ONOMATOLOGIO (blev p e seliv d a 35) Anw labhv Mocloς ruv q mishV uv y ouς kophς Omav d a meiwthv r a Kav t w labhv Mpouzi Labhv mav s kaς Bv i v d a, perikov c lio sterev w shV av n w labhς Tav p a rezerbouav r benziv n hς...
  • Seite 35 GREECE (blev p e seliv d a 38) Suv n desh autov m athς ς ς ς ς prowv q hshς ς ς ς ς : shkwv n ete thn labhv sumplev k th (18) kai thn kratav t e Kratav t e piesmev n h thn labhv (14) katav thn leitourgiv a .
  • Seite 41: Printed In Italy

    Stabilimento e uffici: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Unione, 2/4 - 20015 PARABIAGO ( MI ) - ITALY Sede legale: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Como 72 - 32868 VALMADRERA (LC) - ITALY The Electrolux Group.The world's No.1 choice. The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.

Inhaltsverzeichnis