Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP RM 100

  • Seite 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Microlife BP RM 100 The Risk Manager Instruction Manual (1-15) Le Risk Manager Mode d’emploi (16-31) El Monitor de Riesgo Manual de instrucciones (32-47) Der Risiko Manager Gebrauchsanweisung (48-63)
  • Seite 51: Der Risiko Manager Gebrauchsanweisung

    Der Risiko Manager Gebrauchsanweisung...
  • Seite 52 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? 2.2. Welche Werte sind normal? 2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? 2.4. Klassifikation der Risikofaktoren 2.5. MAM Technologie (Microlife Average Mode) Bestandteile Ihres Blutdruck-Messgeräts Benutzung Ihres Blutdruck-Messgeräts 4.1. Einsetzen der Batterien 4.2.
  • Seite 53: Einleitung

    EINLEITUNG 1.1. Merkmale Ihr Blutdruckmessgerät ist ein vollautomatisches Blutdruckmessgerät mit integrierter MAM Technologie und automatischer Klassifikation der Risikofaktoren zur Benutzung am Oberarm. Dieses Messgerät ermöglicht die sehr schnelle und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie Ihres Pulses durch die Verwendung des oszillometrischen Verfahrens. Dieses Gerät ist leicht zu benutzen und wurde in klinischen Studien erprobt, um eine ausgezeichnete Präzision zu erzielen.
  • Seite 54: Was Ist Zu Tun, Wenn Regelmässig Erhöhte/Niedrige Werte Festgestellt Werden

    Falls die systolischen Blutdruckwerte zwischen 140 mmHg und 160 mmHg und/oder die diastolischen Blutdruckwerte zwischen 90 mmHg und 100 mmHg liegen, wenden Sie sich bitte ebenfalls an Ihren Arzt. Ausserdem werden regelmässige Selbstkontrollen notwendig sein. Auch bei zu niedrigen Blutdruckwerten, nämlich systolischen Werten unter 100 mmHg und/oder diastolischen Werten unter 60 mmHg, konsultieren Sie bitte ebenfalls Ihren Arzt.
  • Seite 55: Klassifikation Der Risikofaktoren

    A) Ernährungsgewohnheiten • Streben Sie altersentsprechendes Normalgewicht an. Reduzieren Sie Übergewicht! • Vermeiden Sie übermässigen Kochsalzgenuss. Bitte beachten Sie, dass Fertiggerichte oft viel Salz enthalten. • Vermeiden Sie fettreiche Speisen. Bitte beachten Sie, dass Fertiggerichte oft sehr fettreich sind. B) Vorerkrankungen Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behandlung von Vorerkrankungen durch, wie zum Beispiel •...
  • Seite 56: Mam Technologie (Microlife Average Mode)

    H – Hohes Risiko / VH – Sehr Hohes Risiko: Der Arzt sollte sofort die Medikamentenbehandlung zur Blutdrucksenkung und gegen die anderen vorhandenen Risikofaktoren oder Gegebenheiten veranlassen. 2.5. MAM Technologie (Microlife Average Mode) • «MAM Technologie» ist ein neuartiges Konzept für optimale Zuverlässigkeit bei Blutdruckselbstmessungen.
  • Seite 57: Bestandteile Ihres Blutdruck-Messgeräts

    BESTANDTEILE IHRES BLUTDRUCK-MESSGERÄTS Die Abbildung zeigt das Gerät, bestehend aus: a) Hauptgerät: Netzanschluss Eingabe der Risikofaktoren Manschetten- Bestätigung des anschluss Risikofaktors Uhrzeit Start-Taste 0/I Taste Normal Mode/Average Mode (MAM) b) Oberarmmanschette: Normale Manschette (M) für Armumfang 22-32 cm oder Grosse Manschette (L) für Armumfang 32-42 cm (Die grosse Manschette ist als spezielles Zubehör erhältlich) BENUTZUNG IHRES BLUTDRUCK-MESSGERÄTS 4.1.
  • Seite 58: Benutzung Eines Netz-Adapters (Spezielles Zubehör)

    Funktionieren müssen alle Symbole erscheinen. 4.2. Benutzung eines NETZ-Adapters (spezielles Zubehör) Es ist möglich, dieses BlutdruckmessGerät mit einem Microlife NetzAdapter zu betreiben (Ausgangs- leistung 6 V GS / 600 mA mit DIN-Stecker). Stecken Sie den NETZStecker in die Buchse auf der Rückseite des Geräts.
  • Seite 59 Geben Sie das richtige Jahr ein, indem sie die « »Taste drücken. Hinweis: Drücken und halten Sie den Knopf fest, um die Werte schneller zu erhöhen. Drücken Sie erneut die Taste Uhrzeit. Das Display schaltet nun auf das aktuelle Datum um, dabei blinkt das erste Zeichen (Monat).
  • Seite 60: Eingabe Von Risikofaktoren

    4.5. Eingabe von Risikofaktoren Drücken Sie die «Risk Factor Input»-Taste, um in den Risikofaktor-Modus umzuschalten. Danach erscheint ein Cursor und zeigt auf den ersten Risikofaktor. Risk Factor Input Drücken Sie die « » Taste, um diesen Risikofaktor auszuwählen, oder drücken Sie erneut auf die «Risk Factor Input»-Taste, um den ersten Risikofaktor zu ignorieren und den Cursor auf den nächsten Risikofaktor zu bringen.
  • Seite 61: Durchführung Einer Messung

    Armumfang ab. Der zulässige Bereich ist auf die Manschette gedruckt. Wenn die Manschette für Ihren Gebrauch nicht angemessen ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Anmerkung: Benutzen Sie nur klinisch anerkannte Microlife Manschetten! • Eine lose Manschette oder eine seitlich vorstehende Lufttasche verursachen falsche Messwerte.
  • Seite 62: Auswahl Des Messmodus

    5.4. Auswahl des Messmodus Klinische Studien beweisen, dass durch Abnahme vielfacher Blutdruckmessungen und Errechnung eines «Durchschnitts» Ihr wahrer Blutdruck mit höherer Wahrscheinlichkeit festgestellt wird. Ihr Microlife Average Mode Gerät gestattet Ihnen das Umschalten auf eine spezielle Average Mode-Einstellung (MAM), die automatisch mehrfache Messungen durchführt! Average Modus / MAM: Wenn Sie eine MAM-Messung durchführen möchten, schieben...
  • Seite 63: Abbrechen Einer Messung

    Wenn das Gerät auf MAM eingestellt ist, finden im allgemeinen 3 separate, aufeinander folgende Messungen statt, und Ihr Blutdruckwert wird errechnet. Zwischen den Messungen erfolgt eine Pause von je 15 Sekunden. Ein Countdown zeigt die verbleibende Zeit an, und 5 Sekunden vor Beginn der 2.
  • Seite 64 Voraussetzungen!) Falls Sie Fragen zur Gebrauchsanweisung dieses Blutdruck-Messgeräts haben, erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Händler oder Apotheker nach dem Microlife Kundendienstvertreter Ihres Landes. Der Microlife Kundendienst steht Ihnen gerne zur Verfügung. Unternehmen Sie bitte niemals den Versuch, das Gerät selbst zu reparieren! Jegliches nicht autorisierte Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen sämtlicher Garantieansprüche!
  • Seite 65: Pflege Und Wartung/Eichung

    Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher eine periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre. Ihr Microlife Fachhändler informiert Sie gerne ausführlicher dazu. GARANTIE Für dieses Blutdruckmessgerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette.
  • Seite 66: Technische Daten

    Grosse Manschette (L) für Armumfang 32-42 cm (optional) Verweis auf Normen: EU-Richtlinien 93/42/EWG NIBP-Anforderungen: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 Technische Änderungen vorbehalten! 10. www.microlife.com Detaillierte Verbraucherinformationen über unsere Produkte und unsere Serviceleistungen finden Sie unter www.microlife.com. 63 63...

Inhaltsverzeichnis