Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SystemAir BF X

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BF X INSTALLATIONSHANDBOK MANUALE ISTRUZIONI INSTALLATION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ MONTAVIMO INSTRUKCIJA...
  • Seite 2: Installationshandbok

    Installationshandbok axialfläkt BF X Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten och förvara den på en säker plats för framtida behov. Denna produkt är konstruerad enligt standard och i enlighet med förordningar gällande elektrisk utrustning, och den måste installeras av tekniskt behörig personal.
  • Seite 3: Tekniska Data

    • S äkerställa tillräcklig luftretur till rummet enligt gällande förordningar, så att korrekt drift kan säkerställas. • O m det i omgivningen där produkten installeras också finns bränsledriven enhet (till exempel vattenvärmare eller metanspis som inte är av typen sluten kammare) är det mycket viktigt att säkerställa tillräckligt luftintag (på så sätt säkerställs bra förbränning och korrekt drift för utrustningen). • I nstallera produkten så att fläkthjulet inte är åtkomligt från luftutloppets sida (kontrollera med provningssond B enligt standard EN61032) enligt gällande säkerhetsföreskrifter. • T akinstallation Använd korrekt installationssats (medföljer inte) för att säkerställa kapslingsklass IPX4 (skydd mot fukt) vid takinstallation. Använd endast det bakre genomföringshålet för strömförsörjningskablar. Om det föreligger risk för kodens längs utloppskanalen måste det installeras ett dräneringssystem som förhindrar att kondens leds in via fläkten till lokalen. OBS! Montera inte produkten i undertak utan denna sats. • I nfälld installation I det fall fläkten är infälld i vägg med gipsskiva/gipsbeklädnad, så ska ett speciellt monteringskit användas (Tillbehör på begäran).
  • Seite 4 via motsvarande justeringsskruv (fig. 49B). Vrid justeringsskruven HY till ändläge medurs för att avaktivera fuktgivaren. Automatisk drift med fuktgivare: Ansluten enligt diagram i fig. 48B (när relativ fuktighet överstiger förinställt det förinställdavärde startas fläkten automatiskt). När relativ fuktighet sjunker under det förinställdavärdet fortsätter fläkten att arbeta under förinställd tid. Drift med omkopplare: Ansluten enligt diagram i fig. 48B (när belysningen tänds aktiveras fläkten med cirka 1,5 sekunders fördröjning). När belysningen släcks fortsätter fläkten att arbeta under förinställd tid. OBS! När den relativa fuktigheten överstiger förinställt det förinställdavärde har automatisk drift med fuktgivare prioritet över manuell drift (dvs. fläkten kan inte stoppas med omkopplare). STANDARDER OCH ÖVERENSSTÄMMELSER Lågspänningsdirektivet (LVD) 2014/35/EG EMC-direktivet (elektromagnetisk kompatibilitet) 2014/30/EG och överensstämmelse med följande standarder: Elsäkerhet: EN60335-1 (2012) + A11 + A13, EN 60335-2-80 (2003) + A1 + A2. Elektromagnetisk kompatibilitet: EN 55014-1 (2017), EN 55014-2 (2015), EN 61000-3- 2 (2014), EN 61000-3-3 (2013).
  • Seite 5: Manuale Istruzioni

    Manuale istruzioni BF X - Aspiratore centrifugo Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto.
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche

    • S e il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • N on ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l’ottimale passaggio dell’aria. • A ssicurare un adeguato rientro dell’aria nel locale, nel rispetto del regolamento vigente, al fine di garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio. • Q ualora nell’ambiente in cui è installato il prodotto sia presente un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano etc., di tipo non a “camera stagna”), è indispensabilie assicurare un adeguato ingresso d’aria, per garantire una buona combustione e il corretto funzionamento di tali apparecchi.
  • Seite 7 CON TIMER (con ritardo di spegnimento) L’aspiratore è provvisto di circuito timer, regolabile da circa 1 minuto a circa 25 minuti agendo sul trimmer (fig. 49A). Funzionamento: collegato secondo lo schema di fig. 48B, dopo l’accensione luce, l’aspiratore si attiva con un ritardo di 1,5 secondi max. Dopo lo spegnimento luce, l’aspiratore continua a funzionare per il periodo di tempo pre-impostato. CON UMIDOSTATO TEMPORIZZATO L’aspiratore è provvisto di circuito con sonda di rilevazione umidità, la cui soglia di intervento è regolabile dal 50% al 95% di Umidità Relativa, e di timer regolabile da circa 1 minuto a circa 25 minuti agendo sui rispettivi trimmer (fig. 49B).
  • Seite 8: Installation Manual

    Installation manual BF X - Centrifugal fan Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel.
  • Seite 9 ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper equipment operation. • Install the product so that the impeller is not accessible from the air outlet side as verified by contact with the Test Finger (test probe “B” of the norm EN61032) in compliance with the current safety regulations. • Ceiling installation In order to guarantee the IPX4 degree of protection against moisture in case of ceiling installation, use the appropriate ceiling mount kit, which is not included. Use only the rear entry hole for supply cables. If there is a possibility of condensation along the air discharge duct, provide a drainage system to prevent condensation...
  • Seite 10: Standard Conformity

    the percentage of Relative Humidity exceeds the pre-set intervention threshold, the fan starts up automatically. When the percentage of Relative Humidity goes below the threshold, the fan continues to function for a pre-set period of time. Operation with switch connection: connected according to the diagram in fig. 48B, after the light is switched on, the fan activates with a delay of aprox. 1.5 seconds. After it is switched off, the fan continues to function for a pre-set period of time. Attention: when the relative humidity level is higher than the pre-set threshold, automatic operation with humidistat has priority over manual operation, or rather the fan cannot be stopped via switch. STANDARD CONFORMITY 2014/35/EU Low Voltage Directive (LVD) 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC), in conformity with the following standards: Electrical Safety: EN60335-1(2012)+A11+A13; EN 60335-2-80(2003)+A1+A2.
  • Seite 11: Manuel D'instructions

    Manuel d’instructions BF X - Aérateur centrifuge Lisez ce manuel avec attention avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr afin de pourvoir le consulter si nécessaire. Le produit est construit selon les règles de l’art et conformément aux normes en vigueur en matière d’appareils électriques, et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. L’entreprise de construction n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés aux personnes ou aux choses dérivant du non-respect des normes contenues dans ce manuel. PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN • L’appareil ne doit pas être utilisé pour des applications autres que celles indiquées dans ce manuel.
  • Seite 12: Caractéristiques Techniques

    • Pour l’installation, prévoyez dans le réseau d’alimentation électrique, conformément aux prescriptions de sécurité, un interrupteur omnipolaire de sectionnement, assurant la complète déconnexion dans la condition de catégorie de surtension III (avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3mm). • Si le câble d’alimentation est endommagé, es doit être remplacer par le fabricant, sa service d’assistance ou personnel qualifié de façon similaire pour éviter de danger. • Ne bouchez pas la grille d’aspiration ou d’expulsion de l’air afin de garantir un meilleur passage de l’air. • Assurez-vous que l’air arrive adéquatement dans la pièce, conformément au règlement en vigueur, afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil. • Si la pièce d’installation de l’appareil est équipée d’un appareil fonctionnant avec un combustible (chauffe-eau, poêle au méthane, etc., de type non avec “chambre étanche”), il est indispensable d’assurer une entrée d’air adéquate, afin de garantir...
  • Seite 13 VERSION BASE L’aérateur s’active au moyen de l’interrupteur séparé ON/OFF ou bien de l’interrupteur de la lumière (fig. 48A). AVEC TIMER (avec extinction temporisée) L’aérateur est pourvu d’un circuit timer, réglable d’environ 1 minute à 25 minutes en agissant sur le trimmer (fig. 49A). Fonctionnement: une fois raccordé selon le schéma indiqué à la fig. 48B, et une fois la lumière allumée, l’aérateur s’active avec un retard de 1,5 secondes max. Après l’extinction de la lumière, l’aérateur continue de fonctionner durant la période de temps prédéfinie. AVEC HYGROSTAT TEMPORISÉ L’aérateur est pourvu d’un circuit avec une sonde de mesure d’humidité, dont le seuil d’intervention est réglable de 50% à 95% d’Humidité Relative, et d’un timer réglable d’environ 1 minute à 25 minutes en agissant sur les trimmer respectifs (fig. 49B). En tournant complètement le trimmer HY dans le sens horaire, la fonction hygrostat est exclue. Fonctionnement automatique de l’hygrostat: une fois raccordé selon le schéma indiqué sur la fig. 48B, lorsque le pourcentage d’Humidité Relative dépasse le seuil d’intervention prédéfini, l’aérateur s’active automatiquement; lorsque le pourcentage d’Humidité Relative descend en-dessous du seuil, l’aérateur continue de fonctionner...
  • Seite 14: Gebrauchsanleitung

    Gebrauchsanleitung BF X - Radial-Lüfter Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum Nachschlagen bereit auf. Das Produkt wurde fachgerecht unter Beachtung aller geltenden Fachnormen für Elektrogeräte gefertigt und muss von Fachpersonal installiert werden. Der Hersteller übernimmt für Sach- oder Personenschäden, die auf Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind, keine Haftung. HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG • Das Gerät darf ausschließlich zu den in diesem Handbuch genannten Verwendungszwecken gebraucht werden. • Nach dem Auspacken des Produkts sicherstellen, dass es unversehrt ist; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Fachpersonal. Verpackungsbestandteile für Kinder und Personen mit Handicap unzugänglich aufbewahren. • Das Gerät nicht mit nassen bzw. feuchten Händen oder Füßen berühren.
  • Seite 15 • Das Abzugs- und Ausstoßgitter darf nicht verstopfen, um eine optimale Luftdurchlässigkeit zu gewährleisten. • Eine angemessene Rückkehr der Luft in den Raum unter Beachtung der geltenden Vorschriften beachten, um einen korrekten Gerätebetrieb zu gewährleisten. • Ist in dem Raum, in dem das Gerät installiert ist, auch ein mit Brennstoff betriebenes Gerät im Einsatz (Boiler, Metanheizung, usw. in einem nicht dichten Raum), muss ein geeigneter Lufteintritt sichergestellt werden, um eine gute Verbrennung und den korrekten Betrieb der Geräte zu gewährleisten. • Die Installation muß so ausgeführt werden, daß das Laufrad beim Prüffingerkontakt von der Ausblasseite her, gemäß den gelteenden Unfallverhütungsvorschriften (Probefühler der Vorschriften EN61032 gemäss), nicht zugänglich ist. • Deckenmontage Um die Schutzart IPX4 zu gewährleisten ist für die Deckenmontage ein spezielles, nicht im Lieferumfang enthaltenes Montageset erforderlich. Für die Versorgungskabel stets nur den Eingang an der Rückseite verwenden. Kann es am Entlüftungsrohr zur Kondenswasserbildung k ommen, i st e in A bleitungssystem e rforderlich, d as v erhindert, dass das Kondenswasser durch den Lüfter in die Umgebung gelangt.
  • Seite 16: Mit Feuchtigkeitssensor Und Timer

    Funktionsweise: Bei Anschluss nach Schaltplan gemäß Abb. 48B wird der Lüfter nach dem Einschalten des Lichts mit einer Verzögerung von max. 1,5 Sekunden aktiviert. Nach dem Ausschalten des Lichts läuft der Lüfter noch den eingestellten Zeitraum weiter. MIT FEUCHTIGKEITSSENSOR UND TIMER Der Lüfter ist mit einer Feuchtigkeitssonde ausgestattet, die Auslöseschwelle liegt zwischen 50% und 95% relativer Luftfeuchte. Der Timer reguliert die Einschaltzeit zwischen ca. 1 und 25 Minuten durch Betätigung der entsprechenden Trimmer (Abb. 49B). Wird der Trimmer HY vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht, wird die Feuchtigkeitsmessfunktion abgeschaltet.
  • Seite 17: Руководство По Установке

    Руководство по установке BF X - центробежный вентилятор Прочитайте это руководство перед использованием продукта и держите его в безопасном месте для справки. Этот продукт был разработан по стандарту и в соответствии с инструкциями, касающимися электрооборудования, и должен быть установлен технически компетентным персоналом. Производитель не берет на себя ответственность за нанесение ущерба людям или собственности, происходящего из-за отказа соблюдать инструкции, содержащиеся в этом буклете. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИИ И ОБСЛУЖИВАНИИ...
  • Seite 18: Техническая Характеристика

    при чистке. • При использовании многополюсного выключателя он должен быть смонтирован стационарно и, согласно нормам, при отключении должен обеспечивать расстояние между контактами более 3мм. • Если выключатель со шнурком поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисным агентом или так же квалифицированным специалистом, в целях безопасности. • Не заграждайте вентилятор или вытяжную решетку, чтобы гарантировать оптимальный воздушный проток. • Обеспечьте соответствующий возврат воздуха в комнату в соответствии с существующими инструкциями, чтобы гарантировать надлежащую...
  • Seite 19: Соответствие Стандартам

    • Подходящий для прерывистой или постоянной работы. • Степень защиты IPX4. • Источник питания 220 В ÷240 В ~ 50/60Hz. ВЕРСИИ СТАНДАРТ Вентилятор управляется, используя отдельный переключатель вкл/выкл или через выключатель света (рис. 48А). С ТАЙМЕРОМ Вентилятор оснащен таймером, который регулируется приблизительно от 1 минуты до 25 минут регулировочным винтом (рис. 49A). Работа: подключенный согласно диаграмме на рис. 48B, после того, как свет включен, вентилятор работает с задержкой макс. 1.5 секунды. После того, как свет выключен, вентилятор продолжает функционировать в течение заданного промежутка времени. С ГИГРОСТАТОМ И ТАЙМЕРОМ Вентилятор снабжен датчиком влажности, порог которого варьируется от 50% до...
  • Seite 20: Montavimo Instrukcija

    Montavimo instrukcija BF X - ištraukimo ventiliatorius Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir laikykite ją saugioje vietoje. Šis produktas buvo sukurtas vadovaujantis tinkamais standartais, tad atitinka reikalavimus, keliamus elektros įrangai. Prietaisą turi montuoti tinkamą techninę kvalifikaciją turintis darbuotojas. Gamintojas neprisiims jokios atsakomybės dėl žalos asmenims ar nuosavybei, kylančios dėl nurodymų, pateiktų šioje instrukcijoje, nepaisymo.
  • Seite 21: Techninės Specifikacijos

    atstumas yra lygus ar didesnis nei 3 mm). • Jeigu elektros tiekimo laidas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas gamintojo, jo serviso atstovo ar atitinkamą kvalifikaciją turinčio darbuotojo, siekiant išvengti galimų pavojų. • Norėdami užtikrinti maksimalų oro ištraukimą, nesudarykite kliūčių ventiliatoriui ar ištraukimo grotelėms. • Norėdami garantuoti tinkamą prietaiso veikimą, užtikrinkite atitinkamą oro patekimą į kambarį, vadovaujantis esamomis taisyklėmis. • Jeigu aplinkoje, kurioje montuojate prietaisą, taip pat yra degalų pagrindu veikiančių prietaisų (vandens šildytuvų, metano viryklių ir pan.), kurie nėra „izoliuotos kameros“ tipo, būtina užtikrinti tinkamą oro srautą, kad tiek degieji prietaisai, tiek ištraukimo ventiliatorius veiktų tinkamai. • Prietaisą montuokite taip, kad rotorius nebūtų pasiekiamas iš oro išleidimo pusės, kaip yra patvirtinta „piršto testu“ (normatyvo EN61032 testo B dalis), taip pat vadovaujantis ir galiojančiais saugos reikalavimais. • Montavimas ant lubų...
  • Seite 22 VERSIJOS Standartinis Ventiliatorius yra valdomas naudojantis atskiru įjungimo/išjungimo (ON/OFF) jungikliu arba šviesos jungikliu (žr. 48A pav.). Su laikmačiu Ventiliatoriuje montuojama laikmačio grandinė, kuri reguliuojama maždaug 1-25 minučių intervalu per trimerį (žr. 49A pav.). Veikimas: Kai prietaisas yra sujungtas vadovaujantis diagrama, pateikta 48B paveikslėlyje, ir įjungiama šviesa, ventiliatorius ima veikti po ne ilgiau nei 1,5 sekundės. Kai šviesa išjungiama, ventiliatorius dar veikia iš anksto nustatytą laiko tarpą. Su drėgmėmačiu ir laikmačiu Ventiliatoriuje montuojamas drėgmės jutiklis, kurio jutiminė riba yra reguliuojama nuo 50% iki 95% santykinės drėgmės, bei laikmatis, kuris yra reguliuojamas maždaug 1-25 minučių intervalu per atitinkamą trimerį (žr. 49B pav.).
  • Seite 23 INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - УСТАНОВКА - MONTAVIMAS (Fig/Abb./Рис.1) utsug runt omkretsen aspirazione perimetrale perimetrical exhausting aspiration périmetrique perimeter-Ansaug yдаление воздуха по периметру perimetrinis oro išmetimas Vägg-utanpåliggande Vägg -infälld (Tillbehör på begäran) parete - a superficie parete - ad incasso (accessorio a richiesta) wall - surface wall - recessed (accessory on demand) mur - en surface mur - à encastrer (accessoire sur demande) wand - Aufputz...
  • Seite 24 MONTERING - MONTAGGIO - MOUNTING - MONTAGE - MONTAGE - МОНТАЖ - MONTÁŽ BF 80X = Ø73,5mm BF 100X = Ø96mm...
  • Seite 25 TVÄRSNITTSAREA FÖR KABEL CAVO A PARETE SURFACE CABLE CÂBLE Á MUR AUFPUTZ-KABEL ВНЕШНИЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ PAVIRŠIAUS LAIDAI H03VV-F ; H05VV-F 2x0,5 ÷ 1,5mm BASE/STD 3x0,5 ÷ 1,5mm 3x0,5 ÷ 1,5mm T-HT 4x0,5 ÷ 1mm 3 x Ø 5mm ~ 5mm ~ 150mm...
  • Seite 26 INFÄLLD KABELGENOMFÖRING CAVO SOTTOTRACCIA RECESSED CABLE ENTRY CÂBLE SOUS GAIN UNTERPUTZ-KABEL СКРЫТЫЙ ПОДВОД КАБЕЛЯ LENKTA LAIDO JUNGTIS H03VV-F ; H05VV-F 2x0,5 ÷ 1,5mm BASE/STD 3x0,5 ÷ 1,5mm 3x0,5 ÷ 1,5mm T-HT 4x0,5 ÷ 1mm 3 x Ø 5mm ~ 150mm...
  • Seite 27 KABELDRAGNING: SIDA 32 - COLLEGAMENTI ELETTRICI: PAGINA 32 - WIRING DIAGRAM: PAGE 32 - BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: PAGE 32 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜßE: SEITE 32 - Электрические соединения: СТР. 32 - SCHÉMA ZAPOJENIA: STRANA32...
  • Seite 28 MONTERINGSKIT FÖR GIPSVÄGG/GIPSSKIVOR. (TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN) - KIT FISSAGGIO CARTONGESSO (ACCESSORIO SU RICHIESTA) - PLASTERBOARD FIXING KIT (ACCESSORY ON REQUEST) - KIT DE FIXATION PLAQUE DE PLÂTRE (ACCESSOIRE SUR DEMANDE) - GIPSKARTON-MONTAGE-SET (ZUBEHÖH AUF ANFRAGE) - КОМПЛЕКТ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ГИПСОКАРТОНА (АКСЕССУАР ПО ЗАПРОСУ) - GIPSO PLOKŠČIŲ TVIRTINIMAS RINKINYS (PRIEDAS PAGAL UŽKLAUSĄ) 233mm INFÄLLD KABELGENOMFÖRING...
  • Seite 30 ~ 150mm KABELDRAGNING: SIDA 32 COLLEGAMENTI ELETTRICI: PAGINA 32 WIRING DIAGRAM: PAGE 32 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: PAGE 32 ELEKTRISCHE ANSCHLÜßE: SEITE 32 Электрические соединения: СТР. 32 SCHÉMA ZAPOJENIA: STRANA 32...
  • Seite 32: Elektrické Zapojenie

    KABELDRAGNING - COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL WIRING - BRANCHEMENTS sostituisce la figura 19 sostituisce la figura 18 ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ - aggiungere freccia svitamento sul cacciavite aggiungere freccia per togliere il capicorda dalla morsettiera ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE BF 80X - BF 100X - Vmin BF 80X - BF 100X - Vmax sostituisce la...
  • Seite 33 UNDERHÅLL / RENGÖRING - MANUTENZIONE / PULIZIA - MAINTENANCE / CLEANING - MAINTENANCE / NETTOYAGE - WARTUNG / REINIGUNG - УХОД/ЧИСТКА - PRIEŽIŪRA / VALYMAS...
  • Seite 34: Avfallshantering Och Återvinning

    AVFALLSHANTERING OCH ÅTERVINNING Information om avfallshantering av fläkt. Denna produkt överensstämmer med EU-direktiv 2002/96/EG. Symbolen med den överkorsade soptunnan indikerar att denna produkt måste hanteras separat från annat avfall vid avfallshantering. Användaren måste därför avfallshantera produkten på lämplig återvinningsstation för elektroniskt och elektriskt avfall eller skicka tillbaka produkten till återförsäljaren i samband med inköp av ny och likvärdig enhet. Separat insamling av utrustning som har urdrifttagits för återvinning, behandling och miljövänlig avfallshantering bidrar till att förhindra negativ påverkan på...
  • Seite 35: Enstorgung Und Recycling

    même type. Le tri sélectif adéquat pour l’envoi successif de l’appareil hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination environnementale compatible contribue à éviter les éventuels effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont est composé l’appareil. L’élimination abusive du produit de la part de l’utilisateur peut impliquer des sanctions administratives prévues par la norme en vigueur. ENSTORGUNG UND RECYCLING Aufklärung über die Entsorgung des Altgeräts. Dieses Produkt stimmt mit der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass das Altgerät getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss. Der Nutzer muss das Altgerät zu einem Entsorgungszentrum für Elektro- und Elektronikaltgeräte bringen oder es beim Händler beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts zurückgeben. Eine entsprechende Mülltrennung und eine anschließende Weiterleitung des Altgeräts an Recycling, A ufbereitung und umweltfreundliche Entsorgung trägt zur V ermeidung etwaiger negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und fördert das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gebaut ist. Die unrechtmäßige Entsorgung durch den Nutzer kann im Rahmen der geltenden Gesetzesvorschriften rechtlich geahndet werden. УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА Информация по утилизации установок в конце срока службы. Данный продукт соответствует директиве ЕС 2002/96/EC.
  • Seite 36 ErP-Richtlinie - Verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 Директива ErP - Положение 1253/2014 - 1254/2014 ErP direktyvų - nuostatos 1253/2014 - 1254/2014 a) Märke - Marchio - Mark - Marque - Warenzeichen - SYSTEMAIR Марка - Ženklas BF 80X - BF 80TX BF 80HTX b) Modell - Modello - Model - Modèle - Modellkennung -...
  • Seite 37 Инструкция по установке регулируемых решеток - knygelėje Instrukcijos, kaip įdiegti reguliuojamas groteles Internetadress för mon-/demonteringsanvisningar - Indirizzo Internet istruzioni di pre/disassemblaggio - Internet address for pre/disassembly instructions - Adresse internet concernant les instructions de préassemblage/démontage - Internetanschrift www.systemair.com für Anweisungen zur Vormontage/Zerlegung - Интернет адрес - Internetinis puslapis su sumontavimo/išmontavimo instrukcijomis Luftflödets känslighet för tryck - Sensibilità del flusso alle variazioni di pressione - Airflow sensitivity to pressure variations - Sensibilité du flux d’air aux variations de pression - Druckschwankungsempfindlichkeit des Luftstroms - Чувствительность воздушного потока к изменениям...
  • Seite 38 AEC: Årlig strömförbrukning (varmt klimat); Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi; AEC - Annual electricity consumption - warm climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud; jährlicher кВт*ч Stromverbrauch (JSV) für warmen Klimatyp; Годовое электропотребление (AEC) - теплый период; Metinis elektros energijos suvartojimas - šiltas klimatas AEC: årlig strömförbrukning (medelklimat); Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati; AEC - Annual electricity consumption - average climates; Consommation d’électricité...
  • Seite 40 Systemair AB Industrivägen 3 73930 Skinnskatteberg SWEDEN www.systemair.com 004981 - 00 - 1020...

Diese Anleitung auch für:

Bf 80txBf 80htxBf 100txBf 100htx

Inhaltsverzeichnis