Seite 1
ConnexxLink User Guide • Uživatelská příručka • Návod na použitie • Navodila za uporabo • korisničko uputstvo • instrukcja użytkownika • Bedienungsanleitung www.bestsound-technology.com Life sounds brilliant.
Seite 2
English Čeština Slovenský Slovensko Srpski Polski Deutsch...
Content Introduction ConnexxLink wireless programming system Handling the charging cradle Set up the charging cradle Set up ConnexxLink Charging ConnexxLink Running time of the rechargeable battery Working with ConnexxLink Before first use Bluetooth dongle Wearing ConnexxLink Programming on the table Connecting ConnexxLink and Bluetooth dongle 10 Screens and symbols Important safety information Important information Intended use Maintenance and care Explanation of symbols Technical data of the power supply Disposal information Conformance information ...
Introduction ConnexxLink is a wireless programming system for our hearing instruments equipped with wireless functionality. Place ConnexxLink around your patient's neck and wirelessly connect your patient's hearing instruments to the programming software on the PC. No programming cables are necessary. Follow these instructions to set up ConnexxLink and to understand how ConnexxLink works. For instructions on programming a hearing instrument please refer to the Fitting Assistant. CAUTION Read this user guide thoroughly and completely and follow the safety information in this document to avoid damage or injury. ...
Handling the charging cradle With the charging cradle you can charge the ConnexxLink more conveniently. Set up the charging cradle Connect the charging cradle with the power plug to a power supply. Set up ConnexxLink Insert the rechargeable battery into ConnexxLink: Insert first the top part of the battery (the part without contacts) into the top part of the battery compartment. Press down the bottom part of the battery into the battery compartment. The contact areas of battery and battery compartment match up. Charge the rechargeable battery before first use.
Charging ConnexxLink Insert ConnexxLink into the charging cradle. The charging process starts. Charging time is about 2.5 hours depending on the status of the rechargeable battery. Charging is complete when the battery symbol shows a full battery. You can also connect ConnexxLink directly with a power plug to the power supply. Running time of the rechargeable battery The running time of the rechargeable battery is about 8 hours. Use ConnexxLink during the day and charge it over night. Keep an eye on the battery status when using ConnexxLink. Charge ConnexxLink when the battery is turning low. Do not use ConnexxLink for programming when charging. Do not use ConnexxLink when connected to a device via USB.
Working with ConnexxLink Before first use Plug the Bluetooth® dongle into an USB slot of the computer running the fitting software. Bluetooth dongle Bluetooth dongle and ConnexxLink need to be within a ■ range of 10 m (32 ft). The green LED of the Bluetooth ■ dongle blinks when the Bluetooth dongle is searching for a connection to ConnexxLink. The green LED of the Bluetooth dongle is constantly lit ■ when a connection to ConnexxLink is established. Use only the supplied Bluetooth dongle. The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Sivantos GmbH is under licenses. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Wearing ConnexxLink The patient wears the hearing instruments while the hearing instruments are programmed. Use the neckloop to put ConnexxLink around the patients neck. The patient should maintain a forward facing head position, same direction as ConnexxLink. Programming on the table If you want to pre-configure the hearing instruments you can also have ConnexxLink and the hearing instruments lying on the table. When programming on the table: Place the hearing instruments along the neckloop (refer to the picture). (2 – 4‘‘) Keep a minimum distance of 3 cm (1.2 inches) between the two hearing instruments. Keep a distance of 5 to 10 cm (2 to 4 inches) between each hearing instrument and ConnexxLink.
During the programming process ConnexxLink can reach other hearing instruments outside the neckloop. Keep a minimum distance of 1 m (40 inches) to other hearing instruments. Connecting ConnexxLink and Bluetooth dongle Turn ConnexxLink on by pressing the on / off button. When the Bluetooth symbol on the screen stops blinking, the Bluetooth dongle and ConnexxLink are connected. ConnexxLink will go into stand-by mode after 60 minutes of inactivity. Turn ConnexxLink back on by pressing the on / off button.
Seite 11
Wireless streaming may disturb the programming signal of ConnexxLink. When programming hearing instruments wirelessly: Do not use the audio streaming function of remote controls. Keep a minimum distance of 2 m (80 inches) to other audio streaming devices. Start the Connexx detection dialog via the button "Detect connected hearing systems" in the toolbar or on the hearing instrument's task card. Choose ConnexxLink as the detection device. Follow the steps in Connexx to detect and program the hearing instruments.
Screens and symbols Bluetooth When the Bluetooth symbol blinks, ■ ConnexxLink is connecting to the Bluetooth dongle. When the Bluetooth symbol is ■ constantly showing, ConnexxLink is connected to the Bluetooth dongle. Battery status full Charge ConnexxLink when the battery is turning low. empty charging Device ready Ready for data transfer Data transfer error shown for a few seconds, then switches ■ back to "Ready for data transfer".
Seite 13
Data transfer ok shown for a few seconds, then switches ■ back to "Ready for data transfer". while data is transfered no symbols are ■ shown on the screen.
Important safety information WARNING Risk of explosion! Do not use your ConnexxLink in explosive atmospheres (e. g. in mining areas). WARNING Choking hazard! Your device contains small parts which can be swallowed. Keep hearing instruments, batteries and accessories out of reach of children and mentally disabled persons. If parts have been swallowed consult a physician or hospital immediately. NOTICE Your device is sensitive to extreme heat, high humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays and mechanical stress. Do not expose your device to extreme temperature or high humidity. Do not leave it in direct sunlight. Do not immerse it in water. Do not place your device in a microwave oven.
Seite 15
The performance of the wireless function may be affected by electromagnetic interference – e.g. from a computer monitor or fluorescent lamp system. Move away from the source of interference if you experience difficulty. WARNING Interference with implantable devices The device can be used with all electronic implants that comply with the ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 Electromagnetic compatibility standard for human implants. For proper placement, position the device with a lateral distance of at least 3 cm (1.2 inches) to the implants. Do not position the device directly above the implant. In case your implant does not comply with the ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 standard, consult the manufacturer of your implantable device for information about the risk of disturbance. WARNING This device may interfere with measuring and electronic equipment. Do not use your device on airplanes or areas where sensitive or life-supporting electronic equipment is used.
Seite 16
WARNING Risk of explosion when the rechargeable battery is handled wrong. Do not short circuit, pierce, crush or disassemble the rechargeable battery. Prior to return the battery for recycling, tape the electrodes to prevent short circuit, which may cause the battery to explode. Do not place it in oven or fire. Do not immerse it in water. Charge the rechargeable battery between 0ºC and 45ºC. Remove the rechargeable battery when the instrument is not in use for a prolonged period of time. To repair or exchange the rechargeable battery, return the device to your Hearing Care Professional. In some countries restrictions for the usage of wireless equipment exist. Refer to local authorities for further information.
Seite 17
NOTICE Please make sure that the power plug is easily accessible to remove it from power supply if necessary. WARNING Risk of electrical shock! Do not use obviously damaged devices and return them to point of sale. WARNING Note that any unauthorized changes to the product may cause damage to the product or cause injury. Use only approved parts and accessories. Ask your Hearing Care Professional for support. WARNING Risk of strangulation! Ensure that the neckloop does not get entangled, e. g. in moving mechanical parts of machines. Use only the delivered neckloop. It will automatically detach when entangled. Do not use the device for children under the age of twelve.
Important information Intended use The ConnexxLink is intended to program hearing instruments wirelessly. Maintenance and care NOTICE Do not put your device in water! Do not clean your device with alcohol or benzine. Clean the device as necessary with a soft tissue. Avoid abrasive cleaning liquids with additives such as citric acids, ammonia, etc. Explanation of symbols Symbols used in this document Points out a situation that could lead to serious, moderate, or minor injuries. Indicates possible property damage. Advice and tips on how to handle your device better.
Symbols on the device or packaging CE compliance label, confirms compliance with certain European Directives, refer to section "Conformance information". EMC and radio communications compliance label Australia, refer to section "Conformance information". Indicates the legal manufacturer of the device. Do not dispose of the device with general domestic waste. Read more in section "Disposal information". Read and follow the instructions in the user guide. Technical data of the power supply Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Input voltage: 100-240 V AC Input current: 400 mA Input frequency: 50-60 Hz Output voltage: 5 VDC Output current: 0.8 A...
Disposal information Recycle devices, accessories and packaging according to local regulations. To avoid environmental pollution, do not throw batteries into household trash. Recycle or dispose of batteries according to local regulations or return them to your Hearing Care Professional. Conformance information The CE mark indicates conformity with the following European directives: 93/42/EEC concerning medical devices, 99/5/EC(R&TTE) concerning radio and telecommunications terminal equipment, and 2011/65/EU RoHS concerning the restriction of hazardous substances. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Operating frequencies: f = 3.28 MHz Max. field strength @ 10 m: 41 dBμV/m Max. field strength @ 30 m: 21 dBμV/m CE, FCC and IC compliance information can be found inside the battery compartment.
Seite 21
The ACMA compliance mark indicates conformity with the electromagnetic interference standards set by the Australian Communications and Media Authority (ACMA). Devices with the FCC marking comply with the standards of the FCC regarding electromagnetic interference. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by the legal manufacturer may void the FCC authorization to operate this equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following conditions: this device may not cause harmful interference, and ■ this device must accept any interference received, ■ including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment ...
Seite 22
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. ■ Increase the separation between the equipment and ■ receiver. Connect the equipment to an outlet on a circuit ■ different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV ■ technician for help.
Seite 23
Obsah Úvod Bezdrátový programovací systém ConnexxLink Zacházení s nabíječkou Nastavení nabíječky Nastavení jednotky ConnexxLink Nabíjení jednotky ConnexxLink Provozní doba dobíjitelné baterie Práce s jednotkou ConnexxLink Před prvním použitím Hardwarový klíč Bluetooth Nasazení jednotky ConnexxLink Programování na stole Navazování spojení mezi jednotkou ConnexxLink a hardwarovým klíčem Bluetooth 30 Obrazovky a symboly Důležité bezpečnostní informace Důležité informace Předpokládané použití Údržba a péče Vysvětlení symbolů Technické údaje týkající se napájení Informace týkající se likvidace Informace o shodě ...
Úvod Jednotka ConnexxLink je bezdrátový programovací systém pro naše sluchadla, která jsou vybavena funkcí bezdrátové komunikace. Jednotku ConnexxLink pověste pacientovi na krk a pacientova sluchadla bezdrátově připojte k programovacímu softwaru na PC. Nejsou zapotřebí žádné programovací kabely. V následujících pokynech je uvedeno, jak postupovat při nastavování jednotky ConnexxLink a jak tato jednotka pracuje. Pokud budete potřebovat pokyny týkající se programování sluchadel, prostudujte si prosím informace o přizpůsobení sluchadla pacientovi. UPOZORNĚNÍ Pečlivě si prostudujte celou uživatelskou příručku a dodržujte bezpečnostní informace v tomto dokumentu, abyste předešli škodám nebo úrazu. ...
Bezdrátový programovací systém ConnexxLink ➊ ConnexxLink ➋ Tlačítko pro zapnutí/vypnutí ➌ Šňůrka okolo krku ➍ Hardwarový klíč Bluetooth na USB ➎ Dobíjitelná baterie ➏ Nabíječka ➐ Napájení a adaptéry...
Zacházení s nabíječkou Nabíječka slouží pro pohodlnější nabíjení jednotky ConnexxLink. Nastavení nabíječky Pomocí napájecího konektoru připojte nabíječku na napájení. Nastavení jednotky ConnexxLink Do jednotky ConnexxLink vložte dobíjitelné baterie: Napřed zasuňte horní část baterie (část bez kontaktů) do horního prostoru v oddělení pro baterie. Potom do oddělení pro baterii zatlačte spodní část baterie. Kontaktní plochy baterie a kontakty v oddělení pro baterii si odpovídají. Dobíjitelnou baterii před prvním použitím nabijte.
Nabíjení jednotky ConnexxLink Jednotku ConnexxLink vložte do nabíječky. Proces nabíjení se spustí. V závislosti na stavu dobíjitelné baterie je doba nabíjení přibližně 2,5 hodiny. Nabíjení je dokončeno, až když symbol baterie ukazuje plné nabití. Jednotku ConnexxLink můžete připojit také přímo na síťový napájecí modul. Provozní doba dobíjitelné baterie Provozní doba dobíjitelné baterie je přibližně 8 hodin. Jednotku ConnexxLink používejte během dne a přes noc ji nabíjejte. Když používáte jednotku ConnexxLink, sledujte stav baterie. Pokud by hrozilo vybití baterie, jednotku ConnexxLink nabijte. Jednotku ConnexxLink nepoužívejte pro programování, když probíhá nabíjení. Jednotku ConnexxLink nepoužívejte, když je připojena k nějakému zařízení prostřednictvím USB.
Práce s jednotkou ConnexxLink Před prvním použitím Zapojte hardwarový klíč Bluetooth® do USB portu vašeho počítače, na kterém je spuštěn program pro nastavování parametrů. Hardwarový klíč Bluetooth Hardwarový klíč Bluetooth a jednotka ConnexxLink ■ nesmí být od sebe vzdáleny více než 10 m (32 stop). Když hardwarový klíč Bluetooth ■ navazuje spojení s jednotkou ConnexxLink, jeho zelená kontrolka bliká. Když je spojení s jednotkou ConnexxLink navázáno, ■ zelená kontrolka hardwarového klíče Bluetooth soustavně svítí. Pro Bluetooth používejte pouze dodávaný hardwarový klíč. Vlastníkem slovní značky a loga Bluetooth je firma Bluetooth SIG, Inc. a jakékoli použití těchto značek firmou Sivantos GmbH spadá pod licenční ujednání. Ostatní obchodní známky a obchodní názvy jsou ve vlastnictví příslušných společností.
Nasazení jednotky ConnexxLink V době, kdy jsou sluchadla programována, je má pacient nasazena. Jednotku ConnexxLink na pásku pověste pacientovi okolo krku. Pacient by měl být pořád v poloze čelem dopředu, tedy ve stejném směru jako jednotka ConnexxLink. Programování na stole Pokud si přejete nastavit předběžnou konfiguraci sluchadel, můžete jednotku ConnexxLink a sluchadla nechat položené na stole. Když uskutečňujete programování na stole: Umístěte sluchadla podél šňůrky pro nošení okolo krku (2 – 4‘‘) (viz obrázek). Zajistěte, aby mezi sluchadly byla minimální vzdálenost 3 cm (1,2 inch). Mezi jednotlivými sluchadly a jednotkou ConnexxLink nechejte vzdálenost 5 až 10 cm (2 až 4 inch).
V průběhu procesu programování může jednotka ConnexxLink dosáhnout i k jiným sluchadlům nacházejícím se mimo pásek okolo krku. Dodržujte minimální vzdálenost 1 m (40 inch) od ostatních sluchadel. Navazování spojení mezi jednotkou ConnexxLink a hardwarovým klíčem Bluetooth Jednotku ConnexxLink zapněte stisknutím tlačítka zap./vyp. Když symbol Bluetooth na displeji přestane blikat, jsou hardwarový klíč Bluetooth a jednotka ConnexxLink spojeny. Po 60 minutách bez jakékoli aktivity se jednotka ConnexxLink přepne do pohotovostního režimu. Jednotku ConnexxLink znovu zapněte stisknutím tlačítka zap./vyp.
Seite 31
Bezdrátová komunikace může rušit programovací signál jednotky ConnnexxLink. Když používáte bezdrátové programování sluchadel: Nepoužívejte funkci Audio streaming dálkového ovládání. Dodržujte minimální vzdálenost 2 m (80 inch) od jiných zařízení využívajících funkci Audio streaming. Prostřednictvím tlačítka "Detect connected instruments" (Detekovat připojená zařízení) v pruhu nástrojů nebo na kartě funkcí sluchadla vyvolejte dialogové okno Connexx detection (Detekce Connexx). Jako detekční zařízení zvolte ConnexxLink. Postupujte podle kroků v aplikaci Connexx a vyhledejte a naprogramujte sluchadla.
Obrazovky a symboly Bluetooth Když bliká symbol Bluetooth, ■ jednotka ConnexxLink se připojuje k hardwarovému klíči Bluetooth. Když se symbol Bluetooth zobrazuje ■ stále, jednotka ConnexxLink je připojena k hardwarovému klíči Bluetooth. Stav baterie plný Pokud by hrozilo vybití baterie, jednotku ConnexxLink nabijte. prázdný nabíjení Přístroj připraven Připraven pro přenos dat Chyba přenosu dat Zobrazuje se jen po několik sekund, ■ potom se přepne zpět na "Připraven pro přenos dat".
Seite 33
Přenos dat v pořádku Zobrazuje se jen po několik sekund, ■ potom se přepne zpět na "Připraven pro přenos dat". Když jsou data přenášena, na displeji se ■ nezobrazují žádné symboly.
Důležité bezpečnostní informace VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu! Svůj přístroj ConnexxLink nepoužívejte v prostorech, kde by se mohly vyskytnout výbušné plyny (např. v oblastech dolování). VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! Váš přístroj obsahuje malé součástky, které je možné spolknout. Sluchadla, baterie a příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí a mentálně postižených osob. Jestliže byly nějaké součástky spolknuty, neprodleně vyhledejte lékaře nebo nemocnici. POZNÁMKA Váš přístroj je citlivý na extrémní horko, vysokou vlhkost, silná magnetická pole (> 0,1 T), rentgenové záření a mechanické namáhání. Nevystavujte svůj přístroj extrémním teplotám nebo vysoké vlhkosti. Nenechávejte jej na přímém slunečním světle. Zařízení nesmí být ponořeno do vody. Nedávejte svůj přístroj do mikrovlnné trouby.
Seite 35
Chování funkce wireless může být nepříznivě ovlivňováno elektromagnetickým rušením - např. od monitoru počítače nebo zářivkového systému. Pokud zpozorujete problémy, je nutno se vzdálit od zdroje rušení. VÝSTRAHA Rušení implantovatelných zařízení Toto zařízení se může používat v blízkosti elektronických implantátů, které splňují požadavky normy ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 - norma pro elektromagnetickou slučitelnost pro implantáty používané u člověka. Aby bylo zaručeno správné umístění, přiložte přístroj tak, aby byla zajištěna minimální laterální vzdálenost 3 cm (1,2 inch) od implantátu. Neumísťujte zařízení přímo nad implantát. Jestliže váš implantát nevyhovuje požadavkům normy ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 , obraťte se na výrobce daného implantátu a vyžádejte si informace týkající se nebezpečí rušení. VÝSTRAHA Toto zařízení může způsobovat rušení měřicích a elektronických zařízení. Svůj přístroj nepoužívejte v letadlech nebo v oblastech, kde se používají citlivá zařízení nebo elektronická zařízení na podporu života.
Seite 36
VÝSTRAHA V případě, že se s dobíjitelnou baterií zachází nesprávně, hrozí nebezpečí výbuchu. Dobíjitelné baterie nesmí být zkratovány, proraženy, rozdrceny nebo rozebírány. Před odevzdáním baterie za účelem recyklace zalepte její elektrody páskou, aby se zabránilo jejich zkratování, což by mohlo mít za následek výbuch baterie. Neodhazujte je do kamen nebo do ohně. Zařízení nesmí být ponořeno do vody. Dobíjitelnou baterii dobíjejte při teplotě v rozmezí 0°C až 45°C. Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, dobíjitelnou baterii vyjměte. Pokud si přejete opravit nebo vyměnit dobíjitelnou baterii, vraťte přístroj svému foniatrovi. V některých zemích existují omezení týkající se používání bezdrátových zařízení. Pokud budete potřebovat další informace, obraťte se na místní úřady.
Seite 37
POZNÁMKA Ujistěte se prosím, že vidlice napájecí šňůry je snadno přístupná, abyste ji mohli v případě nutnosti vytáhnout ze zásuvky. VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nepoužívejte zařízení, na nichž je zřejmé, že jsou poškozená, a vraťte je na místo prodeje. VÝSTRAHA Mějte na paměti, že neoprávněné úpravy produktu mohou mít za následek jeho poškození nebo mohou způsobit újmu na zdraví. Používejte jedině schválené součásti a příslušenství. Obraťte se s prosbou o pomoc na svého foniatra. VÝSTRAHA Nebezpečí uškrcení! Zajistěte, aby se nemohlo stát, že se šňůra okolo krku někde zachytí, např. v pohybujících se mechanických součástech strojů. Používejte pouze dodávanou šňůru okolo krku. Pokud se do něčeho zaplete, automaticky se odpojí. Přístroj nepoužívejte pro děti do dvanácti let věku.
Důležité informace Předpokládané použití Jednotka ConnexxLink je určena pro bezdrátové programování sluchadel. Údržba a péče POZNÁMKA Vaše zařízení se nesmí dostat do vody! Pro čištění svého zařízení nepoužívejte alkohol ani benzín. Kdykoli je potřeba, jednotku očistěte měkkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní čistící kapaliny s přísadami, jako je kyselina citrónová, čpavek atd. Vysvětlení symbolů Symboly použité v tomto dokumentu Poukazuje na situaci, která by mohla mít za následek vážná, střední nebo lehká ublížení na zdraví. Upozorňuje na hrozící hmotné škody. Rady a tipy, jak se zařízením zacházet co možno nejlépe.
Symboly na sluchadle nebo na obalu Štítek o shodě s CE, potvrzuje shodu s určitými evropskými směrnicemi, viz kapitola "Informace o shodě". Štítek s údaji o EMC a o splnění požadavků pro vysokofrekvenční komunikaci pro Austrálii, viz kapitola "Informace o shodě". Označení výrobce přístroje z hlediska právních norem. Nelikvidujte přístroj v rámci směsného komunálního odpadu. Více se můžete dočíst v kapitole: "Informace týkající se likvidace". Prostudujte si pokyny v této uživatelské příručce a postupujte podle nich. Technické údaje týkající se napájení Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Vstupní napětí: 100-240 V AC Vstupní proud: 400 mA Vstupní frekvence: 50-60 Hz Výstupní napětí: 5 VDC Výstupní proud: 0.8 A...
Informace týkající se likvidace Přístroje, příslušenství a obaly recyklujte s souladu s předpisy platnými v místě použití. Abyste zabránili znečištění životního prostředí, neodhazujte baterie do komunálního odpadu. Baterie recyklujte nebo zneškodňujte v souladu s místními platnými předpisy nebo je vraťte svému foniatrovi. Informace o shodě Prostřednictvím značky CE firma Sivantos potvrzuje shodu s evropskou směrnicí 93/42/EEC týkající se zdravotnických prostředků a evropskou směrnicí 99/5/EC(R&TTE) týkající se vysokofrekvenčních a telekomunikačních koncových zařízení. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Provozní frekvence: f = 3,28 MHz Max. intenzita pole ve vzdálenosti 10 m: 41 dBμV/m Max. intenzita pole ve vzdálenosti 30 m: 21 dBμV/m Informace o vyhovění požadavkům CE, FCC a IC je možné najít uvnitř oddělení pro baterie.
Seite 41
Značka ACMA potvrzuje, že zařízení vyhovuje požadavkům norem na elektromagnetické rušení, které jsou vydány Australským úřadem pro komunikace a média (ACMA). Přístroje se značkou FCC vyhovují požadavkům norem FCC týkajících se elektromagnetického rušení. Tento digitální přístroj třídy B vyhovuje kanadské normě ICES-003. Změny a úpravy provedené na tomto zařízení, které nejsou výslovně schváleny výrobcem z hlediska právních norem, mohou mít za následek, že se povolení FCC pro provoz tohoto zařízení stane neplatným. Tento přístroj vyhovuje požadavkům uvedeným v části 15 předpisů FCC a normě RSS-210 Industry Canada. Při provozu je nutné dodržet následující podmínky: Toto zařízení nesmí vyvolávat škodlivé rušení a ■ Toto zařízení se musí být schopno vyrovnat s jakýmkoli ■ rušením včetně rušení, které může vyvolat nežádoucí provozní stavy. Toto zařízení bylo podrobeno zkouškám a bylo shledáno, že ve shodě s částí 15 předpisů FCC vyhovuje mezním hodnotám pro digitální zařízení třídy B. Tyto mezní hodnoty jsou navrženy tak, aby poskytovaly smysluplnou ...
Seite 42
ochranu proti škodlivému rušení při instalaci v prostorech používaných pro obytné účely. Toto zařízení generuje, využívá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii, a pokud není instalováno a používáno v souladu s instrukcemi, může způsobovat škodlivé rušení radiové komunikace. Neexistuje však žádná záruka, že se v určité konkrétní instalaci nemůže vyskytnout rušení. Jestliže toto zařízení způsobuje škodlivé rušení rozhlasového nebo televizního příjmu, což může být odhaleno zapnutím a vypnutím zařízení, je uživatel oprávněn pokusit se rušení odstranit pomocí jednoho nebo i více z následujících opatření: Změňte orientaci a umístění přijímající antény. ■ Zvětšete oddělovací vzdálenost mezi zařízením a ■ přijímačem. Připojte zařízení do zásuvky, která je zapojena na jiný ■ síťový okruh, než je ten, k němuž je zapojen přijímač. Obraťte se s prosbou o pomoc na svého prodejce nebo ■ na zkušeného technika v oboru radiového/TV příjmu.
Seite 43
Obsah Úvod Bezdrôtový programovací systém ConnexxLink Manipulácia s nabíjačkou Nastavenie nabíjačky Nastavenie systému ConnexxLink Nabíjanie systému ConnexxLink Prevádzková doba nabíjateľnej batérie Práca so systémom ConnexxLink Pred prvým použitím Zariadenie Bluetooth Nosenie systému ConnexxLink Programovanie na stole Prepojenie ConnexxLink so zariadením Bluetooth Obrazovky a symboly Dôležité informácie o bezpečnosti Dôležité informácie Určené použitie Údržba a starostlivosť Vysvetlenie symbolov Technické údaje napájania Informácie o likvidácii zariadenia Informácie o zhode ...
Úvod ConnexxLink je bezdrôtový programovací systém určený pre naše načúvacie zariadenia vybavené bezdrôtovými funkciami. Umiestnite ConnexxLink okolo krku pacienta a bezdrôtovo prepojte načúvacie zariadenie pacienta s programovacím softvérom v počítači. Nie sú potrebné ďalšie programovacie káble. Pre bližšie pochopenie systému ConnexxLink a správne nastavenie zariadenia postupujte podľa týchto pokynov. Pokyny na naprogramovanie načúvacieho zariadenia nájdete v návode na nastavenie. POZOR Pozorne si prečítajte celú túto používateľskú príručku a postupujte podľa bezpečnostných informácií v tomto dokumente, aby ste sa vyhli poškodeniu či zraneniu. ...
Bezdrôtový programovací systém ConnexxLink ➊ ConnexxLink ➋ Tlačidlo On/Off (Zapnúť/Vypnúť) ➌ Prenosná indukčná slučka ➍ USB zariadenie Bluetooth ➎ Nabíjateľná batéria ➏ Nabíjačka ➐ Zdroj napájania a adaptéry...
Manipulácia s nabíjačkou Nabíjanie bezdrôtového programovacieho systému ConnexxLink pomocou nabíjačky je pohodlnejšie. Nastavenie nabíjačky Zapojte zástrčku nabíjačky do sieťovej zásuvky. Nastavenie systému ConnexxLink Nabíjateľnú batériu vložte do systému ConnexxLink: Najprv vložte hornú časť batérie (časť bez kontaktov) do hornej časti priehradky pre batériu. Zatlačte zadnú časť batérie do priehradky. Kontakty batérie a priehradky pre batériu sa zhodujú. Pred prvým použitím nabíjateľnú batériu nabite.
Nabíjanie systému ConnexxLink Vložte ConnexxLink do nabíjačky. Spustí sa proces nabíjania. Nabíjacia doba je približne 2,5 hodiny v závislosti od stavu nabíjateľnej batérie. Nabíjanie je dokončené, keď symbol batérie zobrazuje plnú batériu. ConnexxLink môžete tiež priamo zapojiť do zástrčky sieťového napájania. Prevádzková doba nabíjateľnej batérie Prevádzková doba nabíjateľnej batérie je približne 8 hodín. Systém ConnexxLink používajte cez deň a v noci ho nabite. Ak používate ConnexxLink, kontrolujte stav batérie. ConnexxLink nabite, ak je nízky stav batérie. Ak sa systém ConnexxLink práve nabíja, nepoužívajte ho na programovanie. Ak je systém pripojený k zariadeniu prostredníctvom USB kľúča, nepoužívajte ho.
Práca so systémom ConnexxLink Pred prvým použitím Pripojte Bluetooth® hardvérový kľúč do zásuvky USB na počítači, na ktorom je spustený softvér pre prispôsobenie. Zariadenie Bluetooth Zariadenie Bluetooth a ConnexxLink musia byť v ■ maximálnej vzdialenosti 10 m (32 stôp). Ak zelená kontrolka na zariadení ■ Bluetooth bliká, adaptér hľadá pripojenie na ConnexxLink. Ak je spojenie naviazané, zelená kontrolka stále svieti. ■ Používajte iba dodávané zariadenie Bluetooth. Slovná značka Bluetooth a logá sú vlastníctvom spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. a každé použitie takýchto značiek spoločnosťou Sivantos GmbH je v rámci licencií. Ostatné ochranné známky a obchodné názvy sú vlastníctvom ich príslušných majiteľov.
Nosenie systému ConnexxLink Pacient má načúvacie zariadenie na ušiach počas jeho programovania. Na pripevnenie systému ConnexxLink okolo krku pacienta použite prenosnú indukčnú slučku. Pacient by mal byť v polohe s tvárou otočenou priamo vpred, tým istým smerom ako systém ConnexxLink. Programovanie na stole Ak chcete prednastaviť načúvacie zariadenia, môžete mať ConnexxLink a načúvacie zariadenia položené na stole. Pri programovaní na stole: Položte načúvacie prístroje pozdĺž prenosnej indukčnej slučky (pozrite si obrázok). (2 – 4‘‘) Medzi dvomi načúvacími prístrojmi dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 3 cm (1,2 palca). Medzi každým načúvacím prístrojom a systémom ConnexxLink dodržiavajte vzdialenosť 5 až 10 cm (2 až 4 palce).
Počas programovacieho procesu môže ConnexxLink dosiahnuť iné načúvacie zariadenia mimo prenosnej indukčnej slučky. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 1 m (40 palcov) od iných načúvacích prístrojov. Prepojenie ConnexxLink so zariadením Bluetooth Stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť zapnite ConnexxLink. Ak prestane symbol Bluetooth na obrazovke blikať, zariadenie Bluetooth a ConnexxLink sú prepojené. Ak systém ConnexxLink nepoužívate 60 minút, prepne sa do úsporného režimu. Stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť systém znova zapnete.
Seite 51
Bezdrôtové vysielanie prúdu údajov môže narušiť signál programovania systému ConnexxLink. Pri bezdrôtovom programovaní načúvacích zariadení: Nepoužívajte funkciu prúdového prenosu zvuku diaľkových ovládačov. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 2 m (80 palcov) od iných zariadení na prúdový prenos zvuku. Stlačením tlačidla „Detect connected hearing systems“ (Vyhľadať pripojené načúvacie systémy) na paneli nástrojov alebo na karte úloh načúvacieho zariadenia spustíte dialógové okno detekcie Connexx. Zvoľte ConnexxLink ako detekovacie zariadenie. Pre správne detekovanie a naprogramovanie načúvacieho zariadenia, postupujte podľa krokov uvedených v Connexx.
Obrazovky a symboly Bluetooth Ak bliká symbol Bluetooth, systém ■ ConnexxLink sa pripája ku kľúču Bluetooth. Ak symbol Bluetooth stále svieti, systém ■ ConnexxLink je pripojený ku kľúču Bluetooth. Stav batérie plná ConnexxLink nabite, ak je nízky stav batérie. prázdna nabíjanie Zariadenie pripravené na použitie Pripravené na prenos údajov Chyba prenosu údajov zobrazí sa na pár sekúnd, a potom sa ■ prepne späť do režimu „Pripravené na prenos údajov“.
Seite 53
Prenos údajov ok zobrazí sa na pár sekúnd, a potom sa ■ prepne späť do režimu „Pripravené na prenos údajov“. pri prenose údajov nie sú na obrazovke ■ zobrazené žiadne symboly.
Dôležité informácie o bezpečnosti VÝSTRAHA Riziko výbuchu! Nepoužívajte ConnexxLink vo výbušnej atmosfére (napr. v ťažobných oblastiach). VÝSTRAHA Riziko zadusenia! Zariadenie obsahuje malé časti. Môže dôjsť k ich prehltnutiu. Načúvacie prístroje, batérie a príslušenstvo udržujte mimo dosahu detí a duševne narušených osôb. V prípade prehltnutia častí sa okamžite poraďte s lekárom alebo navštívte nemocnicu. UPOZORNENIE Zariadenie je citlivé na vysoké teploty, nadmernú vlhkosť, silné magnetické pole (> 0,1 T), röntgenové žiarenie a mechanický tlak. Nevystavujte vaše zariadenie extrémnym teplotám a vysokej vlhkosti. Nenechávajte ho na priamom slnku. Neponárajte ho do vody. Nevkladajte vaše zariadenie do mikrovlnnej rúry.
Seite 55
Výkon bezdrôtovej funkcie môže byť ovplyvnený elektromagnetickým rušením, napr. z monitora počítača alebo žiarivkového systému osvetlenia. V prípade problémov sa vzdiaľte od zdrojov rušenia. VÝSTRAHA Rušenie iných implantovateľných zariadení Zariadenie môže byť používané so všetkými elektronickými implantátmi, ktoré sú v súlade so ANSI/AAMI/ISO 14117:2012, pre elektromagnetickú kompatibilitu ľudských implantátov. Aby bolo zariadenie správne umiestnené, musí sa nachádzať v laterálnej vzdialenosti aspoň 3 cm (1,2 palca) od implantátov. Zariadenie neumiestňujte priamo nad implantát. V prípade, že implantát nie je v súlade so štandardom ANSI/AAMI/ISO 14117:2012, poraďte sa s výrobcom implantovateľného zariadenia, ktorý vám poskytne informácie o riziku rušenia.
Seite 56
VÝSTRAHA Toto zariadenie môže rušiť meracie a elektronické zariadenia. Vaše zariadenie nepoužívajte v lietadlách alebo na miestach, kde sa používajú citlivé elektronické zariadenia alebo zariadenia na podporu životných funkcií. VÝSTRAHA Pri nesprávnom zaobchádzaní s dobíjateľnou batériou hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Dobíjateľnú batériu neskratujte, neprepichujte ani nerozoberajte. Pred odovzdaním batérie na recykláciu zalepte elektródy, aby ste zabránili skratovaniu, ktoré môže vyústiť do explodovania batérie. Nevkladajte ju do rúry ani do ohňa. Neponárajte ho do vody. Dobíjateľnú batériu nabíjajte medzi 0 ºC a 45 ºC. Vyberte z prístroja dobíjateľnú batériu, pokiaľ ho dlhší čas nepoužívate. Na opravu alebo výmenu dobíjateľnej batérie vráťte zariadenie svojmu špecialistovi na sluchové pomôcky. V niektorých krajinách platia obmedzenia používania bezdrôtových zariadení. Viac informácií vám poskytnú miestne úrady.
Seite 57
UPOZORNENIE Uistite sa, že je sieťová zástrčka ľahko prístupná, ak by ju bolo potrebné vytiahnuť zo sieťovej zásuvky. VÝSTRAHA Riziko úrazu elektrickým prúdom! Zjavne poškodené zariadenie nepoužívajte a vráťte ho na miesto predaja. VÝSTRAHA Majte na pamäti, že akékoľvek neoprávnené zmeny výrobku môžu spôsobiť poškodenie výrobku alebo spôsobiť poranenie. Používajte len schválené časti a príslušenstvo. Pomoc vám poskytne špecialista na sluchové pomôcky. VÝSTRAHA Riziko uškrtenia! Zabezpečte, aby sa indukčná slučka na krk nezamotala, napr. do pohyblivých mechanických častí strojov. Používajte iba dodanú indukčnú slučku na krk. Pri zachytení sa automaticky odpojí. Nepoužívajte zariadenie u detí mladších než dvanásť rokov.
Dôležité informácie Určené použitie ConnexxLink programuje načúvacie zariadenie bezdrôtovo. Údržba a starostlivosť UPOZORNENIE Zariadenie nevkladajte do vody! Diaľkové ovládanie nečistite alkoholom ani benzínom. V prípade potreby očistite zariadenie mäkkou handričkou. Vyhnite sa abrazívnym čistiacim prostriedkom s prísadami, ako sú kyselina citrónová, amoniak atď. Vysvetlenie symbolov Symboly použité v tomto dokumente Poukazuje na situáciu, ktorá by mohla viesť k závažným, miernym alebo ľahkým zraneniam. Poukazuje na možné poškodenie majetku. Rady a tipy, ako lepšie narábať so zariadením.
Symboly na prístroji alebo obale Štítok kompatibility CE, potvrdzuje kompatibilitu s určitými smernicami EÚ, pozrite si časť „Informácie o zhode“. Austrálsky štítok zhody s elektromagnetickou kompatibilitou a rádiokomunikáciou, pozri časť „Informácie o zhode“. Udáva legálneho výrobcu zariadenia. Prístroj nelikvidujte s bežným domácim odpadom. Viac si prečítajte v časti „Informácie o likvidácii zariadenia“. Prečítajte si pokyny v používateľskej príručke a postupujte podľa týchto pokynov. Technické údaje napájania Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Vstupné napätie: 100-240 V AC Vstupný prúd: 400 mA Vstupná frekvencia: 50-60 Hz Výstupné napätie: 5 VDC Výstupný prúd: 0.8 A...
Informácie o likvidácii zariadenia Zariadenia, príslušenstvo a obaly recyklujte podľa miestnych predpisov. Neodhadzujte batérie do domáceho odpadu, ak chcete predísť znečisteniu životného prostredia. Batérie recyklujte alebo likvidujte podľa miestnych predpisov alebo ich vráťte svojmu odborníkovi na sluchové pomôcky. Informácie o zhode Označenie CE Sivantos potvrdzuje súlad s európskou smernicou 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach a európskou smernicou 99/5/ES(R&TTE) o rádiových a telekomunikačných koncových zariadeniach. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Prevádzkové frekvencie: f = 3,28 MHz Max. sila poľa - 10 m: 41 dBμV/m Max. sila poľa - 30 m: 21 dBμV/m Informácie o zhode s CE, FCC a IC sa nachádzajú vo vnútri priehradky pre batériu.
Seite 61
Označenie kompatibility ACMA vyjadruje súlad s normami pre elektromagnetické rušenie stanovenými austrálskym úradom pre komunikáciu a médiá (ACMA). Zariadenia s označením FCC vyhovujú normám FCC vzhľadom na elektromagnetické rušenie. Tento digitálny prístroj triedy B je kompatibilný s kanadskou normou ICES-003. Zmeny alebo úpravy vykonané na tomto zariadení, ktoré výslovne neschválil legálny výrobca, môžu rušiť povolenie FCC na prevádzku tohto zariadenia. Zariadenie je v súlade s časťou 15 Pravidiel FCC a s normou RSS-210 Industry Canada. Prevádzka podlieha týmto podmienkam: toto zariadenie nesmie spôsobovať škodlivé rušenie, ■ toto zariadenie musí byť odolné voči rušeniu, vrátane ■ takého, ktoré môže spôsobiť nežiaducu činnosť. Toto zariadenie bolo odskúšané a potvrdil sa jeho súlad s limitmi pre digitálne zariadenia triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak, aby bola zabezpečená ochrana proti škodlivým vplyvom pri inštalácii v obývaných oblastiach. Toto zariadenie generuje, využíva a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu, a ak nie je nainštalované a používané podľa ...
Seite 62
inštrukcií, môže nežiaduco rušiť rádiokomunikačné zariadenia. Neexistuje však žiadna záruka, že sa pri danej inštalácii nevyskytne takéto rušenie. Ak toto zariadenie spôsobuje nežiaduce rušenie rádiového alebo televízneho príjmu, čo sa dá určiť vypnutím a zapnutím zariadenia, používateľ sa môže pokúsiť napraviť rušenie pomocou jedného alebo viacerých nasledovných opatrení: Zmeniť orientáciu alebo polohu prijímajúcej antény. ■ Zvýšiť odstup medzi zariadením a prijímačom. ■ Pripojiť zariadenie k zásuvke, ktorá je v inom obvode ■ ako zásuvka, ku ktorej je pripojený prijímač. Obrátiť sa na predajcu alebo skúseného rádio/TV ■ technika so žiadosťou o pomoc.
Seite 63
Vsebina Uvod ConnexxLink brezžični sistem za programiranje Ravnanje s polnilno postajo Nastavitev polnilne postaje Nastavitev ConnexxLink-a Polnjenje ConnexxLink-a Čas delovanja polnilne baterije Delo s ConnexxLink-om Pred prvo uporabo Bluetooth zaščitni ključ Nošenje ConnexxLink-a Programiranje na mizi Povezava ConnexxLink-a in Bluetooth zaščitnega ključa Zasloni in simboli Pomembne varnostne informacije Pomembne informacije Predvidena uporaba Vzdrževanje in nega Razlaga simbolov Tehnični podatki napajanja Informacije za odstranitev naprave Informacije o skladnosti ...
Uvod ConnexxLink je sistem za brezžično programiranje za naše slušne aparate z brezžično funkcijo. ConnexxLink namestite okrog bolnikovega vratu in brezžično povežite slušni aparat bolnika s programsko opremo za programiranje na vašem računalniku. Programski kabli niso potrebni. Upoštevajte ta navodila, da nastavite ConnexxLink in razumete kako deluje. Za navodila glede programiranja slušnega aparata si prosimo oglejte Navodila za nastavitev. POZOR Skrbno in v celoti preberite ta uporabniški priročnik ter upoštevajte varnostne informacije v tem dokumentu, da preprečite škodo ali telesne poškodbe. ...
ConnexxLink brezžični sistem za programiranje ➊ ConnexxLink ➋ Tipka za vklop/izklop ➌ Vrvica za okrog vratu ➍ USB Bluetooth zaščitni ključ ➎ Polnilna baterija ➏ Polnilna postaja ➐ Napajanje in adapterji...
Ravnanje s polnilno postajo S polnilno postajo lahko bolj učinkovito polnite ConnexxLink. Nastavitev polnilne postaje Z napajalnim vtičem priključite polnilno postajo v električno omrežje. Nastavitev ConnexxLink-a Vstavite polnilno baterijo v ConnexxLink: Najprej vstavite zgornji del baterije (del brez kontaktov) v zgornji del predala za baterije. Spodnji del baterije pritisnite navzdol v predal za baterijo. Kontaktna območja baterije in predala za baterijo se skladajo. Pred prvo uporabo napolnite polnilno baterijo.
Polnjenje ConnexxLink-a Vstavite ConnexxLink v polnilno postajo. Postopek polnjenja se prične. Čas polnjenja znaša približno 2,5 ure, kar je odvisno od stanja napolnjenosti baterije za ponovno polnjenje. Polnjenje je končano, ko simbol za baterijo prikazuje polno baterijo. ConnexxLink lahko prav tako priklopite neposredno v vtičnico. Čas delovanja polnilne baterije Čas delovanja polnilne baterije znaša pribl. od 8 ur. Uporabljajte ConnexxLink tekom dneva in ga polnite čez noč. Bodite pozorni na status baterije, ko uporabljate ConnexxLink. Polnite ConnexxLink, ko se baterija skoraj izprazni. Ne uporabljajte ConnexxLink-a za programiranje, ko ga polnite. Ne uporabljajte ConnexxLink-a, ko je priklopljen na napravo preko USB.
Delo s ConnexxLink-om Pred prvo uporabo Vklopite Bluetooth® zaščitni ključ v USB režo računalnika, na katerem je nameščena nastavitvena programska oprema. Bluetooth zaščitni ključ Bluetooth zaščitni ključ in ConnexxLink se morata ■ nahajati v obsegu 10 m (32 čevljev). Ko Bluetooth zaščitni ključ išče ■ povezavo s ConnexxLink-om, utripa zelena LED lučka Bluetooth zaščitnega ključa. Ko je povezava s ConnexxLink-om vzpostavljena, ■ je zelena LED lučka Bluetooth zaščitnega ključa neprestano vklopljena. Uporabljajte samo dostavljeni Bluetooth zaščitni ključ. Blagovne znamke in logotipi Bluetooth so last Bluetooth SIG, Inc. in je zato uporaba takšnih znamk s strani družbe Sivantos GmbH urejena z licencami. Druge blagovne znamke in blagovna imena so last njihovih lastnikov.
Nošenje ConnexxLink-a Bolnik nosi slušni aparat medtem, ko je se ta programira. ConnexxLink namestite okrog bolnikovega vratu z vrvico za vrat. Bolnik naj ohranja položaj glave obrnjen naprej, kot je obrnjen ConnexxLink. Programiranje na mizi Če želite vnaprej programirati slušni aparat, lahko ConnexxLink in slušni aparat položite na mizo. Pri programiranju na mizi: Slušni aparat postavite vzdolž vrvice za okrog vratu (glejte sliko). Zagotovite razdaljo 3 cm (1,2 palcev) med obema slušnima aparatoma. Zagotovite razdaljo 5 do 10 cm (2 do 4 palcev) med obema slušnima aparatoma in ConnexxLink.
Med postopkom programiranja se lahko ConnexxLink poveže z drugimi slušnimi aparati zunaj vrvice za okrog vratu. Zagotovite razdaljo od 1 m (40 palcev) do slušnih aparatov. Povezava ConnexxLink-a in Bluetooth zaščitnega ključa Vklopite ConnexxLink s pritiskom na gumb za vklop/izklop. Ko na zaslonu preneha utripati simbol Bluetooth, sta Bluetooth zaščitni ključ in ConnexxLink povezana. ConnexxLink se po 60-minutni neaktivnosti preklopi v stanje pripravljenosti. Vklopite ConnexxLink nazaj s pritiskom na gumb za vklop/izklop.
Seite 71
Brezžični pretočni prenos lahko moti ConnexxLink-ov signal za programiranje. Ko brezžično programirate slušne aparate: Ne uporabljajte funkcije zvočnega pretočnega prenosa daljinskih upravljalnikov. Zagotovite razdaljo od 2 m (80 palcev) do drugih naprav za zvočni pretočni prenos. Zaženite pogovorno okno za zaznavanje ConnexxLink s klikom na gumb "Detect connected hearing systems" (Zaznaj povezane slušne sisteme) v orodni vrstici ali na kartici opravil slušnega aparata. Izberite ConnexxLink kot napravo za zaznavanje. Sledite korakom v Connexx-u, da zaznate in programirate slušne aparate.
Zasloni in simboli Bluetooth Ko utripa simbol Bluetooth, se ■ ConnexxLink povezuje z Bluetooth zaščitnim ključem. Ko je simbol Bluetooth prikazan ■ neprestano, je ConnexxLink povezan z Bluetooth zaščitnim ključem. Stanje baterije polno Polnite ConnexxLink, ko se baterija skoraj izprazni. prazno polnjenje Naprava pripravljena Pripravljena za prenos podatkov Napaka v prenosu podatkov prikazano za nekaj sekund, ■ nato se preklopi nazaj na "Pripravljen na prenos podatkov".
Seite 73
Prenos podatkov v redu prikazano za nekaj sekund, ■ nato se preklopi nazaj na "Pripravljen na prenos podatkov". ko so podatki preneseni, se na zaslonu ■ ne prikaže noben simbol.
Pomembne varnostne informacije OPOZORILO Nevarnost eksplozije! Naprave ConnexxLink ne uporabljajte v eksplozivni atmosferi (na primer v rudnikih). OPOZORILO Nevarnost zadušitve! Vaša naprava vsebuje majhne delce, ki jih je mogoče pogoltniti. Slušne aparate, baterije in pripomočke shranjujte izven dosega otrok ali oseb z motnjami v duševnem razvoju. Če pride do zaužitja delov, se takoj posvetujte z zdravnikom ali bolnišnico. OBVESTILO Vaša naprava je občutljiva na ekstremno vročino, visoko vlažnost, močna magnetna polja (> 0,1 T), rentgenske žarke in mehanske obremenitve. Naprave ne izpostavljajte ekstremni temperaturi ali visoki vlažnosti. Ne izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi. Ne potapljajte je v vodo. Vaše naprave ne dajajte v mikrovalovno pečico.
Seite 75
Na delovanje brezžične funkcije lahko vpliva elektromagnetna interferenca – npr. iz računalniškega monitorja ali sistema fluorescenčnih luči. Če imate težave, se umaknite od vira motenj. OPOZORILO Vplivanje na vsadne pripomočke Naprava se lahko uporablja z vsemi elektronskimi vsadki, ki so v skladu z standardom ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 za elektromagnetno združljivost za človeške vsadke. Za pravilno postavitev, namestite napravo s bočno razdaljo od 3 cm (1,2 palca) od vsadka. Ne namestite napravo neposredno nad vsadkom. V primeru, da vaš vsadek ni v skladu z standardom ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 se obrnite na izdelovalca vašega vsadnega pripomočka za informacije o tveganju motnji. OPOZORILO Ta naprava lahko moti delovanje merne in elektronske opreme. Ne uporabljajte naprave na letalih ali v območjih, kjer se uporablja občutljiva oprema ali elektronska oprema za oživljanje.
Seite 76
OPOZORILO Če s polnilno baterijo ravnate narobe, obstaja nevarnost eksplozije. Polnilne baterije ne povežite v kratek stik, prebadajte, tolcite ali razstavljajte. Preden vrnete baterijo v postopek recikliranja, prelepite elektrodi, da preprečite kratek stik, ki lahko povzroči eksplozijo. Ne dajajte je v pečico ali ogenj. Ne potapljajte ga v vodo. Polnilno baterijo polnite med 0 °C in 45 °C. Če aparata ne uporabljate dalj časa, polnilno baterijo odstranite. Če želite popraviti ali zamenjati polnilno baterijo, napravo vrnite prodajalcu slušnih pripomočkov. V nekaterih državah obstajajo omejitve glede uporabe brezžične opreme. Za dodatne informacije se obrnite na lokalne oblasti. OBVESTILO Napajalni vtič mora biti lahko dosegljiv, da ga boste po potrebi izklopili iz električnega omrežja.
Seite 77
OPOZORILO Nevarnost električnega udara! Naprav z vidnimi poškodbami ne uporabljajte, ampak jih vrnite prodajalcu. OPOZORILO Kakršnekoli nepooblaščene spremembe na proizvodu lahko povzročijo škodo na proizvodu ali povzročijo poškodbe. Uporabljajte samo odobrene dele in dodatke. Za podporo se obrnite na vašega strokovnjaka za slušne pripomočke. OPOZORILO Nevarnost zadušitve! Pazite, da se vratna zanka ne zaplete, npr. v premične dele strojev. Uporabljajte le priloženo vratno zanko. Če se zaplete, se bo samodejno ločila. Otroci, mlajši od dvanajst let, naj ne uporabljajo vratne zanke.
Pomembne informacije Predvidena uporaba ConnexxLink je izdelan za brezžično programiranje slušnih aparatov. Vzdrževanje in nega OBVESTILO Slušnega aparata ne odlagajte v vodo! Slušnega aparata ne čistite z alkoholom ali bencinom. Po potrebi napravo očistite z mehkim robčkom. Izogibajte se abrazivnim čistilnim sredstvom z dodatki, kot so citronska kislina, amoniak itd. Razlaga simbolov Simboli, uporabljeni v tej dokumentaciji Opozarja na okoliščino, ki lahko privede do manjših, zmernih ali resnih telesnih poškodb. Označuje možno gmotno škodo. Nasveti in namigi za boljše ravnanje z napravo.
Simboli na napravi ali embalaži Oznaka o CE skladnosti potrjuje skladnost z določenimi Evropskimi direktivami; glejte odsek "Informacije o skladnosti". Za oznako za elektromagnetno združljivost in skladnost z radijskimi komunikacijami v Avstraliji glejte odsek "Informacije o skladnosti". Nakazuje na zakonitega proizvajalca naprave. Naprave ne odlagajte skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Več preberite v odseku "Informacije za odstranitev naprave". Preberite in upoštevajte navodila v uporabniškem priročniku. Tehnični podatki napajanja Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Vhodna napetost: 100-240 V AC Vhodni tok: 400 mA Vhodna frekvenca: 50-60 Hz Izhodna napetost: 5 VDC Izhodni tok: 0.8 A...
Informacije za odstranitev naprave Naprave, dodatke in embalažo reciklirajte skladno z lokalnimi predpisi. Da bi preprečili onesnaževanje, ne mečite baterij v gospodinjske odpadke. Baterije reciklirajte ali odstranite skladno z lokalnimi predpisi ali jih vrnite strokovnjaku za slušne pripomočke. Informacije o skladnosti Z oznako CE Sivantos potrjuje skladnost z Evropsko direktivo 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih in Evropsko direktivo 99/5/ES(R&TTE) o radijski in telekomunikacijski terminalski opremi. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Delovna frekvenca: f = 3,28 MHz Maks. moč polja na 10m: 41 dBμV/m Maks. moč polja na 30m: 21 dBμV/m Informacije o skladnosti s CE, FCC in IC lahko najdete znotraj predala za baterijo.
Seite 81
Oznaka o skladnosti ACMA označuje skladnost s standardi o elektromagnetnih motnjah, ki jih je postavil avstralski organ za komunikacije in medije (ACMA). Naprave z oznako FCC so v skladu s FCC standardi glede elektromagnetnih motenj. Ta digitalni aparat razreda B je skladen s kanadskim standardom ICES-003. Spreminjanje ali modificiranje te opreme, ki ni izrecno dovoljeno s strani zakonitega proizvajalca, lahko izniči pravico FCC do uporabe te opreme. Ta naprava je skladna s 15. členom pravilnika FCC in s standardom kanadske industrije RSS-210. Delovanje v skladu z naslednjimi pogoji: naprava ne sme povzročati škodljivih motenj in ■ naprava mora sprejeti zunanje motnje, vključno z ■ motnjami, ki bi lahko povzročile neželeno delovanje. Ta naprava je bila testirana in ustreza omejitvam za digitalno napravo razreda B ob upoštevanju 15. člena pravilnika FCC. Te omejitve so postavljene za zagotovitev smiselne zaščite pred škodljivimi motnjami pri namestitvi v stanovanju. Ta naprava ustvarja, uporablja in lahko seva radiofrekvenčno energijo in lahko škodi drugim napravam v bližini, če ni nameščena in uporabljena v skladu z ...
Seite 82
navodili. Vendar pa ni jamstva, da do motenj ne bo prišlo v specifični namestitvi. Če ta oprema povzroča škodljive interference radijskim ali televizijskim napravam, kar je mogoče ugotoviti z izklopom in vklopom naprave, naj uporabnik poskuša odpraviti motnje, tako da: Obrne sprejemno anteno v drugo smer ali premesti ■ anteno. Poveča razdaljo med napravo in sprejemnikom. ■ Priključi napravo v vtičnico v drugem tokokrogu, ki je ■ ločen od vtičnice za sprejemnik. Se za pomoč obrne na trgovca ali izkušenega ■ tehničnega strokovnjaka, ki se spozna na radie in televizije.
Seite 83
Sadržaj Uvod ConnexxLink bežični sistem za programiranje Rukovanje stalkom za punjenje Podesite stalak za punjenje Podesite ConnexxLink Punjenje ConnexxLink-a Vreme rada punjive baterije Rad sa ConnexxLink-om Pre prve upotrebe Bluetooth hardverski ključ Nošenje ConnexxLink-a Programiranje na stolu Povezivanje ConnexxLink-a i Bluetooth hardverskog ključa Ekrani i simboli Važne informacije o bezbednosti Važne informacije Namena Održavanje i čuvanje Objašnjenje simbola Tehnički podaci za napajanje Informacije o odlaganju na otpad Informacije o usklađenosti ...
Uvod ConnexxLink je sistem za bežično programiranje za vaše slušne aparate opremljene sa bežičnom funkcijom. Stavite ConnexxLink oko vrata pacijenta i bežično povežite slušni aparat pacijenta sa softverom za programiranje na računaru. Kablovi za programiranje nisu neophodni. Sledite ova uputstva da podesite ConnexxLink i da biste razumeli način na koji ConnexxLink funkcioniše. Za uputstva o programiranju slušnog aparata pogledajte priručnik za ugradnju. OPREZ Pažljivo pročitajte ovo korisničko uputstvo i poštujte informacije o bezbednosti koje su navedene u ovom dokumentu da biste izbegli oštećenja ili povrede. ...
ConnexxLink bežični sistem za programiranje ➊ ConnexxLink ➋ Dugme za uključivanje i isključivanje ➌ Traka za vrat ➍ USB Bluetooth hardverski ključ ➎ Punjiva baterija ➏ Stalak za punjenje ➐ Napajanje i adapteri...
Rukovanje stalkom za punjenje Pomoću stalka za punjenje možete jednostavnije puniti ConnexxLink. Podesite stalak za punjenje Povežite stalak za punjenje putem mrežnog utikača na izvor napajanja. Podesite ConnexxLink Umetnite punjivu bateriju u ConnexxLink: Prvo umetnite gornji deo baterije (deo bez kontakata) u gornji deo odeljka za bateriju. Pritisnite nadole donji deo baterije u odeljak za bateriju. Deo sa kontaktima baterije i odeljka za bateriju odgovaraju jedan drugom. Pre prve upotrebe napunite punjivu bateriju.
Punjenje ConnexxLink-a Umetnite ConnexxLink u stalak za punjenje. Počinje proces punjenja. Vreme punjenja iznosi oko 2,5 sata, što zavisi od statusa punjive baterije. Punjenje je završeno kada simbol baterije prikazuje punu bateriju. ConnexxLink takođe možete povezati direktno na izvor napajanja putem mrežnog utikača. Vreme rada punjive baterije Vreme rada punjive baterije iznosi približno 8 sati. Koristite ConnexxLink u toku dana i punite ga u toku noći. Vodite računa o statusu baterije kada koristite ConnexxLink. Napunite ConnexxLink kada baterija počne da slabi. Nemojte koristiti ConnexxLink za programiranje prilikom punjenja. Nemojte koristiti ConnexxLink kada je povezan na aparat preko USB priključka.
Rad sa ConnexxLink-om Pre prve upotrebe Priključite Bluetooth® hardverski ključ u USB priključak računara na kojem je pokrenut softver za podešavanje. Bluetooth hardverski ključ Bluetooth hardverski ključ i ConnexxLink moraju se ■ nalaziti u opsegu od 10 m (32 ft). Zelena svetleća dioda na Bluetooth ■ hardverskom ključu treperi kada Bluetooth hardverski ključ traži da uspostavi vezu sa ConnexxLink-om. Zelena svetleća dioda na Bluetooth hardverskom ključu ■ neprestano svetli kada je veza sa ConnexxLink-om uspostavljena. Koristite samo isporučeni Bluetooth hardverski ključ. Reč i logotipi Bluetooth su vlasništvo Bluetooth SIG, Inc., a svaka upotreba tih zaštitnih znakova od strane kompanije Sivantos GmbH je pod licencama. Drugi zaštitni znakovi i robne marke su u vlasništvu samih vlasnika.
Nošenje ConnexxLink-a Pacijent nosi slušni aparat dok se slušni aparat programira. Koristite traku za vrat za stavljanje ConnexxLink-a oko vrata pacijenta. Pacijent treba da ostane okrenut prema napred, u istom pravcu kao i ConnexxLink. Programiranje na stolu Ako žellite da unapred konfigurišete slušne aparate možete takođe staviti ConnexxLink i slušne aparate na sto. Prilikom programiranja na stolu: Postavite slušne aparate duž trake za vrat (pogledajte sliku). Držite minimalno rastojanje od (2 – 4‘‘) 3 m (1,2 inča) između dva slušna aparata. Držite rastojanje od 5 do 10 cm (2 do 4 inča) između svakog slušnog aparata i ConnexxLink-a.
Tokom procesa programiranja, ConnexxLink može dopreti do drugih slušnih aparata van trake za vrat. Držite minimalno rastojanje od 1 m (40 inča) od drugih slušnih aparata. Povezivanje ConnexxLink-a i Bluetooth hardverskog ključa Uključite ConnexxLink pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje. Kada Bluetooth simbol na ekranu prestane da treperi, Bluetooth hardverski ključ i ConnexxLink su povezani. ConnexxLink će preći u mod pripravnosti nakon neaktivnosti od 60 minuta. ConnexxLink ponovo uključite pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje.
Seite 91
Bežični prenos zvuka može da poremeti signal za programiranje sa ConnexxLink-a. Prilikom programiranja slušnih aparata bežičnim putem: Nemojte koristiti funkciju prenosa zvuka daljinskih upravljača. Držite minimalno rastojanje od 2 m (80 inča) od drugih uređaja za prenos zvuka. Pokrenite Connexx dijalog za detekciju putem dugmeta „Detect connected hearing systems“ (Detektuj povezane slušne sisteme) na traci sa alatkama ili na kartici zadatka slušnog aparata. Izaberite ConnexxLink kao uređaj za detekciju. Sledite korake u Connexx-u da biste detektovali i programirali slušne aparate.
Ekrani i simboli Bluetooth Kada Bluetooth simbol treperi, ■ ConnexxLink uspostavlja vezu sa Bluetooth hardverskim ključem. Kada Bluetooth simbol neprestano ■ svetli, ConnexxLink je povezan sa Bluetooth hardverskim ključem. Status baterije puna Napunite ConnexxLink kada baterija počne da slabi. prazna punjenje Uređaj spreman Spreman za prenos podataka Greška u prenosu podataka prikazuje se na nekoliko sekundi a zatim ■ vraća u status "Ready for data transfer" (Spreman za prenos podataka).
Seite 93
Prenos podataka je u redu prikazuje se na nekoliko sekundi a zatim ■ vraća u status "Ready for data transfer" (Spreman za prenos podataka). dok se podaci prenose simboli se ne ■ prikazuju na ekranu.
Važne informacije o bezbednosti UPOZORENJE Opasnost od eksplozije! Ne koristite vaš ConnexxLink u eksplozivnim atmosferama (npr. u oblastima miniranja). UPOZORENJE Opasnost od gušenja! Vaš uređaj sadrži male delove koji se mogu progutati. Slušne aparate, baterije i pribor držite van domašaja dece i mentalno obolelih osoba. Ukoliko se delovi progutaju, odmah se obratite lekaru ili bolnici. OBAVEŠTENJE Vaš uređaj je osetljiv na ekstremnu toplotu, veliku vlažnost, jaka magnetna polja (> 0,1T), rendgenske zrake i mehanička naprezanja. Ne izlažite uređaj ekstremnim temperaturama ili velikoj vlažnosti. Ne ostavljajte ga izloženog direktnom sunčevom zračenju. Ne potapajte ga u vodu. Ne stavljajte uređaj u mikrotalasnu pećnicu.
Seite 95
Na performanse bežične funkcije mogu uticati elektromagnetne smetnje – npr. od monitora računara ili sistema fluorescentne lampe. Ako osetite smetnje, udaljite se od izvora smetnji. UPOZORENJE Smetnje sa implantabilnim uređajima Ovaj uređaj se može koristiti sa svim elektronskim implantima koji su u skladu sa ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 standardom o elektromagnetnoj kompatibilnosti za ljudske implante. Za ispravno postavljanje, pozicionirajte uređaj sa lateralnim rastojanjem od najmanje 3 cm (1,2 inča) od implanta. Nemojte pozicionirati uređaj direktno iznad implanta. U slučaju da implant nije u skladu sa ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 standardom, obratite se proizvođaču vašeg implantabilnog uređaja za informacije o riziku od smetnji.
Seite 96
UPOZORENJE Ovaj uređaj može izazvati smetnje na opremi za merenje i elektronskoj opremi. Nemojte koristiti uređaj u avionima ili u oblastima gde se koristi osetljiva elektronska oprema ili oprema za održavanje života. UPOZORENJE Opasnost od eksplozije ukoliko se nepravilno rukuje punjivom baterijom. Nemojte kratkospajati, bušiti, lomiti i rastavljati punjivu bateriju. Pre nego što vratite bateriju radi reciklaže, zalepite elektrode radi sprečavanja kratkog spoja koji može prouzrokovati eksploziju baterije. Ne stavljajte u pećnicu ili u vatru. Ne potapajte ga u vodu. Punjivu bateriju punite na temperaturama između 0ºC i 45ºC. Uklonite punjivu bateriju ako se aparat ne koristi duže vreme. Za popravku ili zamenu punjive baterije, vratite uređaj svom specijalisti za sluh. U nekim zemljama postoje ograničenja za korišćenje bežične opreme. Dalje informacije potražite od lokalnih vlasti.
Seite 97
OBAVEŠTENJE Pobrinite se da utikač bude pristupačan da biste ga, ako je potrebno, lako izvukli iz električne utičnice. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara! Ne koristite vidno oštećene uređaje i vratite ih na prodajno mesto. UPOZORENJE Imajte na umu da neovlašćene izmene proizvoda mogu prouzrokovati štetu na proizvodu ili da dovedu do povreda. Koristite samo odobrene delove i pribor. Za podršku se obratite svom specijalisti za sluh. UPOZORENJE Opasnost od davljenja! Proverite da petlja za nošenje oko vrata nije uhvaćena, npr. pokretnim mehaničkim delovima mašina. Koristite samo isporučenu petlju za nošenje oko vrata. Ona će se automatski odvojiti ako se zapetlja. Nemojte je koristiti kod dece ispod dvanaest godina.
Važne informacije Namena ConnexxLink je namenjen za programiranje slušnih aparata bežičnim putem. Održavanje i čuvanje OBAVEŠTENJE Ne potapajte vaš aparat u vodu! Ne čistite vaš aparat alkoholom ni benzinom. Uređaj po potrebi čistite maramicom. Izbegavajte abrazivne tečnosti za čišćenje sa aditivima kao što su limunska kiselina, amonijak, itd. Objašnjenje simbola Simboli korišćeni u ovom dokumentu Ukazuje na situaciju koja bi mogla dovesti do ozbiljnih, umerenih ili manjih povreda. Ukazuje na moguću materijalnu štetu. Savet i predlozi u vezi sa boljim korišćenjem uređaja.
Simboli na uređaju ili pakovanju CE oznaka za usklađenost, potvrđuje usklađenost sa određenim evropskim direktivama, pogledajte odeljak "Informacije o usklađenosti". Oznaka za usklađenost uređaja sa regulativom o EMK i radio komunikacije, Australija, pogledajte odeljak "Informacije o usklađenosti". Ukazuje na zvaničnog proizvođača uređaja. Nemojte odložiti uređaj sa opštim kućnim otpadom. Pročitajte više u odeljku "Informacije o odlaganju na otpad". Pročitajte i pratite uputstva u korisničkom priručniku. Tehnički podaci za napajanje Fuhua Model: UE08WCP-050080SPA Ulazni napon: 100-240 V AC Ulazna struja: 400 mA Ulazna frekvencija: 50-60 Hz Izlazni napon: 5 VDC Izlazna struja: 0.8 A...
Informacije o odlaganju na otpad Reciklirajte uređaje, dodatnu opremu i ambalažu u skladu sa lokalnim propisima. Da bi se izbeglo zagađenje životne sredine, baterije nemojte bacati u kućni otpad. Baterije reciklirajte ili odlažite u otpad u skladu sa lokalnim propisima ili ih vratite specijalisti za sluh. Informacije o usklađenosti Sa CE oznakom, Sivantos potvrđuje usklađenost sa evropskom direktivom 93/42/EEZ o medicinskim uređajima i evropskom direktivom 99/5/EZ(R&TTE) o radio i telekomunikacionoj terminalnoj opremi. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Radne frekvencije: f = 3,28 MHz Maksimalna jačina polja na 10 m: 41 dBμV/m Maksimalna jačina polja na 30 m: 21 dBμV/m Informacije o usaglašenosti sa CE, FCC i IC možete naći unutar odeljka za bateriju.
Seite 101
ACMA oznaka usklađenosti ukazuje na usklađenost sa standardima Australijske uprave za komunikacije i medije (ACMA) o elektromagnetnim smetnjama. Uređaji sa FCC oznakom su usklađeni sa standardima FCC-a o elektromagnetnim smetnjama. Ovaj digitalni aparat klase B je usklađen sa kanadskim standardom ICES-003. Promene ili modifikacije izvršene na ovoj opremi koje nije eksplicitno odobrio zvanični proizvođač mogu poništiti FCC ovlašćenje za korišćenje ove opreme. Ovaj uređaj je usklađen sa FCC pravilnikom, deo 15 i sa RSS-210 Kanadske industrije. Rad uređaja podleže sledećim uslovima: ovaj uređaj ne sme prouzrokovati štetnu interferenciju i ■ ovaj uređaj mora da prihvati svako primljeno ometanje, ■ uključujući i ometanje koje može prouzrokovati neželjeni rad. Ova oprema je testirana i potvrđeno je da je usklađena sa ograničenjima za digitalni uređaj klase B, shodno FCC pravilniku, deo 15. Ova ograničenja su projektovana da obezbede razumnu zaštitu od štetnog ometanja u kućnoj instalaciji. Ova oprema generiše, koristi i može emitovati radio-frekventnu energiju i, ako se ne instalira ...
Seite 102
i koristi u skladu sa uputstvima, može prouzrokovati štetna ometanja radio komunikacija. Međutim, ne postoji garancija da do ometanja neće doći u određenoj instalaciji. Ako ova oprema prouzrokuje štetnu interferenciju kod radio ili televizijskog prijema, što se može odrediti isključivanjem i uključivanjem opreme, korisnik se podstiče da pokuša da popravi interfejs putem jedne ili više sledećih mera: Preusmeravanje ili premeštanje prijemne antene. ■ Povećanje razmaka između opreme i prijemnika. ■ Povezivanje opreme na utičnicu koja se ne nalazi u ■ strujnom krugu u koji je povezan prijemnik. Savetovanje sa prodavcem ili iskusnim radio/TV ■ tehničarem radi pomoći.
Seite 103
Spis treści Wstęp System bezprzewodowego programowania ConnexxLink Posługiwanie się ładowarką Podłączenie ładowarki Konfiguracja urządzenia ConnexxLink Ładowanie urządzenia ConnexxLink Czas pracy akumulatora Praca z urządzeniem ConnexxLink Przed pierwszym użyciem Interfejs Bluetooth Noszenie urządzenia ConnexxLink Programowanie na stole Łączenie urządzenia ConnexxLink oraz interfejsu Bluetooth Ekrany i symbole Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Ważne informacje Przeznaczenie Konserwacja i czyszczenie Objaśnienie symboli Dane techniczne zasilacza Informacje o utylizacji urządzenia Informacje na temat zgodności ...
Wstęp ConnexxLink jest systemem bezprzewodowego programowania aparatów słuchowych wyposażonych w funkcje bezprzewodowe. Umieść urządzenie ConnexxLink na szyi pacjenta i połącz bezprzewodowo aparat słuchowy pacjenta z aplikacją do programowania w komputerze PC. Nie są potrzebne żadne dodatkowe kable do programowania. Wykonaj opisane poniżej czynności, aby skonfigurować urządzenie ConnexxLink i zapoznać się z jego działaniem. Aby uzyskać informacje na temat programowania aparatu słuchowego, patrz: Asystent dopasowania. PRZESTROGA W celu uniknięcia uszkodzeń oraz obrażeń i urazów należy dokładnie i w całości przeczytać i przestrzegać informacji bezpieczeństwa zawartych w tym dokumencie. ...
System bezprzewodowego programowania ConnexxLink ➊ ConnexxLink ➋ Przycisk włączania/wyłączania ➌ Smycz na szyję ➍ Interfejs USB Bluetooth ➎ Akumulator ➏ Ładowarka ➐ Zasilacz i przejściówki...
Posługiwanie się ładowarką Ładowarka umożliwia wygodniejsze ładowanie urządzenia ConnexxLink. Podłączenie ładowarki Podłącz ładowarkę przy użyciu wtyczki do zasilacza. Konfiguracja urządzenia ConnexxLink Włóż akumulator do urządzenia ConnexxLink: Najpierw włóż górną część akumulatora (część bez styków) do górnej części komory akumulatora. Wciśnij dolną część akumulatora do komory akumulatora. Styki akumulatora i styki w komorze akumulatora pasują do siebie. Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator.
Ładowanie urządzenia ConnexxLink Umieść urządzenie ConnexxLink w ładowarce. Rozpocznie się proces ładowania. Czas ładowania wynosi ok. 2,5 godziny w zależności od stanu akumulatora. Proces ładowania jest zakończony po wyświetleniu symbolu, wskazującego pełny poziom naładowania akumulatora. Urządzenie ConnexxLink można także podłączyć bezpośrednio do zasilacza przy użyciu wtyczki.
Czas pracy akumulatora Czas pracy akumulatora wynosi około 8 godzin. Można używać urządzenia ConnexxLink w ciągu dnia i ładować go w nocy. Podczas korzystania z urządzenia ConnexxLink należy zwracać uwagę na stan akumulatora. Gdy akumulator urządzenia ConnexxLink ulegnie rozładowaniu, należy go naładować. Nie wolno używać urządzenia ConnexxLink do programowania, gdy jest ono ładowane. Nie wolno używać urządzenia ConnexxLink, gdy jest ono połączone z innym urządzeniem poprzez USB.
Praca z urządzeniem ConnexxLink Przed pierwszym użyciem Podłącz interfejs Bluetooth® Bluetooth do portu USB komputera, na którym uruchomione jest oprogramowanie do doboru. Interfejs Bluetooth Interfejs Bluetooth i urządzenie ConnexxLink muszą ■ znajdować się w odległości nie większej niż 10 m (32 stóp) od siebie. Zielona dioda LED interfejsu ■ Bluetooth miga w trakcie wyszukiwania przez to urządzenie połączenia z urządzeniem ConnexxLink. Zielona dioda LED interfejsu Bluetooth świeci w sposób ■ ciągły po ustanowieniu połączenia z urządzeniem ConnexxLink. Należy używać wyłącznie dostarczonego interfejsu Bluetooth. Znak słowny Bluetooth i odpowiednie znaki graficzne są własnością Bluetooth SIG, Inc., a każde użycie tych znaków przez firmę Sivantos GmbH ma miejsce na mocy odpowiedniej licencji. Pozostałe znaki towarowe i nazwy handlowe są własnościami odpowiednich podmiotów.
Noszenie urządzenia ConnexxLink Podczas programowania aparaty słuchowe powinny być założone na uszy pacjenta. Do ułożenia urządzenia ConnexxLink na szyi pacjenta należy użyć smyczy. Pacjent powinien mieć głowę skierowaną do przodu w tym samym kierunku, co urządzenie ConnexxLink. Programowanie na stole W celu wstępnego skonfigurowania aparatów słuchowych urządzenie ConnexxLink i aparaty słuchowe można umieścić na stole. W przypadku programowania na > 3 cm (> 1.2‘‘) stole: Rozmieść aparaty słuchowe wzdłuż smyczy na szyję (patrz ilustracja). (2 – 4‘‘) Między aparatami słuchowymi zachowaj odległość co najmniej 3 cm (1,2 cala). Między każdym aparatem słuchowym a urządzeniem ConnexxLink zachowaj odległość od 5 do 10 cm (od 2 do 4 cali).
Podczas programowania zasięg działania urządzenia ConnexxLink może obejmować także inne aparaty słuchowe, które znajdują się poza smyczą. Zachowuj odległość co najmniej 1 m (40 cali) od innych aparatów słuchowych. Łączenie urządzenia ConnexxLink oraz interfejsu Bluetooth Włącz urządzenie ConnexxLink, naciskając przycisk włączenia/ wyłączenia. Gdy na ekranie przestanie migać symbol Bluetooth, interfejs Bluetooth i urządzenie ConnexxLink są połączone. Urządzenie ConnexxLink przechodzi w tryb czuwania po 60 minutach nieaktywności. Włącz ponownie urządzenie ConnexxLink, naciskając przycisk włączenia/wyłączenia.
Seite 112
Strumieniowa transmisja sygnału może zakłócać sygnał programowania z urządzenia ConnexxLink. Podczas bezprzewodowego programowania aparatów słuchowych: Nie używaj funkcji strumieniowego przesyłania dźwięku z pilotów zdalnego sterowania. Zachowuj odległość co najmniej 2 m (80 cali) od innych urządzeń przesyłających dźwięk strumieniowo. Uruchom okno dialogowe wykrywania urządzenia Connexx, naciskając przycisk „Detect connected hearing systems” (Wykryj podłączone systemy słuchowe) na pasku narzędzi lub na karcie zadań aparatu słuchowego. Wybierz ConnexxLink jako urządzenie wykrywające. Wykonaj czynności przedstawione w programie Connexx w celu wykrycia i zaprogramowania aparatu słuchowego.
Ekrany i symbole Bluetooth Gdy miga symbol Bluetooth, ■ urządzenie ConnexxLink łączy się z interfejsem Bluetooth. Gdy symbol Bluetooth jest ■ wyświetlany w sposób ciągły, urządzenie ConnexxLink jest połączone z interfejsem Bluetooth. pełny Stan akumulatora Gdy akumulator urządzenia ConnexxLink ulegnie rozładowaniu, należy go naładować. pusty ładowanie Urządzenie gotowe Gotowość do przesyłania danych Błąd przesyłania danych pokazywane przez kilka sekund, a ■ następnie przełączenie z powrotem do stanu „Gotowość do przesyłania danych”.
Seite 114
Przesyłanie danych OK pokazywane przez kilka sekund, a ■ następnie przełączenie z powrotem do stanu „Gotowość do przesyłania danych”. podczas przesyłania danych na ■ ekranie nie są pokazywane żadne symbole.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu! Z systemu ConnexxLink nie należy korzystać w miejscach zagrożonych wybuchem (np. na obszarach górniczych). OSTRZEŻENIE Ryzyko zadławienia! Urządzenie zawiera małe części, które mogą zostać połknięte. Aparaty słuchowe, baterie i akcesoria należy trzymać poza zasięgiem dzieci i osób z upośledzeniem umysłowym. W przypadku połknięcia części należy natychmiast skontaktować się z lekarzem lub udać się do szpitala.
Seite 116
WAŻNE Urządzenie jest wrażliwe na wysokie temperatury, wysoką wilgotność, silne pola magnetyczne (> 0,1 T), promieniowanie RTG i naprężenia mechaniczne. Należy chronić urządzenie przed skrajnymi temperaturami i wysoką wilgotnością. Nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wkładać urządzenia do kuchenki mikrofalowej. Na działanie funkcji bezprzewodowej mogą mieć wpływ zakłócenia elektromagnetyczne — np. pochodzące od monitora komputerowego lub układu lamp fluorescencyjnych. W przypadku wystąpienia problemów należy odsunąć się od źródła zakłóceń.
Seite 117
OSTRZEŻENIE Zakłócenia pracy urządzeń wszczepionych Urządzenie może być używane z wszystkimi implantami elektronicznymi, które spełniają wymogi normy ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej implantów wszczepianych do ciała ludzkiego. Urządzenie należy ustawiać w taki sposób, aby odległość do implantu w poziomie wynosiła co najmniej 3 cm (1,2 cala). Urządzenia nie należy umieszczać bezpośrednio nad implantem. Jeśli implant nie spełnia wymogów normy ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 , należy skontaktować się z producentem wszczepionego urządzenia, aby uzyskać informacje o ryzyku w razie zakłócenia pracy wszczepionego urządzenia. OSTRZEŻENIE Niniejsze urządzenie może zakłócać pracę urządzeń pomiarowych oraz sprzętu elektronicznego. Z urządzenia nie należy korzystać w samolotach ani w miejscach, w których stosowane są czułe lub podtrzymujące życie urządzenia elektroniczne.
Seite 118
OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem stwarza ryzyko wybuchu. Należy zapobiegać zwarciom akumulatora. Nie dziurawić, zgniatać ani nie dzielić na części. Przed oddaniem akumulatora do recyklingu należy zaizolować jego elektrody taśmą, aby zapobiec zwarciu, które mogłoby spowodować jego wybuch. Nie umieszczać w piekarniku, ani nie wrzucać do ognia. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Akumulatory należy ładować w temperaturze z zakresu od 0ºC do 45ºC. Aby wydłużyć żywotność aparatu, należy wyjąć akumulator, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas. W celu dokonania naprawy lub wymiany akumulatora należy przekazać urządzenie protetykowi słuchu. W niektórych krajach obowiązują ograniczenia dotyczące użycia urządzeń bezprzewodowych. Informacje należy uzyskać u władz lokalnych.
Seite 119
WAŻNE Należy upewnić się, że wtyczkę można bez przeszkód wyjąć z gniazda zasilania sieciowego w razie konieczności. OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Nie należy używać urządzeń w widoczny sposób uszkodzonych. Urządzenia takie należy zwrócić do punktu sprzedaży. OSTRZEŻENIE Należy pamiętać, że wszelkie zmiany w produkcie dokonane bez upoważnienia mogą spowodować jego uszkodzenia oraz obrażenia ciała. Stosować wyłącznie dopuszczone części i akcesoria dodatkowe. W celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z protetykiem słuchu.
Seite 120
OSTRZEŻENIE Ryzyko uduszenia! Nie dopuścić do wplątania pętli naszyjnej, np. między ruchome części mechaniczne maszyn. Należy używać wyłącznie pętli naszyjnej dostarczonej razem z urządzeniem. Jest ona automatycznie odłączana w przypadku zaplątania. Z pętli naszyjnej nie powinny korzystać dzieci, które nie ukończyły 12 lat.
Ważne informacje Przeznaczenie Urządzenie ConnexxLink służy do bezprzewodowego programowania aparatów słuchowych. Konserwacja i czyszczenie WAŻNE Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie! Nie wolno czyścić urządzenia alkoholem lub benzyną. Urządzenie należy czyścić za pomocą miękkiej chusteczki. Należy unikać stosowania ściernych płynów czyszczących z takimi dodatkami, jak kwas cytrynowy, amoniak itp. Objaśnienie symboli Symbole stosowane w niniejszym dokumencie Informuje o sytuacji, która może prowadzić do poważnych, umiarkowanych bądź niewielkich urazów. Oznacza ryzyko uszkodzenia mienia. Porady i wskazówki ułatwiające obsługę urządzenia.
Seite 122
Symbole na urządzeniu lub opakowaniu Tabliczka CE poświadczająca zgodność z określonymi Dyrektywami Europejskimi — patrz sekcja „Informacje na temat zgodności”. Tabliczka poświadczająca zgodność z australijskimi normami kompatybilności elektromagnetycznej i komunikacji radiowej. Informacje zawiera sekcja „Informacje na temat zgodności”. Wskazuje producenta urządzenia. Nie wyrzucać urządzenia razem ze zwykłymi odpadami z gospodarstwa domowego. Więcej informacji zawiera sekcja „Informacje o utylizacji urządzenia”. Symbol informujący o konieczności zapoznania się i przestrzegania wytycznych z instrukcji użytkownika.
Dane techniczne zasilacza Fuhua, Model: UE08WCP-050080SPA Napięcie wejściowe: 100–240 V prądu przemiennego Prąd wejściowy: 400 mA Częstotliwość wejściowa: 50-60 Hz Napięcie wyjściowe: 5 V prądu stałego Prąd wyjściowy: 0.8 A Informacje o utylizacji urządzenia Urządzenia, akcesoria i opakowania należy oddać do ponownego wykorzystania zgodnie z przepisami lokalnymi. Aby ograniczyć zanieczyszczenie środowiska naturalnego, zużytych baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Należy je oddać do ponownego wykorzystania lub zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami albo zwrócić do ośrodka protetyki słuchu.
Informacje na temat zgodności Poprzez oznakowanie CE firma Sivantos potwierdza zgodność produktu z Dyrektywą Europejską 93/42/EWG w sprawie wyrobów medycznych i Dyrektywą Europejską 99/5/WE(R&TTE) w sprawie końcowych urządzeń radiowych i telekomunikacyjnych. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Częstotliwości działania: f = 3,28 MHz Maksymalne natężenie pola magnetycznego w odległości 10 m: 41 dBμV/m Maksymalne natężenie pola magnetycznego w odległości 30 m: 21 dBμV/m Informacje na temat zgodności z wytycznymi CE, FCC i IC można znaleźć wewnątrz komory akumulatora. Oznakowanie informujące o zgodności z normami ACMA potwierdza zgodność z normami dotyczącymi zakłóceń elektromagnetycznych określonymi przez urząd Australian Communications and Media Authority (ACMA). Urządzenia, na których widoczne jest oznakowanie FCC, spełniają wymagania norm FCC dotyczących zakłóceń elektromagnetycznych.
Seite 125
Niniejsze urządzenie cyfrowe klasy B jest zgodne z wymaganiami normy kanadyjskiej ICES-003. Zmiany lub modyfikacje niezatwierdzone wyraźnie przez oficjalnego producenta mogą unieważnić zgodę komisji FCC na użytkowanie tego urządzenia. Niniejsze urządzenie spełnia wymagania określone w Części 15 zasad FCC oraz normie RSS-210 przepisów Industry Canada. Eksploatacja podlega następującym warunkom: to urządzenie nie może powodować szkodliwych ■ zakłóceń, to urządzenie musi przyjmować wszelkie odbierane ■ zakłócenia, w tym takie, które mogłyby spowodować niepożądane działanie. Wykonane testy wykazały zgodność urządzenia z wymaganiami dla urządzeń cyfrowych klasy B, określonymi w Części 15 zasad FCC. Limity te dobrano w taki sposób, aby zapewnić racjonalny poziom ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach budynków mieszkalnych. Urządzenie generuje, wykorzystuje i może wypromieniowywać energię fal radiowych i jeżeli zostanie zamontowane i będzie użytkowane niezgodnie z instrukcjami, może powodować szkodliwe zakłócenia komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w określonej instalacji. Jeśli to urządzenie powoduje szkodliwe zakłócenia, wpływające ...
Seite 126
na pracę odbiorników radiowych lub telewizyjnych, wykrywalne poprzez jego wyłączenie i włączenie, można spróbować zapobiec zakłóceniom, korzystając z jednej lub kilku następujących metod: Zmiana orientacji lub położenia anteny odbiorczej. ■ Zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem ■ i odbiornikiem. Podłączenie urządzenia do gniazda w innym obwodzie ■ niż odbiornik. Skonsultować się ze sprzedawcą sprzętu RTV lub ■ doświadczonym technikiem, którzy naprawiają sprzęt radiowy/telewizyjny.
Seite 127
Inhaltsverzeichnis Einleitung Das drahtlose Programmiersystem ConnexxLink Handhabung der Ladestation Installieren der Ladestation Installieren des drahtlosen Programmiersystems Laden des drahtlosen Programmiersystems Laufzeit des Akkus Arbeiten mit ConnexxLink Vor dem ersten Gebrauch Der USB Bluetooth-Dongle Das Tragen von ConnexxLink Das Programmieren auf dem Tisch ConnexxLink mit dem Bluetooth-Dongle verbinden Bildschirmanzeige und Symbole Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Information Bestimmungsgemäßer Gebrauch Wartung und Pflege Symbolerklärung Technische Daten des Netzteils Entsorgungshinweis Konformitätsinformation ...
Einleitung ConnexxLink ist ein drahtloses Programmiersystem für unsere Hörsysteme, die mit drahtloser Funktionalität ausgestattet sind. Legen Sie ConnexxLink um den Hals des Kunden und verbinden Sie die Hörsysteme Ihres Kunden drahtlos mit der Programmiersoftware am Computer. Es sind keine Programmierkabel notwendig. Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um ConnexxLink einzurichten und zu verstehen, wie das drahtlose Programmiersystem funktioniert. Anleitungen zur Programmierung der jeweiligen Hörsysteme finden Sie im Bereich Anpass-Assistent. VORSICHT Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in diesem Dokument, um Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden.
Handhabung der Ladestation Mit der Ladestation können Sie Ihr ConnexxLink drahtloses Programmiersystem bequem aufladen. Installieren der Ladestation Schließen Sie die Ladestation mit dem Netzstecker an eine Steckdose an. Installieren des drahtlosen Programmiersystems Legen Sie einen Akku wie folgt in das drahtlose Programmiersystem ein: Legen Sie zuerst den oberen Teil des Akkus (den Teil ohne Kontakte) in den oberen Teil des Batteriefaches ein. Drücken Sie den unteren Teil des Akkus so in den unteren Teil des Batteriefaches, dass die Kontakte des Akkus und des Batteriefaches aufeinander liegen. Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Laden des drahtlosen Programmiersystems Setzen Sie das Programmiersystem in die Ladestation ein. Der Ladevorgang beginnt. Die Ladedauer beträgt etwa 2.5 Stunden, abhängig vom Batteriestatus. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn das Batteriesymbol eine volle Batterie anzeigt. Sie können das drahtlose Programmiersystem auch direkt mit dem Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Laufzeit des Akkus Die Laufzeit des Akkus beträgt ungefähr 8 Stunden. Benutzen Sie das drahtlose Programmiersystem am Tag und laden Sie es über Nacht. Behalten Sie den Batteriestatus im Auge, wenn Sie das drahtlose Programmiersystem benutzen. Laden Sie das drahtlose Programmiersystem, wenn die Batterie schwach wird. Benutzen Sie das drahtlose Programmiersystem nicht während des Ladevorganges. Benutzen Sie das drahtlose Programmiersystem nicht, wenn es mit einem anderen Gerät über USB-Kabel verbunden ist.
Arbeiten mit ConnexxLink Vor dem ersten Gebrauch Stecken Sie den Bluetooth® -Dongle in einen freien USB-Steckplatz Ihres Computers, auf dem die Anpasssoftware läuft. Der USB Bluetooth-Dongle Der Bluetooth-Dongle und das ConnexxLink drahtlose ■ Programmiersystem dürfen nicht mehr als 10 m voneinander entfernt sein. Die grüne LED des Bluetooth-Dongle blinkt, während ■ der Bluetooth-Dongle nach einer Verbindung zum drahtlosen Programmiersystem sucht. Die grüne LED leuchtet konstant, sobald eine ■ Verbindung zum drahtlosen Programmiersystem hergestellt ist. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten USB Bluetooth-Dongle. Die Bluetooth Wortmarke und die Logos sind Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Marken durch Sivantos GmbH unterliegen einer Lizenzvereinbarung. Andere ausgewiesene Markennamen und Handelsmarken gehören ihren jeweiligen Eigentümern.
Das Tragen von ConnexxLink Der Kunde trägt seine Hörsysteme während des Programmiervorgangs. Benutzen Sie das Trageband, um das drahtlose Programmiersystem um den Hals des Kunden zu legen. Der Kunde sollte während des Programmiervorgangs gerade nach vorn schauen. Das Programmieren auf dem Tisch Für eine erste Vor-Konfiguration der Hörsysteme können Sie auch das drahtlose Programmiersystem und die Hörsysteme auf den Tisch legen. Beim Programmieren auf dem Tisch: Legen Sie die Hörsysteme entlang des Tragebandes ab (siehe Abbildung). (2 – 4‘‘) Halten Sie einen Mindestabstand von 3 cm zwischen beiden Hörsystemen ein. Halten Sie einen Abstand von 5 bis 10 cm zwischen jedem Hörsystem und dem drahtlosen Programmiersystem ein.
ConnexxLink kann beim Programmieren andere Hörsysteme außerhalb des Tragebandes erreichen. Halten Sie einen Mindesabstand von 1 m zu anderen Hörsystemen ein. ConnexxLink mit dem Bluetooth-Dongle verbinden Schalten Sie das drahtlose Programmiersystem ein, indem Sie auf die Ein-/Aus-Taste des ConnexxLink drücken. Wenn das Bluetooth-Symbol auf der Anzeige aufhört zu blinken, sind Bluetooth-Dongle und das drahtlose Programmiersystem miteinander verbunden. Das drahtlose Programmiersystem wechselt nach 60 Minuten Inaktivität in den Standby-Modus. Schalten Sie das drahtlose Programmiersystem wieder ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken.
Seite 135
Drahtloses Streaming kann das Programmiersignal von ConnexxLink stören. Beim drahtlosen Programmieren von Hörsystemen: Benutzen Sie nicht die Audio-Streaming-Funktion von Fernbedienungen. Halten Sie einen Mindestabstand von 2 m zu anderen Audio-Streaming-Geräten. Starten Sie den Connexx-Dialog zum Auslesen der Hörsysteme mit dem Button "Angeschlossene Hörsysteme erkennen" in der Werkzeugleiste oder auch auf der Hörsysteme-Auswahlseite. Wählen Sie das drahtlose Programmiersystem als Erkennungsgerät. Folgen Sie den Anweisungen des drahtlosen Programmiersystems, um die Hörsysteme auszulesen und zu programmieren.
Bildschirmanzeige und Symbole Bluetooth Wenn das Bluetooth-Symbol blinkt, baut ■ das drahtlose Programmiersystem eine Verbindung zum Bluetooth-Dongle auf. Wenn das Bluetooth-Symbol ■ konstant leuchtet, ist das drahtlose Programmiersystem mit dem Bluetooth- Dongle verbunden. Batteriestatus voll Laden Sie das drahtlose Programmiersystem, wenn der Batteriestatus niedrig ist. leer lädt Gerät betriebsbereit Bereit für Datenübermittlung Fehler bei der Datenübermittlung wird einige Sekunden lang angezeigt, ■ schaltet dann auf "Bereit für Datenübermittlung" zurück...
Seite 137
Datenübermittlung ok wird einige Sekunden lang angezeigt, ■ schaltet dann auf "Bereit für Datenübermittlung" zurück während der Datenübermittlung werden ■ keine Symbole auf dem Bildschirm angezeigt...
Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG Explosionsgefahr! Verwenden Sie das ConnexxLink drahtlose Programmiersystem nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr besteht (z. B. im Bergbau). WARNUNG Erstickungsgefahr! Ihr Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können. Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör von Kindern und geistig behinderten Personen fern. Wenn Teile verschluckt wurden, suchen Sie umgehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf. HINWEIS Ihr Gerät reagiert empfindlich auf extreme Hitze, hohe Luftfeuchtigkeit, starke Magnetfelder (> 0,1T), Röntgenstrahlung und mechanische Beanspruchung. Setzen Sie Ihr Gerät nicht extremen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie es nicht in Wasser. Legen Sie Ihr Gerät nicht in einen Mikrowellenherd.
Seite 139
Die Leistungsfähigkeit der Wireless-Funktion kann durch elektromagnetische Strahlung beeinträchtigt werden, z. B. durch Computerbildschirme. Vergrößern Sie den Abstand zur Störquelle, falls Störungen auftreten. WARNUNG Störung implantierter Geräte Dieses Gerät kann mit allen elektronischen Implantaten verwendet werden, die die Anforderungen des Standards ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 zur elektromagnetischen Verträglichkeit für Humanimplantate erfüllen. Beachten Sie die korrekte Platzierung des Gerätes: Halten Sie einen seitlichen Abstand von mindestens 3 cm zum Implantat ein. Platzieren Sie das Gerät nicht direkt über dem Implantat. Falls Ihr Implantat nicht den Anforderungen des Standards ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 genügt, fragen Sie den Hersteller des Implantats nach dem Störungsrisiko. ...
Seite 140
WARNUNG Dieses Gerät kann Messeinrichtungen und elektronische Geräte beeinflussen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Flugzeugen oder in Umgebungen, in denen empfindliche oder lebenserhaltene Geräte im Einsatz sind. WARNUNG Explosionsgefahr bei falscher Handhabung des Akkus. Schließen Sie den Akku nicht kurz. Durchbohren, zerdrücken oder zerlegen Sie den Akku nicht. Kleben Sie die Kontakte des Akkus mit Klebeband ab, bevor Sie den Akku entsorgen, um einen Kurzschluss zu verhindern, der zu einer Explosion des Akkus führen könnte. Legen Sie den Akku nicht ins Feuer. Tauchen Sie den Akku nicht unter Wasser. Laden Sie den Akku zwischen 0ºC und 45ºC. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie es für einen langen Zeitraum nicht benutzen. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Hörgeräteakustiker, wenn der Akku repariert oder ausgetauscht werden muss.
Seite 141
In manchen Ländern unterliegt die Nutzung von Funkgeräten gewissen Einschränkungen. Nähere Informationen erhalten Sie von den zuständigen Behörden vor Ort. HINWEIS Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker leicht zu erreichen ist, um den Netzstecker bei Bedarf von der Stromversorgung trennen zu können. WARNUNG Gefahr eines Stromschlags! Verwenden Sie keine offensichtlich beschädigten Geräte und geben Sie diese in der Verkaufsstelle zurück. WARNUNG Jegliche eigenmächtige Veränderung des Produkts kann Sachschäden oder Verletzungen verursachen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Teile und zugelassenes Zubehör. Wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
Seite 142
WARNUNG Gefahr der Strangulation! Stellen Sie sicher, dass sich das Umhängeband nicht verfängt, z. B. in beweglichen Teilen von Maschinen. Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Umhängeband. Das Umhängeband löst sich, wenn es sich verfängt. Benutzen Sie das Gerät nicht für Kinder unter 12 Jahren.
Wichtige Information Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der bestimmungsgemäße Gebrauch des ConnexxLink Programmiersystems ist die drahtlose Programmierung von Hörsystemen. Wartung und Pflege HINWEIS Legen Sie Ihr Gerät NICHT in Wasser! Reinigen Sie Ihr Gerät NICHT mit Alkohol oder Waschbenzin. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem weichen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsflüssigkeiten mit Zusätzen wie Zitronensäure, Ammoniak, etc. Symbolerklärung Symbole, die in diesem Dokument verwendet werden Weist auf eine Situation hin, die zu ernsthaften, mäßigen oder geringfügigen Verletzungen führen kann. Weist auf mögliche Sachschäden hin. Anleitungen und Tipps, wie Sie Ihr Gerät besser und effektiver nutzen.
Symbole auf dem Gerät oder der Verpackung CE-Konformitätskennzeichnung, bestätigt die Übereinstimmung mit bestimmten europäischen Richtlinien. Lesen Sie hierzu den Abschnitt "Konformitätsinformation". Australische Konformitätskennzeichnung für EMV- und Funkverbindungen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt "Konformitätsinformation". Hersteller des Gerätes. Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem Hausmüll. Lesen Sie hierzu den Abschnitt "Entsorgungshinweis". Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Technische Daten des Netzteils Fuhua Modell: UE08WCP-050080SPA Eingangsspannung: 100-240 V AC Eingangsstrom: 400 mA Eingangsfrequenz: 50-60 Hz Ausgangsspannung: 5 VDC Ausgangsstrom: 0,8 A...
Entsorgungshinweis Recyceln Sie Geräte, Zubehör und Verpackung gemäß den geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie Batterien nicht im Hausmüll, um Umweltverschmutzungen zu vermeiden. Recyceln oder entsorgen Sie Batterien gemäß den geltenden Vorschriften oder geben Sie sie bei Ihrem Hörgeräteakustiker ab. Konformitätsinformation Das CE-Zeichen steht für die Übereinstimmung mit folgenden europäischen Richtlinien: 93/42/EEC für Medizinprodukte, 99/5/EC(R&TTE) für Funk- und Telekommunikationssysteme und 2011/65/EU RoHS zur Reduzierung von Schadstoffen. Siemens ConnexxLink FCC: SGI-WL201AP IC: 267AB-WL200AP Betriebsfrequenz: f = 3,28 MHz Maximale Feldstärke @ 10 m: 41 dBμV/m Maximale Feldstärke @ 30 m: 21 dBμV/m CE, FCC und IC Compliance-Informationen finden Sie im Batteriefach.
Seite 146
Das ACMA-Symbol steht für die Übereinstimmung mit den Standards der australischen Behörde ACMA (Australian Communications and Media Authority) hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit. Geräte mit dem FCC-Zeichen entsprechen den Standards der FCC hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit (nur für Geräte mit drahtloser Funktionalität). Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht den Anforderungen der kanadischen Richtlinie ICES-003. Jegliche Änderungen und Modifikationen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können die FCC-Zulassung zum Betreiben des Gerätes aufheben. Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Vorschriften sowie den RSS 210 Bestimmungen von Industry Canada. Für den Betrieb gelten folgende Bedingungen: dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen ■ verursachen, und dieses Gerät muss den Empfang von Interferenzen ■ zulassen, einschließlich der Interferenzen, die einen ungewünschten Betrieb verursachen können. Diese Ausrüstung wurde getestet und unterliegt den gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften für digitale Geräte der Klasse B festgelegten Beschränkungen. Diese ...
Seite 147
Grenzwerte sehen für die Installation in Wohnbereichen einen ausreichenden Schutz vor störenden Abstrahlungen vor. Diese Ausrüstung erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie abstrahlen und kann – falls nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und verwendet – Störungen der Funkkommunikation verursachen. Es wird jedoch keinerlei Garantie dafür übernommen, dass die Störungen bei einer bestimmten Installation nicht auftreten. Sollte das Gerät Störungen im Rundfunk- und Fernsehempfang verursachen, was durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, empfehlen wir, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: Richten Sie die Empfangsantenne neu aus, oder ■ ändern Sie ihren Standort. Vergrößern Sie den Abstand zwischen Gerät und ■ Funkempfänger. Schließen Sie das Gerät und den Funkempfänger an ■ getrennte Stromkreise an. Wenden Sie sich an den Händler oder einen ■ erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker für weitere Empfehlungen...