Seite 1
PANTALLA DE SOLDADURA ELECTRÓNICA PSHL 2 C1 MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE PSHL 2 C1 PANTALLA DE SOLDADURA MASCHERA AUTOMATICA ELECTRÓNICA DA SALDATORE Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traducción del manual de funcionamiento original Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
Seite 2
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de ler, abra a página das ilustrações e familiarize-se com todas as funções do dispositivo.
Seite 3
Pantalla de soldadura electrónica PSHL 2 C1 (llamas) Maschera automatica da saldatore PSHL 2 C1 (grafica fiamme) Capacete de soldadura automático PSHL 2 C1 (Chamas) Automatic welding helmet PSHL 2 C1 (flames) Automatik-Schweißhelm PSHL 2 C1 (Flammen)
Seite 4
Pantalla de soldadura electrónica PSHL 2 C1 (negro) Maschera automatica da saldatore PSHL 2 C1 (nera) Capacete de soldadura automático PSHL 2 C1 (Preto) Automatic welding helmet PSHL 2 C1 (black) Automatik-Schweißhelm PSHL 2 C1 (Schwarz)
Índice Leyenda de los pictogramas utilizados ..........Página Introducción ......................Página Uso adecuado ......................Página Volumen de entrega ....................Página Descripción de las piezas del modelo «llamas» .............Página Descripción de las piezas del modelo «negro» ............Página Datos técnicos del modelo «llamas» ...............Página Datos técnicos del modelo «negro» ................Página Instrucciones de seguridad ................Página...
Corriente continua con el medio ambiente! Pantalla de soldadura luminosas. Proporciona un oscurecimiento electrónica PSHL 2 C1 inmediato controlado por sensor al encender el arco eléctrico así como una recuperación de z Introducción la claridad automática al finalizar el proceso de soldadura (inclusive un breve retardo para ¡Enhorabuena! Usted ha elegido...
Introducción Volumen de entrega Ajuste de retardo Ajuste de sensibilidad 1 pantalla de soldadura electrónica Indicación de batería con poca carga 1 manual de instrucciones Interruptor de iluminación LED Compartimento de las pilas Sensor de arco eléctrico Descripción de las piezas Soporte de pantalla protectora frontal del modelo «llamas»...
Introducción / Instrucciones de seguridad Tiempos de conmutación rango de temperatura de -5 °C De claro a oscuro: 0,23~0,72 ms a +55 °C. De oscuro a claro: 0,15~0,45 s Encendido/apagado: Completamente El producto no es resistente al automático fuego. Alimentación de energía: Célula solar No exponer la pantalla de Protección UV/IR:...
Seite 9
Instrucciones de seguridad si la temperatura ambiente soldadura aparezcan, por desciende, sin embargo, ejemplo, daños por rotura. esto no hará que las funcio- Los daños de este tipo impi- nes de protección se vean den a la pantalla de soldadura perjudicadas.
Seite 10
Instrucciones de seguridad fundirse. Almacene y utilice la Superación de la vida útil pantalla de soldadura siempre (protección insuficiente) – de la forma descrita para redu- Compruebe antes de cada uso cir este tipo de riesgos. la vida útil de las gafas de pro- El filtro ADF es un producto tección y si presentan daños.
Seite 11
Instrucciones de seguridad Uso incorrecto de la protección puede ser realizado por perso- ocular (lesiones, accidentes). nal especializado y formado. El aparato de protección ocular Tenga cuidado de ajustar el debe emplearse únicamente oscurecimiento automático antes para los trabajos descritos en de cada proceso de soldadura.
Instrucciones de seguridad / Puesta en funcionamiento z Puesta en funcionamiento ¡ATENCIÓN! Los materiales Nota: Use la pantalla de soldadura única- que entran en contacto con la piel mente con la pantalla protectora trasera del usuario pueden provocar montada. Nota: Mantenga los sensores del filtro UV reacciones alérgicas en personas limpios y claros.
Seite 13
Índice Puesta en funcionamiento Con la pantalla con llamas ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el proceda de la siguiente forma: oscurecimiento se ha ajustado correctamente El nivel de oscurecimiento se puede ajus- antes de cada uso. tar manualmente de 9 a 13 girando el regulador de oscurecimiento colocado ¡ATENCIÓN! En la pantalla con llamas,...
Puesta en funcionamiento ¡ATENCIÓN! Cuando ajuste la pantalla estribo hacia arriba (fig. D). Eleve el filtro negra, tenga cuidado de no regular el con un dedo por el centro de la parte inferior ajuste de sensibilidad accidentalmente y extráigalo hacia abajo. Luego retire el a «Grind», si la pantalla de soldadura se regulador de oscurecimiento colocado en...
... / Solución de problemas / Limpieza y mantenimiento / Almacenamiento para iluminar los objetos a soldar en de las pilas hacia la izquierda (véase entornos oscuros. El sensor de crepús- la ilustración A/G). La indicación culo se puede apagar y encender con el un diodo de advertencia de color rojo interruptor .
Indicaciones medioambientales y de desecho ... / Significado del marcado z Indicaciones Explicación: medioambientales y de 4 = estado claro desecho de residuos 5- 8 / 9-13 = estados oscuros ¡Recuperación de materias primas en CMC = abreviatura del fabricante lugar de eliminación de residuos! Dígito 1 = clase óptica El aparato, los accesorios y el emba-...
Significado del marcado / Declaración de conformidad UE Pantalla de protección facial Organismo de certificación: para soldador DIN CERTCO Gesellschaft für llamas Konformitätsbewertung mbH PSHL 2 C1, art. nº.: 2207 Alboinstrasse 56 12103 Berlín Alemania Organismo certificador número 0196 z Declaración de conformidad UE 1.
Seite 18
Filtro automático de soldadura Pantalla protectora frontal con nivel de protección ajustable sin efecto filtrante manualmente PSHL 2 C1, art. nº.: 2206 PSHL 2 C1, art. nº.: 2207 Filtro automático de soldadura con nivel de protección ajustable manual- Pantalla de protección facial mente PSHL 2 C1, art.-nº.: 2206...
... / Información sobre la garantía y el servicio posventa 6. Indicación de las normas armonizadas chos legales frente al vendedor del mismo. pertinentes empleadas u otras especifica- Esta garantía no limita en forma alguna sus ciones técnicas para las que se declara la derechos legales.
Variante con llamas Tenga a mano el justificante de compra para (PSHL 2 C1, art.-nº.: 2207): todas las consultas y el número de artículo • Pantalla protectora frontal (CMC B CE): (p. ej. IAN) como prueba de compra. El 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm número de artículo figura en la placa de...
Seite 21
Información sobre la garantía y el servicio posventa Datos de contacto: Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 315776_1904 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico.
Seite 23
Indice Legenda dei simboli utilizzati ..............Pagina 24 Introduzione ......................Pagina 24 Uso corretto ......................Pagina 24 Oggetto della fornitura ...................Pagina 25 Descrizione dei componenti modello "Fiamme" .............Pagina 25 Descrizione dei componenti modello "Nero" ............Pagina 25 Specifiche tecniche modello "Fiamme" ..............Pagina 25 Specifiche tecniche modello "Nero" ..............Pagina 25 Indicazioni di sicurezza .................Pagina 26...
Corrente continua ecologico! Maschera automatica da schizzi e radiazioni UV durante le operazioni saldatore PSHL 2 C1 di saldatura e si adatta automaticamente alla luminosità circostante. Infatti in base alla z Introduzione percezione dei sensori il prodotto si oscura...
Introduzione L'apparecchio è stato progettato per l'uso Impostazione del ritardo domestico e non è consentito utilizzarlo a Regolazione della sensibilità livello commerciale o industriale. Un uso Indicatore di basso livello batteria commerciale comporta l'annullamento della Interruttore illuminazione LED garanzia. Vano batteria Sensore dell'arco Oggetto della fornitura Supporto lastra frontale...
Introduzione / Indicazioni di sicurezza Tempi di commutazione L'uso del prodotto è consentito Da chiaro a scuro: 0,23~0,72 ms solo in un range di temperatura Da scuro a chiaro: 0,15~0,45 s Accensione/ compreso fra -5 °C e +55 °C. spegnimento: Completamente Il prodotto non è...
Seite 27
Indicazioni di sicurezza Il tempo di reazione del cri- invecchiare con il passar stallo liquido ADF diventa più del tempo. Per questo sulla lungo quando la temperatura maschera da saldatore pos- ambiente è inferiore. Ciò non sono apparire ad esempio pregiudica tuttavia le funzioni delle rotture.
Seite 28
Indicazioni di sicurezza ambiente in cui sono pre- funzione di protezione, senti temperature elevate la l'idoneità all'uso e il grado di maschera da saldatore può protezione del prodotto. cominciare a bruciare o a fon- Superamento della durata dersi. Conservare ed utilizzare (protezione insufficiente) –...
Seite 29
Indicazioni di sicurezza che gli occhiali protettivi non idonea ad operazioni di presentino danni e la durata saldatura laser e autogena. degli stessi. Non appoggiare mai la Utilizzo non conforme alla desti- maschera da saldatore su nazione d'uso della protezione superfici molto calde.
Indicazioni di sicurezza / Messa in funzione Sostituire la visiera protettiva in dalla lettera indicante il grado di presenza di graffi o danni. impatto, quindi FT, BT o AT. Se la La maschera da saldatore non lettera T non segue la lettera ...
Seite 31
Messa in funzione Indice saldatore si trovi il più possibile accostata Con la maschera nera procedere alla testa e il più possibile vicino al viso. come indicato qui di seguito: Il Regolazione del livello di oscuramento: livello di oscuramento si regola manual- ...
Messa in funzione ATTENZIONE! Con la maschera con la regolazione della sensibilità grafica a fiamme il regolatore di oscuramento "Grind" ruotandola, l'oscuramento auto- presenta la posizione di regolazione matico del filtro verrà di nuovo disattivato. "Grind". Se il regolatore di oscuramento viene regolato su tale posizione, si disattiva Sostituzione del filtro UV l'oscuramento automatico.
Messa in funzione / Eliminazione dei guasti particolarmente utile in caso di bagliore Il crepuscolare accende la luce LED residuo. quando l'ambiente diventa buio e la La regolazione della sensibilità con- spegne di nuovo in presenza di luce. sente di regolare la sensibilità...
Pulizia e manutenzione / Stoccaggio / Indicazioni per ... / Significato della ... z Pulizia e manutenzione • Lastra posteriore CMC 1F CE Non usare detergenti aggressivi per la (C6255CMC/R0): pulizia del corpo della maschera Non portare mai il filtro UV a contatto CMC = sigla del fabbricante ...
DPI): DIN CERTCO Gesellschaft für Visiera da saldatore Konformitätsbewertung mbH Fiamme Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, cod. art.: 2207 12103 Berlino Organismo notificato numero 0196 z Dichiarazione di conformità UE 1. DPI (numero di prodotto, tipo, lotto o serie):...
Seite 36
Dichiarazione di conformità UE Lastra frontale senza azione filtrante Visiera da saldatore PSHL 2 C1, cod. art.: 2207 Nero PSHL 2 C1, cod. art.: 2206, Lastra posteriore senza azione filtrante PSHL 2 C1, cod. art.: 2206 Filtro di protezione automatico per...
R0, C6251CMC/R0, C6252CMC/ saldatore con livello di protezione R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, regolabile manualmente C6255CMC/R0. PSHL 2 C1, cod. art.: 2206 St. Ingbert, 02/09/2019 p.p. Dr. Christian Weyler – Controllo qualità – 5. L'oggetto descritto al punto 4 della dichiarazione è conforme alle normative di...
Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza prestazione di garanzia presuppone che cui si venga chiaramente diffidati o sconsi- entro il termine di 3 anni venga presentato gliati nelle istruzioni d’uso originali. l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino), corredati da una breve descri- Il prodotto è...
Ordine di parti di ricambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de Servizio di assistenza tecnica Utilizzare solo accessori originali: Versione Fiamme (PSHL 2 C1, cod. art.: 2207): • Lastra frontale (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Lastra posteriore (CMC 1F CE):...
Seite 41
Índice Legenda dos pictogramas utilizados ............Página 42 Introdução ......................Página 42 Utilização para os fins previstos ................Página 42 Volume de fornecimento ..................Página 43 Descrição das peças do modelo "Chamas" ............Página 43 Descrição das peças do modelo "Preto" ..............Página 43 Dados técnicos do modelo "Chamas" ..............Página 43 Dados técnicos do modelo "Preto"...
Corrente contínua com o meio ambiente! Capacete de soldadura iluminação. Ele assegura um escurecimento automático PSHL 2 C1 instantâneo controlado por sensor quando o arco voltaico é incendiado, além do recla- z Introdução reamento automático no fim do processo de soldagem (incluindo um pequeno retarda- Parabéns! Acabou de escolher...
Introdução Volume de fornecimento Interruptor de iluminação LED Compartimento de baterias 1 capacete de soldadura automático Sensor de arco voltaico 1 manual de utilização Suporte do painel de cobertura Suporte de filtro Descrição das peças do Interruptor de escurecimento modelo "Chamas" Dados técnicos do modelo Painel de cobertura "Chamas"...
Introdução / Avisos de segurança Ligar / desligar: Completamente uma amplitude térmica de -5°C automático até +55 °C. Fornecimento de energia: Célula solar O produto não é resistente ao Proteção UV / IR: DIN 16 fogo. Temperatura Não exponha o capacete de operacional: -5 °C até...
Seite 45
Avisos de segurança ambiente for mais baixa, soldadura pode não conse- embora as funções protetoras guir oferecer proteção eficaz. não sejam afetadas. Nesse caso, o utilizador deve Substitua imediatamente a car- substituir o capacete de solda- caça do filtro ADF se estiver dura imediatamente.
Seite 46
Avisos de segurança O filtro ADF é um produto de proteção quanto a danos eletrónico não impermeável. e vida útil. Certifique-se de que este seja Utilização de proteção para mantido seco e limpo e de os olhos sem efeito de filtro que não seja armazenado em contra radiação ótica (lesões ambientes húmidos.
Seite 47
Avisos de segurança de utilização. Qualquer diver- Certifique-se de definir o escu- gência das instruções pode recimento automático antes de causar ferimentos e acidentes. cada operação de soldagem. Este dispositivo pode ser utili- A viseira de segurança não ...
Avisos de segurança / Colocação ao serviço z Colocação ao serviço ATENÇÃO! Os materiais Indicação: Use o capacete de soldadura que entram em contacto com a apenas como painel de fundo instalado pele do utilizador podem causar Indicação: Mantenha os sensores do filtro limpos e livres de manchas.
Seite 49
Índice Colocação ao serviço Proceda da seguinte maneira para ATENÇÃO! Para o capacete com o capacete preto: O nível de escureci- padrão de chamas, o regulador de escureci- mento pode ser ajustado manualmente de mento está na posição de ajuste "Grind". 5 a 8 e de 9 a 13 girando o regulador Quando o regulador de escurecimento de escurecimento...
Colocação ao serviço "Grind" se desejar usar o capacete de fora do capacete de soldadura, simplesmente soldadura para soldagem ou corte a plasma. apertando e afrouxando a porca que se situa Neste caso, o escurecimento automático não debaixo. Depois de soltar a porca da rosca, estará...
... / Eliminação de erros / Limpeza e manutenção / Armazenamento é possível trocar pilhas com carga fraca. para a esquerda (Fig. A). Uma carga Para tal, é necessário deslocar a parte fraca da pilha é exibida no display esquerda do compartimento das pilhas por meio de uma luz de aviso vermelha.
Avisos sobre o ambiente e dados sobre eliminação / Significado da marcação z Avisos sobre o ambiente Explicação: e dados sobre eliminação 4 = Estado claro Reciclagem de matérias-primas em 5- 8 / 9-13 = Estados escuros vez de eliminação de resíduos! CMC = Código do fabricante O aparelho, os acessórios e a Cifra 1 = Classe ótica...
Escudo protetor da face Organismo de certificação: para soldadores DIN CERTCO Gesellschaft für Chamas Konformitätsbewertung mbH PSHL 2 C1, n° de art.: 2207 Alboinstrasse 56 12103 Berlim Notified body number 0196 z Declaração CE de conformidade 1. EPI (número de produto, tipo, lote ou série): Capacete de soldadura automático...
Seite 54
Painel de cobertura sem efeito automático com nível de proteção de filtragem manualmente ajustável PSHL 2 C1, n° de art.: 2206 PSHL 2 C1, n° de art.: 2207 Filtro de proteção de soldador automático com nível de proteção manualmente ajustável Escudo protetor da face PSHL 2 C1, n°...
Declaração CE de conformidade / Avisos sobre garantia e assistência 6. Indicação das normas harmonizadas produto. Esses direitos legais não se limitam utilizadas ou outras especificações técnicas à garantia a seguir apresentada. com as quais é declarada a conformidade, Cláusulas da garantia incluindo a data das normas ou de outras especificações técnicas: O prazo de garantia começa a contar a...
Use apenas acessórios originais: seu pedido, siga os seguintes avisos: Versão com chamas Para todos os pedidos de informação, (PSHL 2 C1, n° de art.: 2207): tenha à mão a fatura e o número do artigo • Painel de cobertura (CMC B CE): (p.
Seite 57
Avisos sobre garantia e assistência Entre em contacto connosco: Nome: C. M. C. GmbH Endereço internet: www.cmc-creative.de e-mail: service.pt@cmc-creative.de Telefone: +49 (0) 6894 9989750 (Tarifário normal a partir da rede fixa alemã) Sede: Alemanha IAN 315776_1904 Note que o endereço seguinte não é um endereço de assistência.
Seite 59
Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for "flames" model ..............Page Parts description for "black" model ................Page Technical specifications for "flames" model ............Page Technical specifications for "black" model .............Page Safety instructions ....................Page Using the device...
Direct current in household waste! Automatic welding helmet welding work is finished (including short delay PSHL 2 C1 for protection against afterglow). The weld- ing helmet has an infinitely adjustable DIN z Introduction protection level and can also be set for flying sparks during grinding work.
Introduction Parts description for Technical specifications for "flames" model "flames" model Filter cassette size: Viewing pane 110 × 90 x 10 mm Helmet casing Field of vision: 9.2 x 4.2 cm Solar cell Light condition: DIN 4 Rear lens Dark condition: DIN 9–DIN 13 Headband Rear control dial on headband Cycle times...
Safety instructions z Safety instructions filter. Otherwise, the ADF filter can get damaged. Please read the operating instruc- Do not carry out any modifi- tions with care and observe the cations/replacements on the notes described. Familiarise your- welding helmet and ADF filter self with the device, its proper without consent.
Seite 63
Safety instructions The welding helmet cannot filter and cause injury to the withstand any damages that user’s skin or cause other are caused by a heavy blow, serious accidents. explosion or abrasive liquids. This product is temperature The useful life depends on resistant and hardly inflamma- ...
Seite 64
Safety instructions Please do not expose this Using damaged products product to unnecessary solar (insufficient protection) – prior radiation. to each use check the protec- Please only use original spare tive glasses for damage and parts. The use of non-original durability.
Seite 65
Safety instructions Do not open the welding hel- viewing pane or the welding met under any circumstances. helmet, replace immediately. Do not carry out any repair work or alterations to the ATTENTION! Materials welding helmet. This work must which come into contact with the only be carried out by trained skin of the wearer can cause specialist personnel.
Using the device z Using the device filter. Using the darkening switch can set whether the darkening will be Note: Only use the welding helmet with the set between levels 5-8 or 9-13 on the rear lens fitted. Note: Keep the sensors darkening control of the UV filter clean.
Table of contents Using the device Table to adjust the darkening levels Arc current (Amps) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grinding function – auto-darkening is not active Grind SMAW TIG /...
Using the device / Troubleshooting switched off immediately. Turning the The lowlight sensor switches the LED control dial further clockwise towards the lamp on in dark environments and off highest setting, means that the darkening in brightly lit environments. This helps function will remain active for longer after to illuminate the object being welded in welding work.
Cleaning and maintenance / Storage / Information ... / Meaning of the marking z Cleaning and maintenance • Rear lens CMC 1F CE (C6255CMC/R0): Do not use any abrasive detergents to clean the helmet casing CMC = Manufacturer code ...
Certification body: of the PPE): DIN CERTCO Gesellschaft für Welder visor Konformitätsbewertung mbH Flames Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, item no.: 2207 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU Declaration of Conformity 1. PSA (product, type, batch or serial number):...
Seite 71
EU Declaration of Conformity Viewing pane without filter effect Welder visor PSHL 2 C1, item no.: 2207 Black PSHL 2 C1, item no.: 2206, Rear lens without filter effect PSHL 2 C1, item no.: 2206 Automatic welder protective filter with manually adjustable protection level PSHL 2 C1, item no.: 2207...
EU Declaration of Conformity / Warranty and service information Automatic welder protective filter C6252CMC/R0, C6253CMC/R0, with manually adjustable protection C6254CMC/R0, C6255CMC/R0. level PSHL 2 C1, item no.: 2206 St. Ingbert, 02/09/2019 On behalf of Dr Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service 5.
Warranty and service information that you briefly explain in writing what the misuse and improper use, use of force, and fault entails and when it occurred. any work on the device that has not been If the defect is covered by our warranty, we carried out by our authorised service branch.
Warranty and service information Service Only use original spare parts: Variant with flames (PSHL 2 C1, item no.: 2207): • Viewing pane (CMC B CE): 109.6 mm x 86 mm x 1.0 mm • Rear lens (CMC 1F CE): 98.6 mm x 46 mm x 0.8 mm Black variant (PSHL 2 C1, item no.: 2206):...
Seite 75
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung Modell "Flammen" ..............Seite Teilebeschreibung Modell "Schwarz" ..............Seite Technische Daten Modell "Flammen" ..............Seite Technische Daten Modell "Schwarz" ..............Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Wechseln des UV-Filters ..................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite...
Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendi- PSHL 2 C1 gung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). z Einleitung Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe und ist auch auf Herzlichen Glückwunsch! Sie...
Einleitung Teilebeschreibung Technische Daten Modell "Flammen" Modell "Flammen" Filterkassettengröße: Vorsatzscheibe 110 x 90 x 10 mm Helmgehäuse Sichtfeld: 9,2 x 4,2 cm Solarzelle Heller Zustand: DIN 4 Hinterlegscheibe Dunkler Zustand: DIN 9–DIN 13 Kopfband Hinterer Drehregler Kopfband Schaltzeiten Seitliche Drehregler Kopfband Hell zu dunkel: 0,23~0,72 ms UV-Filter...
Sicherheitshinweise Bitte prüfen Sie vor jeder Ver- z Sicherheitshinweise wendung, ob die Einstellung Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Schweißen / Schleifen korrekt anweisung sorgfältig durch und gewählt wurde. beachten Sie die beschriebenen Die Vorderlegscheibe muss an Hinweise. Machen Sie sich an- der Außenseite des ADF-Filters hand dieser Gebrauchsanweisung installiert werden.
Seite 79
Sicherheitshinweise beeinträchtigt. Dieses Produkt kann nicht für Bitte ersetzen Sie die Sicht- Überkopfschweißarbeiten und scheiben sofort, wenn diese -schneidearbeiten verwendet gebrochen oder zerkratzt sind. werden. Wenn dieses Produkt Verwenden Sie keine harten zum Überkopfschweißen oder Gegenstände, um die Sicht- -schneiden verwendet wird, scheiben des Filters auszutau- können sich geschmolzene Me-...
Seite 80
Sicherheitshinweise sauber zu halten und nicht in schädigung und Lebensdauer. feuchter Umgebung zu lagern. Verwendung eines Augenschut- Die nicht bestimmungsgemäße zes ohne Filterwirkung gegen Verwendung kann zu Verletzun- optische Strahlung (Schädigung gen des Benutzers führen und der Augen) - Vor jedem Ge- weitere Arten von Krankheiten brauch prüfen, ob der Augen- verursachen.
Seite 81
Sicherheitshinweise schriebenen Arbeiten verwen- Achten Sie darauf, dass Sie die det werden. Jede Abweichung automatische Verdunkelung vor von den Anweisungen kann zu jedem Schweißvorgang einge- Verletzungen und Unfällen füh- stellt haben. ren. Das Sicherheitsvisier darf nicht Dieses Gerät kann von Kindern geöffnet werden.
Sicherheitshinweise/ Inbetriebnahme ACHTUNG! Werkstoffe, die z Inbetriebnahme in Kontakt mit der Haut des Trä- gers kommen, können bei emp- Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm findlichen Personen allergische nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe Reaktionen hervorrufen. Hinweis: Halten Sie die Sensoren UV-Filters sauber und klar.
Seite 83
Inbetriebnahme Inhaltsverzeichnis Beim schwarzen Helm verfahren helm so tief wie möglich auf dem Kopf und Sie bitte wie folgt: Die Verdunklungs- so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt. Einstellen der Verdunklungsstufe: Stellen stufe lässt sich manuell von 5 bis 8 und ...
Inbetriebnahme ACHTUNG! Bei dem Helm mit Flam- auf „Grind“ zurückdrehen, wird die auto- menmuster hat der Verdunklungsregler matische Verdunklung des Filters wieder Einstellposition „Grind“. Wenn der Verdunk- deaktiviert. lungsregler auf diese Position gestellt ist, wird die automatische Verdunklung deakti- Wechseln des UV-Filters viert.
Inbetriebnahme/ Fehlerbehebung Mit der Sensibilitätseinstellung können Dämmerungssensor kann über den Schal- Sie die Lichtempfindlichkeit des Sensors ein- und ausgeschaltet werden. regeln. Bei geringem Lichteinfall ist es Über das Batteriefach können Sie Batte- möglich, den Regler auf max. Stufe einzu- rien mit schwacher Ladung austauschen.
Reinigung und War.../ Lagerung/ Umwelthinweise und Ent../ Bedeutung der K... z Reinigung und Wartung B = mechanische Festigkeit (Stoß mit mittlerer Energie 120 m/s) Verwenden Sie keine ätzenden Reini- CE = CE Zeichen gungsmittel um das Helmgehäuse reinigen. • Hinterlegscheibe CMC 1F CE Bringen Sie den UV-Filter niemals mit (C6255CMC/R0):...
Bild enthalten, wenn es zur gelten, ist dem vollständigen Augenschutzge- Identifizierung der PSA erforderlich ist): rät der niedrigere Grad zuzuerkennen. Schweißer-Gesichtsschutzschirm Flammen Zertifizierungsstelle: PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1.
Seite 88
PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Schwarz PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206, Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Vorsatzscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 DE/AT/CH...
EU-Konformitätserklärung/ Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Automatischer Schweißerschutzfilter musterprüfbescheinigung C6247CMC/R0, mit von Hand einstellbarer Schutzstu- C6250CMC/R0, C6251CMC/R0, C6252C- fe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 MC/R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, C6255CMC/R0 ausgestellt. St. Ingbert, 02.09.2019 i.A. Dr. Christian Weyler 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegen- –...
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg Das Produkt ist lediglich für den privaten (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz und nicht für den gewerblichen Gebrauch beschrieben wird, worin der Mangel besteht bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- und wann er aufgetreten ist.
DEUTSCHLAND Service Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Variante mit Flammen (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207): • Vorsatzscheibe (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Hinterlegscheibe (CMC 1F CE): 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Variante Schwarz (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206):...
Seite 94
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Última actualización · Versione delle informazioni · Versão das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2019 Ident.-No.: PSHL2C1122019-5 IAN 315776_1904...