Seite 1
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 C1 GB CY AUTOMATIC WELDING HELMET AUTOMATSKA ZA ZAVARIVANJE Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Prijevod originalnih uputa za uporabu MASCĂ DE SUDURĂ AUTOMATSKA MASKA ZA AUTOMATĂ...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja. Desfaceți înainte să...
Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Package contents ....................Page Parts description for "flames" model ..............Page Parts description for "black" model ................Page Technical specifications for "flames" model ............Page Technical specifications for "black" model .............Page Safety instructions ....................Page Using the device...
Direct current in household waste! Automatic welding helmet welding helmet has an infinitely adjustable PSHL 2 C1 DIN protection level and can also be set for flying sparks during grinding work. Use the z Introduction product only as described and only for the specific applications as stated.
Introduction Parts description for Technical specifications for "flames" model "flames" model Filter cassette size: Viewing pane 110 × 90 x 10 mm Helmet casing Field of vision: 9.2 x 4.2 cm Solar cell Light condition: DIN 4 Rear lens Dark condition: DIN 9–DIN 13 Headband Rear control dial on headband Cycle times...
Safety instructions z Safety instructions filter. Otherwise, the ADF filter can get damaged. Please read the operating instruc- Do not carry out any modifi- tions with care and observe the cations/replacements on the notes described. Familiarise your- welding helmet and ADF filter self with the device, its proper without consent.
Seite 9
Safety instructions The welding helmet cannot filter and cause injury to the withstand any damages that user’s skin or cause other are caused by a heavy blow, serious accidents. explosion or abrasive liquids. This product is temperature The useful life depends on resistant and hardly inflamma- ...
Seite 10
Safety instructions Please do not expose this Using damaged products product to unnecessary solar (insufficient protection) – prior radiation. to each use check the protec- Please only use original spare tive glasses for damage and parts. The use of non-original durability.
Seite 11
Safety instructions Do not open the welding hel- viewing pane or the welding met under any circumstances. helmet, replace immediately. Do not carry out any repair work or alterations to the ATTENTION! Materials welding helmet. This work must which come into contact with the only be carried out by trained skin of the wearer can cause specialist personnel.
Using the device z Using the device filter. Using the darkening switch can set whether the darkening will be Note: Only use the welding helmet with the set between levels 5-8 or 9-13 on the rear lens fitted. Note: Keep the sensors darkening control of the UV filter clean.
Using the device Table to adjust the darkening levels Arc current (Amps) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Grinding function – auto-darkening is not active Grind SMAW TIG / GTAW (heavy)
Using the device / Troubleshooting switched off immediately. Turning the The lowlight sensor switches the LED control dial further clockwise towards the lamp on in dark environments and off highest setting, means that the darkening in brightly lit environments. This helps function will remain active for longer after to illuminate the object being welded in welding work.
Cleaning and maintenance / Storage / Information ... / Meaning of the marking z Cleaning and maintenance • Rear lens CMC 1F CE (C6255CMC/R0): Do not use any abrasive detergents to clean the helmet casing CMC = Manufacturer code Never allow the UV filter to come into 1 = Optical class...
Certification body: of the PPE): DIN CERTCO Gesellschaft für Welder visor Konformitätsbewertung mbH Flames Alboinstrasse 56 PSHL 2 C1, item no.: 2207 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU Declaration of Conformity 1. PSA (product, type, batch or serial number):...
Seite 17
EU Declaration of Conformity Viewing pane without filter effect Welder visor PSHL 2 C1, item no.: 2207 Black PSHL 2 C1, item no.: 2206, Rear lens without filter effect PSHL 2 C1, item no.: 2206 Automatic welder protective filter with manually adjustable protection level PSHL 2 C1, item no.: 2207...
EU Declaration of Conformity / Warranty and service information Automatic welder protective filter C6252CMC/R0, C6253CMC/R0, with manually adjustable protection C6254CMC/R0, C6255CMC/R0. level PSHL 2 C1, item no.: 2206 St. Ingbert, 02/09/2019 On behalf of Dr Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service 5.
Warranty and service information that you briefly explain in writing what the misuse and improper use, use of force, and fault entails and when it occurred. any work on the device that has not been If the defect is covered by our warranty, we carried out by our authorised service branch.
Warranty and service information Service Only use original spare parts: Variant with flames (PSHL 2 C1, item no.: 2207): • Viewing pane (CMC B CE): 109.6 mm x 86 mm x 1.0 mm • Rear lens (CMC 1F CE): 98.6 mm x 46 mm x 0.8 mm Black variant (PSHL 2 C1, item no.: 2206):...
Seite 21
Popis sadržaja Legenda korištenih piktograma .............. Stranica 22 Uvod ........................Stranica 22 Korištenje sukladno odredbama ................Stranica 22 Opseg isporuke ....................Stranica 22 Opis dijelova modela „Plamen” ................Stranica 23 Opis dijelova modela „Crna” ................Stranica 23 Tehnički podaci modela „Plamen” ................
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište proizvoda ! Automatska za zavarivanje upravljano senzorima pri paljenju svjetlosnog PSHL 2 C1 luka kao i automatsko ponovno osvjetljivanje pri završetku postupka zavarivanja (uključu- z Uvod jući kratku odgodu za zaštitu od naknadnog bljeska).
Uvod Opseg isporuke Pretinac baterije Senzor električnog luka 1 automatska za zavarivanje Držač prednjeg stakla 1 uputa za rukovanje Držač filtra Prekidač zatamnjenja Opis dijelova modela Tehnički podaci modela „Plamen” „Plamen” Prednje staklo Veličina uložaka filtra: 110 x 90 x 10 mm Kućište kacige Vidno polje: 9,2 x 4,2 cm Solarna ćelija Svijetlo stanje:...
Uvod / Sigurnosne napomene Temperatura skladištenja: -20 °C – +70 °C kućište ADF filtra bez dopušte- Postupci zavarivanja: MMA, MIG, MAG, nja proizvođača. TIG, rezanje plaz- mom i zavarivanje Prije svake upotrebe plazmom provjerite je li postavka zava- Maksimalni vijek trajanja: oko 6 godina rivanja/brušenja ispravno odabrana.
Seite 25
Sigurnosne napomene biste zamijenili stakla filtra za Ako je filtar neispravan, gledanje. korisnik mora odmah preki- Redovito čistite površine ADF nuti upotrebu kacige za zava- filtra, senzora i solarnih ćelija. rivanje. Prskanje troske može Kaciga za zavarivanje oštetiti površinu filtra i ozlijediti ...
Seite 26
Sigurnosne napomene abnormalni radni uvjeti, kaciga Svako odstupanje od uputa se za zavarivanje ne smije više u uputama za korištenje upotrebljavati. može dovesti do ozljeda ili Nemojte izlagati ovaj proizvod nesreća. nepotrebnom sunčevu zračenju. Upotreba oštećenih proizvoda Upotrebljavajte samo origi- (nedovoljna zaštita) –...
Seite 27
Sigurnosne napomene Nikada nemojte kacigu za Upotreba. čišćenje i skladište- zavarivanje odlagati na vruće nje mogu smanjiti vijek tra- površine. janja od oko 6 godina. Pri Ni u kojem slučaju nemojte ogrebanom staklu za gleda- otvarati kacigu za zavariva- nje ii drugim vidljivim ošteće- nje.
Puštanje u rad z Puštanje u rad S crnom kacigom postupajte kao u nastavku: Stupanj zamračivanja može se postaviti ručno od 5 do 8 i od Napomena: Kacigu za zavarivanje upo- 9 do 13 tako da regulator zamračivanja trebljavajte samo s ugrađenim unutarnjim postavite na unutarnju stranu filtra.
Seite 29
Puštanje u rad S crnom kacigom postupajte kao na satu s „Grind” na sljedeći stupanj. u nastavku: Na taj način zamračivanje filtra nastupa Približite staklo za gledanje vanjskom automatski. Ako postavljanje senzibilno- izvoru svjetlosti s više od 40 W i provje- ponovo vratite natrag na „Grind”, rite je li staklo zamračeno ili osvijetljeno.
Puštanje u rad Zamjena UV filtra svjetlosnu osjetljivost senzora. Senzor zamračivanja u slučaju tamne S kacigom s uzorkom plamena okolice uključuje LED lampicu, a u slučaju postupajte kao u nastavku: svijetle okolice ponovo se isključuje. Kako biste zamijenili UV filtar / solarnu ćeliju To u slučaju tamne okolice služi osvjetljiva- izvucite luk filtra iznad obadvije stršeće...
Otklanjanje pogreške / Čišćenje i održavanje / Skladištenje / Napomene za ... z Otklanjanje pogreške Pogreška Uzrok Rješenje Filtar se ne zamračuje Protektor je zaprljan ili Očistite protektor ili ga redovito odn. treperi. neispravan. zamijenite. Senzor svjetlosnog luka nije Očistite površinu senzora jasan.
Značenje oznake z Značenje oznake Ljuska kacige za zavarivanje: CMC EN 175 F CE (C6251CMC/R0, Sigurnosna stakla provjerena prema C6247CMC/R0) DIN EN 166 (C6252CMC/R0, Identificiranje proizvođača: CMC C6254CMC/R0, C6255CMC/R0): Broj trenutačne norme: EN 175 Područje(a) primjene (po potrebi): S, F, B • Prednje staklo CMC B CE Masa u gramima (po potrebi) (C6252CMC/R0, C6254CMC/R0): Vrsta zaštite za kacige za zavarivanje br.
EU izjava o sukladnosti z EU izjava o sukladnosti Zaslon za zaštitu lica za zavarivanje Plamen PSHL 2 C1, br. art.: 2207 1. PSA (broj proizvoda, tipa, šarže ili serije): Automatska za zavarivanje IAN: 315776_1904 Serijski broj: 2206 (varijanta Crna) /...
Seite 34
EU izjava o sukladnosti Automatski filtar za zaštitu za zava- Vanjsko staklo bez učinka filtra rivanje sa stupnjevima zaštite koji se PSHL 2 C1, br. art.: 2206 mogu postaviti rukom PSHL 2 C1, br. art.: 2207 Zaslon za zaštitu lica za zavarivanje Automatski filtar za zaštitu za zava-...
EU izjava o sukladnosti / Napomene za jamstvo i odvijanje servisa z Napomene za jamstvo Uredba o osobnoj zaštitnoj opremi (EU) / 2016 / 425 i odvijanje servisa 6. Informacije o upotrijebljenim prikladnim Jamstvo tvrtke Creative Marketing & harmoniziranim normama ili drugim tehnič- Consulting GmbH kim specifikacijama za koje se objašnjava sukladnost, uključujući datume normi odn.
Varijanta s tipom Plamen Odvijanje u slučaju jamstva (PSHL 2 C1, br. art.: 2207): • Prednje staklo (CMC B CE): Kako bi bila zajamčena brzina obrade vaše 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm molbe, molimo slijedite sljedeće napomene: •...
Seite 37
Napomene za jamstvo i odvijanje servisa Kako do nas: Ime: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Servis i informacije EURONIT d.o.o. Internet adresa: www.cmc-creative.de E-Mail: service.hr@cmc-creative.de Telefon: 01 652 3020 Sjedište: Njemačka IAN 315776_1904 Molimo obratite pozornost na to da sljedeća adresa nije adresa servisa.
Seite 39
Sadržaj Legenda korišćenih simbola ..............Stranica 40 Uvod ........................Stranica 40 Namena ....................... Stranica 40 Sadržaj isporuke ....................Stranica 40 Opis delova modela „sa plamenovima“ .............. Stranica 41 Opis delova modela „crna“ ................. Stranica 41 Tehnički podaci modela „sa plamenovima“ ............Stranica 41 Tehnički podaci modela „crna“...
Jednosmerna struja na ekološki prihvatljiv način! Automatska maska za podesiti i za iskre koje nastaju pri brušenju. zavarivanje PSHL 2 C1 Koristite aparat samo onako kako je opisano i samo za navedene oblasti primene. z Uvod Sačuvajte ovo uputstvo. Prilikom ustupanja proizvoda drugom licu predajte i sve...
Uvod Opis delova modela Tehnički podaci modela „sa plamenovima“ „sa plamenovima“ Prednje staklo Dimenzije filter-kasete: 110 x 90 x 10 mm Kućište maske Vidno polje: 9,2 x 4,2 cm Solarna ćelija Svetlo stanje: DIN 4 Zadnje staklo Zatamnjeno stanje: DIN 9–DIN 13 Traka za glavu Zadnji točkić...
Sigurnosne napomene Prednje staklo mora biti z Sigurnosne napomene instalirano na spoljnoj strani Pažljivo pročitajte uputstvo ADF filtera. U suprotnom se za upotrebu i pridržavajte ADF filter može oštetiti. se napomena. Upoznajte se Nemojte vršiti izmene s uređajem, njegovom pravilnom ili zamene na masci za upotrebom i sigurnosnim zavarivanje i ADF filteru bez...
Seite 43
Sigurnosne napomene jakih udaraca, eksplozije ili Ovaj proizvod je otporan na nagrizajućih tečnosti. visoku temperaturu i teško Vek trajanja zavisi od mnogih zapaljiv, ali može početi da pojedinačnih činilaca kao što gori ili da se topi u slučaju su upotreba, čišćenje, čuvanje direktnog kontakta s otvorenim i održavanje.
Seite 44
Sigurnosne napomene Koristite samo originalan pre svake upotrebe i da li na pribor. Korišćenje njima postoje oštećenja. neoriginalnog pribora može Neprimerena upotreba zaštite izazvati probleme u pogledu za oči (povreda, nezgoda). zaštitne funkcije, pogodnosti Zaštita za oči sme se koristiti za upotrebu i stepena zaštite isključivo za radove opisane proizvoda.
Seite 45
Sigurnosne napomene sme da obavlja samo obučeno PAŽNjA! Materijal koji osoblje. Vodite računa da uvek pre dolazi u dodir s kožom nosioca početka zavarivanja podesite može izazvati alergijske reakcije automatsko zatamnjenje. kod osetljivih osoba. Ne smete da otvarate PAŽNjA! Ako se nosi preko sigurnosni vizir.
Upotreba z Upotreba unutrašnjoj strani filtera. Preko prekidača zatamnjenja možete podesiti da li je Napomena: Masku za zavarivanje koristite zatamnjenje na regulatoru podešeno samo s ugrađenim zadnjim staklom između stepeni 5-8 ili 9-13 stepeni. Napomena: Senzore UV filtera uvek održavajte čistima. PAŽNjA! Pre svake upotrebe se uverite da je zatamnjenje ispravno podešeno! Čim raspakujete proizvod proverite da...
Seite 47
Upotreba filtera aktivira automatski. Kada okrenete podešavanje osetljivosti suprotno podešavanje osetljivosti ponovo na smeru kazaljke na satu od položaja položaj „Grind”, automatsko zatamnjenje za brušenje („Grind”) na prvi sledeći filtera se ponovo deaktivira. stepen. Na taj se način zatamnjenje Tabela za podešavanje stepena zatamnjenja Struja električnog luka (ampera) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Funkcija brušenja –...
Upotreba Zamena UV filtera dodatne funkcije možete da podešavate osetljivost senzora na svetlo prema svojim Na masci sa modelom sa potrebama. plamenovima postupite na sledeći Senzor slabog prirodnog svetla uključiće način: LED sijalicu u mračnom okruženju Za zamenu UV filtera / solarne ćelije izvucite i ugasiće je u uslovima dobre vidljivosti.
Otklanjanje kvarova / Čišćenje i održavanje / Čuvanje / Zaštita životne ... z Otklanjanje kvarova Kvar Uzrok Rešenje Filter se ne zatamnjuje Štitnik je zaprljan ili Očistite štitnik ili ga redovno odnosno treperi. pokvaren. zamenite. Senzor električnog luka Očistite površinu senzora nije čist.
Objašnjenje oznaka z Objašnjenje oznaka Ljuska maske za zavarivanje: CMC EN 175 F CE (C6251CMC/R0, Sigurnosni viziri ispitani su shodno C6247CMC/R0) DIN EN 166 (C6252CMC/R0, Identifikacija proizvođača: CMC C6254CMC/R0, C6255CMC/R0): Broj standarda: EN 175 Oblast(i) primene (ako je potrebno): S, F, B •...
EU izjava o usaglašenosti z EU izjava o usaglašenosti Zadnje staklo bez efekta filtriranja PSHL 2 C1, br.art.: 2207 1. PSA (broj proizvoda, tipa, šarže ili serije): Automatska maska za zavarivanje IAN: 315776_1904 Serijski broj: 2206 (varijanta crna) / 2207 (varijanta sa plamenovima)
Seite 52
EU izjava o usaglašenosti Štitnik za lice zavarivača Automatski filter za zaštitu Crna zavarivača sa ručno podesivim PSHL 2 C1, br. art.: 2206, stepenom zaštite PSHL 2 C1, br.art.: 2206 Zadnje staklo bez efekta filtriranja PSHL 2 C1, br.art.: 2206 5.
EU izjava o usaglašenosti / Napomene o garanciji i servisiranju tipa C6247CMC/R0, C6250CMC/ ili zamenjen novim. Da biste ostvarili ovo R0, C6251CMC/R0, C6252CMC/ pravo po garanciji, potrebno je da priložite R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, pokvareni uređaj i dokaz o kupovini (fiskalni C6255CMC/R0.
Koristite samo originalne rezervne delove: funkcionalnih ili drugih nedostataka, obratite Varijanta s plamenovima se najpre dolenavedenom servisu telefonskim (PSHL 2 C1, br. artikla: 2207): putem ili imejlom. Proizvod za koji je utvrđeno da je u kvaru možete uz priloženi •...
Seite 55
Napomene o garanciji i servisiranju Imajte na umu da donja adresa nije adresa servisa. Molimo Vas da najpre stupite u kontakt s gorenavedenim servisom. Adresa: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMAČKA Naručivanje rezervnih delova: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
Garancija i garantni list GARANCIJA I GARANTNI LIST Model: Naziv proizvoda: PSHL 2 C1 Automatska maska za zavarivanje Proizvođač: C.M.C. GmbH IAN / Serijski broj: Katharina-Loth-Str. 15 315776_1904 66386 St. Ingbert, NEMAČKA Datum predaje robe potrošaču: Ovlašćeni serviser: Lidl Srbija KD, Prva južna datum sa fiskalnog računa...
Seite 57
Cuprins Legenda pictogramelor utilizate ...............Pagina 58 Introducere ......................Pagina 58 Utilizare conformă cu destinația ................Pagina 58 Pachet de livrare .....................Pagina 58 Descriere componente model „scântei” ..............Pagina 59 Descriere componente model „negru” ..............Pagina 59 Date tehnice model „scântei” .................Pagina 59 Date tehnice model „negru”...
Curent continuu ambalajul și dispozitivul! Mască de sudură automată vederea protecției împotriva incandescenței PSHL 2 C1 remanente). Masca de sudură dispune de o treaptă de protecție DIN reglabilă liniar și z Introducere se poate regla și în funcție de așchiile antre- nate în aer rezultate la lucrările de șlefuire.
Introducere Descriere componente Date tehnice model model „scântei” „scântei” Geam protector Dimensiune casetă filtru: Carcasă mască 110 x 90 x 10 mm Celulă solară Câmp vizual: 9,2 x 4,2 cm Geam principal Stare luminoasă: DIN 4 Bandă pentru cap Stare întunecată: DIN 9–DIN 13 Regulator rotativ spate pentru banda pentru cap...
Introducere / Indicații de siguranță Proceduri sudare: MMA, MIG, MAG, Nu îndepărtați de pe masca de TIG, tăiere cu sudură filtrul ADF și în niciun plasmă și sudare cu plasmă caz nu desfaceți fără aproba- Durată maximă viață: aproximativ 6 ani rea producătorului carcasa filtrului ADF.
Seite 61
Indicații de siguranță atât vizibilitatea, cât și funcția Acest produs nu se poate uti- de protecție. liza pentru lucrări de sudare Înlocuiți imediat geamurile, și de șlefuire deasupra capu- dacă acestea sunt sparte sau lui. Dacă se utilizează pentru zgâriate.
Seite 62
Indicații de siguranță Utilizarea neconformă cu des- ochilor) – înainte de fiecare tinația poate provoca acciden- utilizare, verificați dacă dis- tări ale utilizatorului, precum și pozitivul de protecție a ochi- alte tipuri de boli. lor prezintă cota de scală Înainte de fiecare utilizare, veri- necesară.
Seite 63
Indicații de siguranță Orice abatere de la indicații Nu este permisă deschiderea poate avea drept urmare acci- vizorului de siguranță. Acesta dentări sau accidente. protejează filtrul împotriva Acest dispozitiv se poate utiliza murdărie și deteriorărilor. de către copii de peste 16 ani, Dacă...
Indicații de siguranță / Punere în funcțiune ATENȚIE! Din cauza particu- z Punere în funcțiune lelor cu viteză mare, dispozitivele Indicație: Utilizați numai cu geamul de protecție a ochilor pot repre- principal montat masca de sudură zenta un pericol, prin transferul Indicație: Mențineți în stare curată...
Seite 65
Punere în funcțiune În cazul măștii negre, procedați ATENȚIE! În cazul măștii cu model de după cum urmează: Treapta de întu- scântei, poziția de reglare a regulatorului de necare se poate regla manual de la 5 la întunecare este poziția „Grind”.
Punere în funcțiune doriți să utilizați pentru sudare sau pentru filtrul. Ulterior, prin tragere simplă îndepărtați tăierea cu plasmă masca de sudură. În de pe fața exterioară a măștii de sudură această situație întunecarea automată nu este regulatorul de întunecare și în continuare slă- activă.
Punere în funcțiune / Depanarea / Curăţare şi întreţinere / Depozitare comutatorului . În compartimentul a compartimentului pentru baterii pentru baterii puteți înlocui bateriile (vezi Imaginea A/G). O încărcare slabă descărcate. În acest scop, trebuie să a bateriilor se indică prin intermediul împingeți înspre stânga partea stângă...
Indicații cu privire la mediul ambiant și specificații ... / Semnificaţia marcajelor z Indicații cu privire la mediul Explicaţie: ambiant și specificații cu 4 = stare luminoasă privire la de reciclare 5- 8 / 9-13 = stări întunecate Recuperarea materiilor prime în locul CMC = abreviere producător eliminării deșeurilor! Cifra 1 = clasă...
Semnificaţia marcajelor / Declarație de conformitate UE Unitate de certificare: Mască de sudură Scântei PSHL 2 C1, cod art.: 2207 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z Declarație de conformitate UE 1. PSA (serie produs, tip, lot): Mască...
Seite 70
Filtru automat de protecție sudor cu Geam protector fără efect de filtrare treaptă de protecție reglabilă manual PSHL 2 C1, cod art.: 2206 PSHL 2 C1, cod art.: 2207 Filtru automat de protecție sudor cu treaptă de protecție reglabilă manual Mască...
... / Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service Condiții de garanție 6. Specificarea normelor armonizate rele- vante utilizate sau a altor specificații tehnice pentru care se declară conformitatea, inclusiv Perioada garanției începe de la data achi- specificarea datei normelor, respectiv altor ziției.
Utilizaţi doar accesorii originale. instrucțiuni. Variantă cu scântei Pentru orice solicitare, vă rugăm să aveți la (PSHL 2 C1, cod art.: 2207): îndemână dovada achiziționării și numărul articolului (de exemplu IAN) ca dovadă de • Geam protector (CMC B CE): achiziție.
Seite 73
Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service Vă rugăm să țineți cont de faptul că următoa- rea adresă nu este adresa departamentului de service. Contactați mai întâi punctul de service indicat mai sus. Adresa: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str.
Seite 75
Съдържание Легенда на използваните пиктограми ............Страница 76 Увод ..........................Страница 76 У потреба по предназначение ................Страница 76 Съдържание на доставката ...................Страница 76 Описание на частите на модел „Пламъци“ ............Страница 77 Описание на частите на модел „Черен“ .............Страница 77 Технически данни на модел „Пламъци“ .............Страница 77 Технически данни на модел „Черен“ ..............Страница 77 Указания за безопасност ...................Страница 78 Пускане в експлоатация ..................Страница 83 Смяна на UV филтъра ....................Страница 85 Отстраняване...
Внимание: Заваръчните Внимание: Лъчите на елек- шлемове не предлагат защи- трическата дъга могат да та за очите, ушите и лицето! наранят ретината на окото! Изхвърляйте батериите, Произведено от рециклирани без да застрашавате материали околната среда! Изхвърлете опаковката и уреда по щадящ околната Постоянен ток среда начин! Автоматичен заваръчен шлем заваряването (включително кратко заба- PSHL 2 C1 вяне за защита срещу остатъчно светене). Заваръчният шлем разполага с ниво на z Увод защита по DIN с безстепенно регулиране и може да се настройва срещу летящи Поздравления! Вие избрахте искри при шлифоване. Използвайте висококачествен уред от продукта само съгласно описанието и за нашата фирма. Запознайте се с продукта посочените области на приложение. преди първото му пускане в експлоата- Запазете това ръководство. При преда- ция. За тази цел прочетете внимателно ване на продукта на трети лица преда- следното ръководство за употреба вайте също всички документи. Всякаква...
Увод Описание на частите на Фиксатор на предното стъкло модел „Пламъци“ Фиксатор на филтъра Превключвател на затъмняването Предно стъкло Технически данни на модел Корпус на шлема Соларна клетка „Пламъци“ Задно стъкло Лента за глава Размери на филтърната касета: З аден въртящ се регулатор на лентата 110 x 90 x 10 mm за глава Зрително поле: 9,2 x 4,2 cm С транични въртящи се регулатори на Светло състояние: DIN 4 лентата за глава Затъмнено състояние: DIN 9–DIN 13 UV филтър Регулатор за затъмняване Време за реакция Тест бутон От светло към тъмно: 0,23~0,72 ms Настройка за забавено осветяване...
Увод / Указания за безопасност Работна температура: -5 °C до +55 °C Продуктът не е огнеустойчив. Температура на Не излагайте заваръчния съхранение: -20 °C до +70 °C Методи на заваряване: M MA, MIG, MAG, шлем и ADF филтъра на TIG, плазмено горещина или влага. рязане и плаз- мено заваряване В никакъв случай не отстра- Максимален експло- нявайте ADF филтъра от атационен срок: ок. 6 години заваръчния шлем и не отваряйте корпуса на ADF филтъра без разрешение на z Указания за безопасност производителя. Моля, прочетете ръковод- Моля, проверявайте преди ството за работа внимателно всяко ползване дали пра- и спазвайте съдържащите вилно е избрана настройката се в него указания. С помо- Заваряване/шлифоване.
Seite 79
Указания за безопасност Времето за реакция на Материалът, от който ADF течните кристали ще е произведен продуктът, се забави, ако темпера- старее с течение на времето. турата на околната среда Вследствие на това по зава- е по-ниска, но защитните ръчния шлем могат да въз- функции не се нарушават никнат например пукнатини. от това. Поради такива повреди Моля, веднага сменете кор- заваръчният шлем вече не пуса на ADF филтъра, ако е в състояние да осигури е повреден или надраскан, ефективна защита. В този тъй като това силно нару- случай потребителят трябва шава както видимостта, така веднага да смени заваръч- и защитната способност. ния шлем. Моля, веднага сменете Този продукт не може да защитните стъкла, ако са се използва за заваръчни повредени или надраскани. работи и рязане с вдигнати Не използвайте твърди пред- ръце над главата. Ако този мети, когато сменяте защит- продукт се използва за зава- ните стъкла на филтъра.
Seite 80
Указания за безопасност в случай на пряк контакт заваръчният шлем вече не с открит пламък или при трябва да се използва. досег до обект с висока Моля, не излагайте този про- температура заваръчният дукт на ненужно слънчево шлем може да започне да облъчване. гори или да се топи. Моля, Моля, използвайте само съхранявайте и използвайте оригинални принадлежности. заваръчния шлем само както Използването на неориги- е описано, за да намалите нални принадлежности може подобни рискове. да доведе до проблеми по ADF филтърът е електронен отношение на защитната продукт, който не е водо- функция, експлоатационната непропусклив. Моля, ста- пригодност и степента на райте се да го поддържате защита на продукта. сух и чист и да не го съхра- Надвишаване на експлоата- нявате във влажна околна ционния срок (недостатъчна среда. защита) – проверявайте Неправилната употреба защитните очила преди...
Seite 81
Указания за безопасност Използване на продукта и знания, ако са под надзор срещу едри прахови частици или са били инструктирани (нараняване, злополука). за безопасната употреба на Устройството за защита на уреда и разбират произти- очите може да се използва чащите от употребата му само за дейностите, опи- опасности. Не позволявайте сани в ръководството за на деца да играят с уреда. употреба. Всяко отклоне- Почистването и техниче- ние от инструкциите в ръко- ското обслужване не бива водството за употреба може да се извършват от деца без да доведе до наранявания надзор. и злополуки. Заваръчният шлем с автома- Използване на повредени тично затъмняване не е под- продукти (недостатъчна ходящ за лазерно и газово защита) – проверявайте заваряване. защитните очила преди Никога не поставяйте зава- всяка употреба за повреда ръчния шлем върху горещи и надвишаване на експлоа- повърхности.
Seite 82
Указания за безопасност незабавно прекратете про- ВНИМАНИЕ! Ако се носят цеса на заваряване и се върху стандартни диоптрични свържете с производителя. очила, защитните средства за Използвайте заваръчния очите могат да представляват шлем само при темпера- риск за оператора поради тури между -5 °C и +55 °C. опасност от наличие на час- Времето за реакция на фил- тици с висока скорост вслед- търа ще се забави, ако тем- ствие на предаването на удари. пературата е под или над този диапазон. ВНИМАНИЕ! Ако е необхо- Почиствайте редовно фил- дима защита срещу частици търа, повърхността на с висока скорост при екстремни шлема и соларните клетки. температури, избраното Подменете предпазния защитно средство за очите визьор, ако има драскотини трябва да е маркирано с буква или повреди. Т непосредствено след буквата Заваръчният шлем не служи за силата на удара, т.е. FT, BT за защита срещу удар. или АТ. Ако след буквата за...
Пускане в експлоатация z Пускане в експлоатация При шлема с изображение на пла- мъци процедирайте, моля, както Указание: Използвайте заваръчния шлем следва: Степента на затъмняване се само с вграденото задно стъкло настройва ръчно от 9 до 13 чрез вър- Указание: Поддържайте сензорите на тене на регулатора за затъмняване UV филтъра чисти и ясни. , разположен от външната страна на шлема. Веднага след отварянето на опаков- ката проверете дали съдържанието на При черния шлем процедирайте, доставката е пълно и в изрядно състоя- моля, както следва: Степента на ние. Свържете се незабавно с Вашия затъмняване се настройва ръчно продавач, ако съдържанието на достав- от 5 до 8 и от 9 до 13 чрез въртене...
Seite 84
Пускане в експлоатация При шлема с изображение на пла- затъмняване на филтъра отново се мъци процедирайте, моля, както деактивира. следва: Приближете се с предпазното стъкло При черния шлем процедирайте, до външен светлинен източник моля, както следва: с повече от 40 W и проверете дали Приближете се с предпазното стъкло то се затъмнява или изсветлява. За до външен светлинен източник целта завъртете регулатора за затъм- с повече от 40 W и проверете дали няване по посока на часовнико- то се затъмнява или изсветлява. За вата стрелка от „Grind“ до следващата целта завъртете настройката на чувст- степен. Това предизвиква автоматично вителността обратно на часовнико- затъмняване на филтъра. Ако завър- вата стрелка от „Grind“ до следващата тите регулатора за затъмняване степен. Това предизвиква автоматично...
Пускане в експлоатация Ако завъртите настройката на чувст- функция е много полезна при оста- вителността обратно към „Grind“, тъчно светене. автоматичното затъмняване на фил- С помощта на настройката на чувст- търа отново се деактивира. вителността можете да регулирате фоточувствителността на сензорите. Смяна на UV филтъра При минимална светлина е възможно да настроите регулатора на макси- При шлема с изображение на пламъци мална степен, така че автоматичното процедирайте, моля, както следва: затъмняване да се активира и при За смяна на UV филтъра/соларната слаб източник на светлина. За тази клетка издърпайте навън закачалката функция също е възможно да настро- на филтъра през двата изпъкнали заключ- ите фоточувствителността в зависи- ващи щифта (фиг. C). Изправете закачал- мост от собствените си потребности. ката нагоре (фиг. D). Повдигнете с пръст Сензорът за затъмняване включва...
Отстраняване на грешки / Почистване и поддръжка / Съхранение z Отстраняване на грешки Грешка Причина Решение Филтърът не се затъмнява Протекторът е замърсен Почистете протектора или редовно или трепти. или дефектен. го подменете. Сензорът за дъгата Почистете повърхността е зацапан. на сензора за дъгата. Нисък заваръчен ток. Настройте чувствител- ността на максимална степен. Забавена реакция. Ниска/висока температура Използвайте заваръчния на околната среда. шлем само при температу- ри от -5° C до +55° C. Ниска чувствителност. Настройте чувствител- ността на по-висока степен. Лоша видимост. Протекторът/защитното Почистете протектора стъкло е замърсен/о. и защитното стъкло. Предпазното фолио върху Отстранете предпазното защитното стъкло не фолио.
Указания за опазване на околната среда ... / Значение на маркировката z Указания за опазване на Обяснение: околната среда и информа- 4 = светло състояние ция за изхвърляне 5–8/9–13 = затъмнено състояние Оползотворяване на суровините CMC = съкращение на производителя вместо изхвърляне на отпадъците! Цифра 1 = оптичен клас Уредът, принадлежностите и опа- Цифра 2 = клас на разсейване на ковката следва да се предават за еколо- светлината гично рециклиране. Цифра 3 = клас на хомогенност Не изхвърляйте автоматичния заваръ- Цифра 4 = клас на зависимост от ъгъла чен шлем заедно с битовите отпадъци, 379 = стандарт на метода на изпитване не го изгаряйте или хвърляйте във вода. CE = CE маркировка Ако е възможно, нефункциониращите устройства трябва да бъдат рециклирани. Обърнете се за съдействие към Вашия Черупка на заваръчния шлем: местен търговец. CMC EN 175 F CE (C6251CMC/R0, C6247CMC/R0) z Значение на маркировката Идентификация на производителя: CMC Номер на настоящия стандарт: EN 175 Защитни стъкла, тествани по DIN EN 166...
Значение на маркировката / ЕС декларация за съответствие Сертифициращ орган: Защитен шлем за заварчици Пламъци DIN CERTCO Gesellschaft für PSHL 2 C1, №: 2207 Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Берлин Notified body number 0196 z ЕС декларация за съответствие 1. PSA (номер на продукт, тип, партида или сериен номер): Задно стъкло без филтриращо Автоматичен заваръчен шлем действие IAN: 315776_1904 PSHL 2 C1, №: 2207 Сериен номер: 2206 (вариант...
Seite 89
на защита PSHL 2 C1, №: 2206 PSHL 2 C1, №: 2207 Автоматичен предпазен филтър за заварчици с ръчно регулируемо ниво на защита PSHL 2 C1, №: 2206 Защитен шлем за заварчици черен PSHL 2 C1, №: 2206, 5. Описаният по-горе под номер 4 пред- мет на декларацията отговаря на съответ- ното законодателство за хармонизация...
... / Указания за гаранцията и сервизното обслужване z Указания за гаранцията 6. Данни за използваните съответни хар- монизирани стандарти или други техниче- и сервизното обслужване ски спецификации, за които се декларира съответствието, включително датата Гаранция на Creative Marketing & на стандартите, респ. други технически Consulting GmbH спецификации: Уважаеми клиенти, EN 166:2001 за този уред получавате 3 години гаран- EN 175:1997 ция от датата на покупката. В случай на EN 379:2009. несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да 7. Нотифицираният сертифициращ орган предявите рекламация пред продавача DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts- на продукта при условията и в сроковете, bewertung mbH, Alboinstrasse 56, определени в чл.112-115* от Закона за 12103 Berlin, Notified body number 0196, защита на потребителите. Вашите права, проведе ЕС изследване на типа и издаде...
Указания за гаранцията и сервизното обслужване Гаранционен срок и законови Процедура при гаранционен претенции при дефекти случай Гаранционната услуга не удължава За да се гарантира бърза обработка гаранционния срок. Това важи също на Вашия случай, следвайте следните и за сменените и ремонтирани части. указания: За евентуално наличните повреди и де- За всички запитвания подгответе фекти още при покупката трябва да се касовата бележка и идентификацион- съобщи веднага след разопаковането. ния номер (IAN 315776_1904) като Евентуалните ремонти след изтичане на доказателство за покупката. гаранционния срок са срещу заплащане. Вземете артикулния номер от фабричната табелка. Обхват на гаранцията При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по Уредът е произведен грижливо спо- телефона или чрез имейл с долупосо- ред строгите изисквания за качество и чения сервизен отдел. След това ще...
Указания за гаранцията и сервизното обслужване / Сервизно обслужване Сервиз Внимание: Изпратете Вашия уред на кло- на на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Използвайте само оригинални принадлежности: Уредите, изпратени с неплатени транс- портни разходи – с наложен платеж, като Вариант с пламъци експресен или друг специален товар – не (PSHL 2 C1, №: 2207): се приемат. Предно стъкло (CMC B CE): • 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm Ние ще извършим безплатно изхвърляне- Задно стъкло (CMC 1F CE): • то на изпратените от Вас дефектни уреди. 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Указание: Вариант черен На www.lidl-service.com можете (PSHL 2 C1, №: 2206): да изтеглите това и много други Предно стъкло (CMC B CE): •...
Seite 93
Сервизно обслужване Поръчка на резервни части: ляване на цената на потребителската www.ersatzteile.cmc-creative.de стока съгласно чл. 114. (4) П ривеждането на потребителската * Чл. 112. стока в съответствие с договора за (1) П ри несъответствие на потребител- продажба е безплатно за потребителя. ската стока с договора за продажба Той не дължи разходи за експедира- потребителят има паво да предяви не на потребителската стока или за рекламация, като поиска от продавача материали и труд, свързани с ремонта да приведе стоката в съответствие й, и не трябва да понася значителни с договора за продажба. В този случай неудобства. потребителят може да избира между (5) П отребителят може да иска и обезще- извършване на ремонт на стоката или тение за претърпените вследствие на замяната й с нова, освен ако това е не- несъответствието вреди. възможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален Чл. 114. в сравнение с другия.
Seite 94
Сервизно обслужване потребителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1) П отребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока. (2) С рокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската сто- ка или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) У пражняването на правото на потреби- теля по ал. 1 не е обвързано с ника- къв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1. 94...
Seite 95
Πίνακας περιεχομένων Υπόμνημα των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται ......Σελίδα 96 Εισαγωγή ...........................Σελίδα 96 Π ροβλεπόμενη χρήση .....................Σελίδα 96 Περιεχόμενο συσκευασίας ....................Σελίδα 97 Περιγραφή εξαρτημάτων μοντέλου «Φλόγες» ............Σελίδα 97 Περιγραφή εξαρτημάτων μοντέλου «Μαύρη» .............Σελίδα 97 Τεχνικά χαρακτηριστικά μοντέλου «Φλόγες» ...............Σελίδα 97 Τεχνικά χαρακτηριστικά μοντέλου «Μαύρη» ...............Σελίδα 97 Υποδείξεις ασφαλείας ....................Σελίδα 98 Θέση σε λειτουργία .......................Σελίδα 103 Αντικατάσταση του φίλτρου UV ..................Σελίδα 105 Αποκατάσταση...
Seite 96
συγκόλλησης δεν παρέχουν προκαλέσει τραυματισμούς προστασία για τα μάτια, τα στον αμφιβληστροειδή χιτώνα αυτιά και το πρόσωπο! του ματιού! Απορρίπτετε τις μπαταρίες Κατασκευάζεται από με τρόπο φιλικό προς το ανακυκλώσιμο υλικό περιβάλλον! Απορρίψτε τη συσκευασία και τη συσκευή με τρόπο φιλικό Συνεχές ρεύμα προς το περιβάλλον! Μάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης την έναυση του ηλεκτρικού τόξου, καθώς και αυτόματη PSHL 2 C1 για την αυτόνομη επαναφορά της φωτεινό- τητας κατά τον τερματισμό της συγκόλλησης z Εισαγωγή (συμπεριλαμβανομένης μιας μικρής καθυστέ- ρησης για την προστασία από απομένουσα Συγχαρητήρια! Αποφασίσατε να πυράκτωση). Η μάσκα ηλεκτροσυγκόλλη- αποκτήσετε μια συσκευή υψηλής σης διαθέτει μια αδιαβάθμητα ρυθμιζόμενη ποιότητας της εταιρείας μας. Εξοικειωθείτε βαθμίδα προστασίας κατά DIN και μπορεί με το προϊόν πριν από την πρώτη θέση σε να ρυθμίζεται για σπινθήρες σε εργασίες λειτουργία. Διαβάστε για αυτόν τον σκοπό λείανσης. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα...
Seite 97
Εισαγωγή Περιεχόμενο συσκευασίας Διακόπτης φωτισμού LED Θήκη μπαταριών 1 Μάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης αυτόματη Αισθητήρας ηλεκτρικού τόξου 1 εγχειρίδιο με οδηγίες χρήσης Βάση μπροστινών καλυμμάτων Βάση φίλτρου Διακόπτης σκίασης Περιγραφή εξαρτημάτων Τεχνικά χαρακτηριστικά μοντέλου «Φλόγες» μοντέλου «Φλόγες» Μπροστινό κάλυμμα Κέλυφος κάσκας Μέγεθος κασέτας φίλτρου: Φωτοβολταϊκό στοιχείο 110 x 90 x 10 mm Εσωτερικό κάλυμμα Οπτικό πεδίο: 9,2 x 4,2 cm Κεφαλόδεμα Κατάσταση Π ίσω περιστροφικός ρυθμιστής φωτεινότητας: DIN 4 κεφαλοδέματος Κατάσταση σκίασης: DIN 9–DIN 13 Π λευρικοί περιστροφικοί ρυθμιστές κεφαλοδέματος Χρόνοι εναλλαγής Φίλτρο UV Φωτεινό σε σκούρο: 0,23~0,72 ms...
Seite 98
Εισαγωγή / Υποδείξεις ασφαλείας Χρόνοι εναλλαγής Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο Φωτεινό σε σκούρο: 0,23~0,72 ms για συγκόλληση λέιζερ. Σκούρο σε φωτεινό: 0,15~0,45 s Ενεργοποίηση / Το προϊόν είναι εγκεκριμένο απενεργοποίηση: Π λήρως αυτόματο μόνο για χρήση σε εύρος σύστημα Ηλεκτρική τροφοδοσία: Φ ωτοβολταϊκό θερμοκρασιών από -5 °C έως στοιχείο +55 °C. Προστασία UV / IR: DIN 16 Το προϊόν δεν είναι ανθεκτικό Θερμοκρασία λειτουργίας: -5 °C έως +55 °C σε φωτιά. Θερμοκρασία Μην εκθέτετε τη μάσκα αποθήκευσης: -20 °C έως +70 °C Μέθοδοι συγκόλλησης: M MA, MIG, MAG, ηλεκτροσυγκόλλησης και το...
Seite 99
Υποδείξεις ασφαλείας εμπορικό κατάστημα, όταν το ζημιές, οι οποίες προκαλούνται φίλτρο δεν σκουραίνει αυτό- από έντονη κρούση, έκρηξη ή ματα κατά τη συγκόλληση. διαβρωτικά υγρά. Μην χρησιμοποιείτε οινό- Η διάρκεια χρήσης εξαρτά- πνευμα, βενζίνη ή διαλύτες ται από πολλούς διαφορετι- για τον καθαρισμό του φίλτρου κούς παράγοντες όπως από ADF. Μην τοποθετείτε το τη χρήση, τον καθαρισμό, την φίλτρο ADF σε νερό. αποθήκευση και τη συντή- Ο χρόνος απόκρισης του ρηση. Προτείνεται η τακτική υγρού κρυστάλλου ADF είναι επιθεώρηση και η αντικατά- πιο αργός, όταν η θερμοκρα- σταση σε περίπτωση ζημιάς. σία περιβάλλοντος είναι Το υλικό, από το οποίο είναι χαμηλότερη, από το γεγο- κατασκευασμένο το προϊόν, νός αυτό δεν περιορίζο- θα υποστεί γήρανση με την νται ωστόσο οι λειτουργίες πάροδο του χρόνου. Για τον προστασίας. λόγο αυτό ενδέχεται για παρά- Αντικαταστήστε αμέσως το δειγμα να παρουσιαστούν περίβλημα του φίλτρου ADF, στη μάσκα ηλεκτροσυγκόλλη- όταν έχει υποστεί ζημιά ή έχει...
Seite 100
Υποδείξεις ασφαλείας να καούν λιωμένα μεταλλικά Ελέγχετε το φίλτρο πριν από σταγονίδια από το φίλτρο ADF κάθε χρήση. Όταν θεωρείτε και να προκαλέσουν τραυματι- ότι δεν είναι σωστή η λειτουρ- σμούς στον χρήστη. γία και η εμφάνιση, δεν Όταν το φίλτρο έχει υποστεί επιτρέπεται να συνεχίσετε βλάβη, πρέπει ο χρήστης να να το χρησιμοποιείτε. σταματήσει αμέσως τη χρήση Όταν το φίλτρο τρεμοπαίζει της μάσκας ηλεκτροσυγκόλλη- ή ο βαθμός σκίασης σης. Από τα τήγματα ενδέχεται δεν αντιστοιχεί πλέον στην να τραυματιστεί η επιφάνεια κανονική τιμή ή επικρατούν του φίλτρου και του δέρματος άλλες αφύσικες συνθήκες του χρήστη ή να προκληθούν εργασίας, δεν επιτρέπεται άλλα σοβαρά ατυχήματα. να χρησιμοποιείτε πλέον τη Αυτό το προϊόν είναι ανθε- μάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης. κτικό σε θερμοκρασίες και σε Μην εκθέτετε το προϊόν φλόγες, όμως σε περίπτωση άσκοπα σε ηλιακή ακτινοβολία. απευθείας επαφής με γυμνή Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ...
Seite 101
Υποδείξεις ασφαλείας μέσο προστασίας ματιών τις οδηγίες ενδέχεται να διαθέτει τον απαραίτητο προκαλέσει τραυματισμούς και αριθμό κλίμακας. ατυχήματα. Χρήση του προϊόντος για Αυτή η συσκευή μπορεί να προστασία από εκτοξεύσεις χρησιμοποιείται από παιδιά υλικών (ανεπαρκής προστα- άνω των 16 ετών, καθώς και σία) – Ελέγχετε πάντα, εάν από άτομα με περιορισμένες παρέχεται η σωστή προστα- σωματικές, αισθητηριακές τευτική δράση. ή νοητικές ικανότητες ή με Χρήση του προϊόντος για προ- έλλειψη εμπειρίας και γνώ- στασία από μεγάλα σωματίδια σεων, εφόσον τελούν υπό σκόνης (τραυματισμός, ατύ- επιτήρηση ή έχουν ενημερωθεί χημα). Το μέσο προστασίας για την ασφαλή χρήση ματιών επιτρέπεται να χρησι- της συσκευής και κατανοούν μοποιείται μόνο για τις εργα- τους σχετικούς κινδύνους. σίες που περιγράφονται στις Τα παιδιά απαγορεύεται να οδηγίες χρήσης. Κάθε από- χρησιμοποιούν τη συσκευή κλιση από τις οδηγίες στις σαν παιχνίδι. Ο καθαρισμός οδηγίες χρήσης ενδέχεται να...
Seite 102
Υποδείξεις ασφαλείας μόνο από εκπαιδευμένο ορατές ζημιές, αντικαταστή- τεχνικό προσωπικό. στε αμέσως τη ζελατίνα ή τη Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει μάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης. την αυτόματη σκίαση πριν από κάθε εργασία συγκόλλησης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Υλικά τα οποία Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε έρχονται σε επαφή με το δέρμα το πλαίσιο όρασης ασφαλείας. του χρήστη μπορεί να προκαλέ- Προστατεύει το φίλτρο από σουν αλλεργικές αντιδράσεις σε ρύπους και ζημιές. ευαίσθητα άτομα. Αν η σκίαση του φίλτρου δεν γίνει αυτόματα, διακόψτε αμέ- ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα μέσα προ- σως την εργασία συγκόλλη- στασίας ματιών ενδέχεται να σης και επικοινωνήστε με τον ενέχουν κίνδυνο για τον χρήστη κατασκευαστή. εξαιτίας της μετάδοσης κρούσεων Χρησιμοποιείτε τη μάσκα από σωματίδια που κινούνται με ηλεκτροσυγκόλλησης μόνο σε μεγάλη ταχύτητα, εφόσον φοριού- θερμοκρασίες μεταξύ -5 °C και νται πάνω από κοινά γυαλιά +55 °C. Ο χρόνος απόκρισης οράσεως. του φίλτρου θα επιβραδυνθεί, ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν η προστασία...
Θέση σε λειτουργία z Θέση σε λειτουργία Στη μάσκα με το σχέδιο με φλόγες ακολουθήστε την εξής διαδικασία: Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε τη μάσκα ηλε- Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο σκί- κτροσυγκόλλησης μόνο με το ενσωματωμένο ασης χειροκίνητα από το 9 έως το 13, εσωτερικό κάλυμμα περιστρέφοντας τον ρυθμιστή σκίασης Υπόδειξη: Διατηρείτε τους αισθητήρες του στην εξωτερική πλευρά της μάσκας. φίλτρου UV καθαρούς, χωρίς ρύπους. Στη μαύρη μάσκα ακολουθήστε την Ελέγχετε αμέσως μετά το άνοιγμα της εξής διαδικασία: Μπορείτε να ρυθμί- συσκευασίας, εάν είναι πλήρες και σε άψογη σετε το επίπεδο σκίασης χειροκίνητα από κατάσταση το περιεχόμενο της παράδοσης. το 5 έως το 8 και από το 9 έως το 13, Απευθυνθείτε αμέσως με τον πωλητή σας, περιστρέφοντας τον ρυθμιστή σκίασης...
Seite 104
Θέση σε λειτουργία σκουραίνει ή γίνεται πιο ανοιχτόχρωμη. Στη μαύρη μάσκα ακολουθήστε την Περιστρέψτε για τον σκοπό αυτό τον εξής διαδικασία: ρυθμιστή σκίασης δεξιόστροφα από Πλησιάστε τη ζελατίνα σε μια εξωτερική τη θέση «Grind» στο επόμενο επίπεδο. πηγή φωτισμού με περισσότερα από 40 Έτσι ενεργοποιείται αυτόματα η σκί- W και ελέγξτε αν η ζελατίνα σκουραίνει ή αση του φίλτρου. Όταν επαναφέρετε τον γίνεται πιο ανοιχτόχρωμη. Περιστρέψτε ρυθμιστή σκίασης στη θέση «Grind», για τον σκοπό τη ρύθμιση ευαισθησίας απενεργοποιείται ξανά η αυτόματη σκί- αριστερόστροφα από τη θέση «Grind» αση του φίλτρου. στο επόμενο επίπεδο. Έτσι ενεργοποιεί- ται αυτόματα η σκίαση του φίλτρου. Εάν επαναφέρετε τη ρύθμιση ευαισθησίας στη θέση «Grind», απενεργοποιείται ξανά η αυτόματη σκίαση του φίλτρου. Πίνακας για τη ρύθμιση των επιπέδων σκίασης Ρεύμα ηλεκτρικού τόξου (αμπέρ) 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Λειτουργία λείανσης – Η αυτόματη σκίαση δεν είναι ενεργή...
Seite 105
Θέση σε λειτουργία Αντικατάσταση του Με τη ρύθμιση ευαισθησίας μπο- φίλτρου UV ρείτε να ρυθμίσετε τη φωτοευαισθησία του αισθητήρα. Στην περίπτωση ελάχι- Στη μάσκα με το σχέδιο με φλόγες στου φωτισμού, μπορείτε να ρυθμίσετε ακολουθήστε την εξής διαδικασία: τον ρυθμιστή στο μέγιστο επίπεδο έτσι Για να αντικαταστήσετε το φίλτρο UV / το ώστε η αυτόματη σκίαση να ενεργοποιεί- φωτοβολταϊκό στοιχείο, τραβήξτε και βγάλτε ται ακόμη και με αδύναμη πηγή φωτι- το στήριγμα του φίλτρου από τους δύο σμού. Και στην περίπτωση αυτής της πείρους ασφάλισης που προεξέχουν (εικ. C). συμπληρωματικής λειτουργίας μπορείτε Γυρίστε το στήριγμα προς τα πάνω (εικ. D). να ρυθμίσετε τη φωτοευαισθησία του Ανασηκώστε το φίλτρο με ένα δάκτυλο από αισθητήρα ανάλογα με τις προσωπικές το κέντρο της κάτω πλευράς και βγάλτε το σας ανάγκες. τραβώντας το προς τα κάτω. Μετά αφαιρέστε Ο αισθητήρας συσκότισης ενεργοποιεί τη ...
Seite 106
Αποκατάσταση σφαλμάτων / Καθαρισμός και ... / Αποθήκευση / Υποδείξεις ... z Αποκατάσταση σφαλμάτων Σφάλμα Αιτία Επίλυση Η σκίαση του φίλτρου δεν Το προστατευτικό είναι Καθαρίστε ή αντικαταστήστε είναι σταθερή ή το φίλτρο λερωμένο ή ελαττωματικό. το προστατευτικό. τρεμοπαίζει. Ο αισθητήρας ηλεκτρικού Καθαρίστε την επιφάνεια του τόξου δεν είναι καθαρός. αισθητήρα ηλεκτρικού τόξου. Το ρεύμα συγκόλλησης είναι Ρυθμίστε την ευαισθησία πολύ χαμηλό. στο μέγιστο επίπεδο. Η αντίδραση επιβραδύνεται. Η θερμοκρασία περιβάλ- Χρησιμοποιείτε τη μάσκα λοντος είναι πολύ χαμηλή / ηλεκτροσυγκόλλησης μόνο υψηλή. σε θερμοκρασίες μεταξύ -5 °C και +55 °C. Η ευαισθησία είναι πολύ Ρυθμίστε την ευαισθησία σε χαμηλή. υψηλότερο επίπεδο. Η όραση είναι κακή. Το προστατευτικό / Καθαρίστε το προστατευτικό η ζελατίνα είναι λερωμένη. και τη ζελατίνα. Δεν αφαιρέθηκε η Αφαιρέστε την...
Seite 107
Υποδείξεις για το περιβάλλον και την απόρριψη / Επεξήγηση σήμανσης Μην πετάτε την mάσκα ηλεκτροσυγκόλλησης Ψηφίο 2 = κατηγορία διάχυτου φωτισμού αυτόματη στα οικιακά απορρίμματα, στη Ψηφίο 3 = κατηγορία ομοιογένειας φωτιά ή στο νερό. Εάν είναι δυνατό, θα πρέ- Ψηφίο 4 = κατηγορία γωνιακής εξάρτησης πει να ανακυκλώνετε τις συσκευές που δεν 379 = πρότυπο δοκιμής λειτουργούν πλέον. Ζητήστε βοήθεια από το CE = σήμανση CE τοπικό εμπορικό κατάστημα. Κέλυφος μάσκας ηλεκτροσυγκόλλησης: CMC EN 175 F CE (C6251CMC/R0, z Επεξήγηση σήμανσης C6247CMC/R0) Ταυτοποίηση κατασκευαστή: CMC Ζελατίνες ασφαλείας ελεγμένες κατά Αριθμός προκείμενου προτύπου: EN 175 DIN EN 166 (C6252CMC/R0, Πεδίο ή πεδία εφαρμογής (κατά περίπτωση): C6254CMC/R0, C6255CMC/R0): S, F, B Βάρος σε γραμμάρια (κατά περίπτωση) • Μπροστινά καλύμματα CMC B CE Κατηγορία προστασίας για τις μάσκες ηλε- (C6252CMC/R0, C6254CMC/R0): κτροσυγκόλλησης αρ. είδους: 2206/2207: F CE = σήμανση CE CMC = σύντμηση κατασκευαστή B = μηχανική αντοχή Κατηγορία Περιγραφή Σύμβο- (Κρούση με μέση ενέργεια 120 m/s) προστα- πεδίου λο...
... / Υποδείξεις για τη δ ιεκπεραίωση της εγγύησης και του σέρβις 6. Αναφορά των χρησιμοποιούμενων σχετι- μπορείτε να ασκήσετε τα νόμιμα δικαιώματά κών εναρμονισμένων προτύπων ή λοιπών σας έναντι του κατασκευαστή του προϊό- τεχνικών προδιαγραφών, για τις οποίες ντος. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιο- δηλώνεται η συμμόρφωση, συμπεριλαμβα- ρίζονται από την εγγύηση της εταιρείας μας νομένης της ημερομηνίας των προτύπων που περιγράφεται παρακάτω. ή/και των λοιπών τεχνικών προδιαγραφών: z Όροι εγγύησης EN 166:2001 EN 175:1997 Η περίοδος εγγυητικής κάλυψης αρχίζει EN 379:2009. από την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε προσεκτικά την πρωτότυπη απόδειξη της 7. Ο κοινοποιημένος φορέας πιστοποίησης ταμειακής μηχανής. Αυτό το έντυπο είναι DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts- απαραίτητο ως αποδεικτικό στοιχείο για την bewertung mbH, Alboinstrasse 56, αγορά. 12103 Berlin, Notified body number 0196, Αν εντός τριών ετών από την ημερομηνία έχει διενεργήσει την εξέταση τύπου ΕΕ και αγοράς του προϊόντος παρουσιαστεί κάποια εξέδωσε το πιστοποιητικό εξέτασης τύπου αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό ελάττωμα, ΕΕ C6247CMC/R0, C6250CMC/R0, θα επισκευάσουμε ή θα αντικαταστήσουμε, C6251CMC/R0, C6252CMC/R0, κατά την κρίση μας, το προϊόν δωρεάν.
Seite 111
στις οδηγίες χρήσης. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για εμπορική χρήση. Σε περίπτωση καταχρηστικού και μη ενδεδειγμένου χειρισμού, χρήσης βίας και επεμβάσεων που δεν πραγματοποιήθηκαν από το εξουσιοδοτημένο παράρτημα του σέρβις μας, παύει να ισχύει η εγγύηση. Σέρβις Διεκπεραίωση σε περίπτωση εγγύησης Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο εξοπλισμό: Έκδοση με φλόγες Για τη γρήγορη διεκπεραίωση του θέματός σας, ακολουθήστε τις εξής υποδείξεις: (PSHL 2 C1, αρ. είδους: 2207): Έχετε στη διάθεσή σας σε όλες τις ερω- Μπροστινό κάλυμμα (CMC B CE): • τήσεις σας την απόδειξη της ταμειακής 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm μηχανής και τον αριθμό προϊόντος (π.χ. Εσωτερικό κάλυμμα (CMC 1F CE): • IAN) ως αποδεικτικά της αγοράς. Ο αριθμός 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm προϊόντος υπάρχει στην πινακίδα τύπου, σε εγχάραξη, στο εξώ-φυλλο των οδηγιών σας Μαύρη έκδοση (κάτω αριστερά) ή ως αυτοκόλλητο στην...
Seite 112
Υποδείξεις για τη δ ιεκπεραίωση της εγγύησης και του σέρβις Λάβετε υπόψη ότι η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση για το σέρβις. Επικοινωνήστε αρχικά με την προαναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. Διεύθυνση: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ΓΕΡΜΑΝΙΑ Παραγγελία ανταλλακτικών: www.ersatzteile.cmc-creative.de 112 GR/CY...
Seite 113
Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite 114 Einleitung ......................Seite 114 Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite 114 Lieferumfang ......................Seite 114 Teilebeschreibung Modell "Flammen" ..............Seite 115 Teilebeschreibung Modell "Schwarz" ..............Seite 115 Technische Daten Modell "Flammen" ..............Seite 115 Technische Daten Modell "Schwarz" ..............Seite 115 Sicherheitshinweise ..................Seite 116 Inbetriebnahme ....................Seite 120...
Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendi- PSHL 2 C1 gung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). z Einleitung Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe und ist auch auf Herzlichen Glückwunsch! Sie...
Einleitung Teilebeschreibung Technische Daten Modell "Flammen" Modell "Flammen" Filterkassettengröße: Vorsatzscheibe 110 x 90 x 10 mm Helmgehäuse Sichtfeld: 9,2 x 4,2 cm Solarzelle Heller Zustand: DIN 4 Hinterlegscheibe Dunkler Zustand: DIN 9–DIN 13 Kopfband Hinterer Drehregler Kopfband Schaltzeiten Seitliche Drehregler Kopfband Hell zu dunkel: 0,23~0,72 ms UV-Filter...
Sicherheitshinweise Bitte prüfen Sie vor jeder Ver- z Sicherheitshinweise wendung, ob die Einstellung Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Schweißen / Schleifen korrekt anweisung sorgfältig durch und gewählt wurde. beachten Sie die beschriebenen Die Vorderlegscheibe muss an Hinweise. Machen Sie sich an- der Außenseite des ADF-Filters hand dieser Gebrauchsanweisung installiert werden.
Seite 117
Sicherheitshinweise beeinträchtigt. Dieses Produkt kann nicht für Bitte ersetzen Sie die Sicht- Überkopfschweißarbeiten und scheiben sofort, wenn diese -schneidearbeiten verwendet gebrochen oder zerkratzt sind. werden. Wenn dieses Produkt Verwenden Sie keine harten zum Überkopfschweißen oder Gegenstände, um die Sicht- -schneiden verwendet wird, scheiben des Filters auszutau- können sich geschmolzene Me-...
Seite 118
Sicherheitshinweise sauber zu halten und nicht in schädigung und Lebensdauer. feuchter Umgebung zu lagern. Verwendung eines Augenschut- Die nicht bestimmungsgemäße zes ohne Filterwirkung gegen Verwendung kann zu Verletzun- optische Strahlung (Schädigung gen des Benutzers führen und der Augen) - Vor jedem Ge- weitere Arten von Krankheiten brauch prüfen, ob der Augen- verursachen.
Seite 119
Sicherheitshinweise schriebenen Arbeiten verwen- Achten Sie darauf, dass Sie die det werden. Jede Abweichung automatische Verdunkelung vor von den Anweisungen kann zu jedem Schweißvorgang einge- Verletzungen und Unfällen füh- stellt haben. ren. Das Sicherheitsvisier darf nicht Dieses Gerät kann von Kindern geöffnet werden.
Sicherheitshinweise/ Inbetriebnahme ACHTUNG! Werkstoffe, die z Inbetriebnahme in Kontakt mit der Haut des Trä- gers kommen, können bei emp- Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm findlichen Personen allergische nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe Reaktionen hervorrufen. Hinweis: Halten Sie die Sensoren UV-Filters sauber und klar.
Seite 121
Inbetriebnahme Inhaltsverzeichnis Beim schwarzen Helm verfahren helm so tief wie möglich auf dem Kopf und Sie bitte wie folgt: Die Verdunklungs- so nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt. Einstellen der Verdunklungsstufe: Stellen stufe lässt sich manuell von 5 bis 8 und ...
Inbetriebnahme ACHTUNG! Bei dem Helm mit Flam- auf „Grind“ zurückdrehen, wird die auto- menmuster hat der Verdunklungsregler matische Verdunklung des Filters wieder Einstellposition „Grind“. Wenn der Verdunk- deaktiviert. lungsregler auf diese Position gestellt ist, wird die automatische Verdunklung deakti- Wechseln des UV-Filters viert.
Inbetriebnahme/ Fehlerbehebung Mit der Sensibilitätseinstellung können Dämmerungssensor kann über den Schal- Sie die Lichtempfindlichkeit des Sensors ein- und ausgeschaltet werden. regeln. Bei geringem Lichteinfall ist es Über das Batteriefach können Sie Batte- möglich, den Regler auf max. Stufe einzu- rien mit schwacher Ladung austauschen.
Reinigung und War.../ Lagerung/ Umwelthinweise und Ent../ Bedeutung der K... z Reinigung und Wartung B = mechanische Festigkeit (Aufprall mit mittlerer Energie 120 m/s) Verwenden Sie keine ätzenden Reini- CE = CE Zeichen gungsmittel um das Helmgehäuse reinigen. • Hinterlegscheibe CMC 1F CE Bringen Sie den UV-Filter niemals mit (C6255CMC/R0):...
Bild enthalten, wenn es zur gelten, ist dem vollständigen Augenschutzge- Identifizierung der PSA erforderlich ist): rät der niedrigere Grad zuzuerkennen. Schweißer-Gesichtsschutzschirm Flammen Zertifizierungsstelle: PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notified body number 0196 z EU-Konformitätserklärung 1.
Seite 126
PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Schwarz PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206, Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207 Vorsatzscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 DE/AT/CH...
EU-Konformitätserklärung/ Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Automatischer Schweißerschutzfilter musterprüfbescheinigung C6247CMC/R0, mit von Hand einstellbarer Schutzstu- C6250CMC/R0, C6251CMC/R0, C6252C- fe PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206 MC/R0, C6253CMC/R0, C6254CMC/R0, C6255CMC/R0 ausgestellt. St. Ingbert, 02.09.2019 i.A. Dr. Christian Weyler 5. Der unter Nummer 4 beschriebene Gegen- –...
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg Das Produkt ist lediglich für den privaten (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz und nicht für den gewerblichen Gebrauch beschrieben wird, worin der Mangel besteht bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- und wann er aufgetreten ist.
DEUTSCHLAND Service Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Variante mit Flammen (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2207): • Vorsatzscheibe (CMC B CE): 109,6 mm x 86 mm x 1,0 mm • Hinterlegscheibe (CMC 1F CE): 98,6 mm x 46 mm x 0,8 mm Variante Schwarz (PSHL 2 C1, Art.-Nr.: 2206):...
Seite 133
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stanje informacija · Važi od · Ultima actualizare a informațiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 12 / 2019 Ident.-No.: PSHL2C1122019-7 IAN 315776_1904...