Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XS-F1735 Montageanleitung Seite 2

Werbung

Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Mонтaж
Before mounting
Innan du monterar
A depth of at least 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
is
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
required for flush mounting. Measure the depth of
minst 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
the area where you are to mount the speaker, and
där du tänker montera högtalaren och se till att
ensure that the speaker is not obstructing any other
den inte kommer i vägen för några andra
components of the car. Keep the following in mind
komponenter i bilen. Tänk på följande när du
when choosing a mounting location:
väljer monteringsplats:
•Make sure that nothing is obstructing around the
•Se till att det inte finns något hinder i dörren
mounting location of the door (front or rear) or the
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den
rear tray where you are to mount the speaker.
plats där du tänker montera högtalaren.
•A hole for mounting may already be cut out of the
•I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
inner panel of the door (front or rear) or the rear
högtalare i dörrens (främre eller bakre)
tray. In this case, you need to modify the board
innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du
only.
bara se till att urtaget passar högtalaren.
•If you are to mount this speaker system in the door
•Om du tänker montera det här högtalarsystemet
(front or rear), make sure that the speaker
i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se
terminals, frame or magnet do not interfere with
till att högtalarterminalerna, ramen och
any inner parts, such as the window mechanism in
magneten inte kommer i vägen för några delar
the door (when you open or close the window),
inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du
etc.
öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Also make sure that the speaker grille does not
Se också till att inte högtalargallret kommer i
touch any inner fittings, such as the window
vägen för några delar av inredningen, t.ex.
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor,
lamps or seats etc.
lampor, säten eller liknande.
•If you are to mount this speaker system in the rear
•Om du tänker montera högtalarsystemet i
tray, make sure that the speaker terminals, frame
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
or magnet do not touch any inner parts of the car,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
such as the torsion bar springs (when you open or
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
close the trunk lid), etc.
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
Also make sure that the speaker grille does not
bakluckan).
touch any inner fittings, such as seat belts, head
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
rests, center brake lights, inner covers of the rear
så att högtalargallret kommer i vägen för
wipers, curtains or air purifiers etc.
bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset,
bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare
eller liknande.
Avant le montage
Vóór de montage
Une profondeur d'au moins 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
est nécessaire pour un montage encastré.
Mesurez la profondeur de l'emplacement où vous
Voor de montage is een inbouwdiepte van
souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous
minimaal 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments
Meet de diepte van het gebied waar u de
du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques
luidspreker wilt installeren en zorg dat de
suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
emplacement pour l'installation :
onderdelen van de auto. Houd rekening met de
•Assurez-vous qu'aucun objet ne fait obstacle à
volgende punten als u een montageplaats
proximité de l'emplacement sur la plage arrière où
uitzoekt:
vous envisagez de monter le haut-parleur.
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
•Il est possible qu'un trou ait déjà été découpé dans
installatieplaats in de hoedenplank waar u de
le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce
luidspreker wilt installeren.
cas, il vous suffit de modifier uniquement le
•In het binnenste paneel van de hoedenplank is
panneau.
wellicht al een opening voor de installatie
•Si vous envisagez de monter ce système de haut-
gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan
parleur dans la portière (avant ou arrière), assurez-
te passen.
vous que les bornes, le cadre ou les aimants du
•Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in
haut-parleur ne gênent pas des pièces internes du
het portier (voor of achter), moet u ervoor
véhicule, tels que le mécanisme de la vitre dans la
zorgen dat de contactpunten, het frame en de
portière (lorsque vous descendez ou montez la
magneet van de luidspreker niet in contact
vitre), etc.
komen met de onderdelen in het portier, zoals
Assurez-vous également que la grille du haut-
het raammechanisme in het portier (wanneer u
parleur n'entre pas en contact avec des éléments
het raam opent of sluit), enzovoort.
internes, tels que la manivelle de lève-glace, les
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
poignées de portière, les accoudoirs, les vide-
contact komt met onderdelen in de auto, zoals
poches, les lampes ou les sièges, etc.
raamhendels, portiergrepen, armsteunen,
•Si vous envisagez de monter ce système de haut-
zijvakken in het portier, lampen of stoelen,
parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les
enzovoort.
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in
n'entrent pas en contact avec des pièces internes
de hoedenplank, mogen de contactpunten, het
du véhicule, telles que les ressorts à barre de
frame en de magneet van de luidspreker niet in
torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre),
contact komen met onderdelen in de auto, zoals
etc.
de torsieveren (als u de achterklep opent of
Assurez-vous également que la grille du haut-
sluit), enzovoort.
parleur n'entre pas en contact avec des éléments
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact
internes, tels que les ceintures de sécurité, les
komt met onderdelen in de auto, zoals
appuis-tête, les feux de stop centraux, les
autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten,
garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, des
bescherming voor de achterruitenwissers aan de
rideaux ou des filtres à air, etc.
binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers,
enzovoort.
Antes del montaje
Antes da montagem
Para montar el altavoz, de modo que quede
Para montar o altifalante à face, é necessária uma
empotrado en la ubicación de montaje, se requiere
profundidade de pelo menos 75 mm (45 mm)*
una profundidad mínima de 75 mm (45 mm)*
1
(43
(43 mm)*
2
. Meça a profundidade da área onde
mm)*
2
. Mida la profundidad del área donde desee
quer montar o altifalante e verifique se não
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya
interfere com os outros componentes do
ningún otro componente del automóvil. Cuando
automóvel. Quando escolher um local para a
elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
montagem verifique o seguinte:
•Asegúrese de que no haya obstáculos en la
•Certifique-se de que não há obstáculos no local
ubicación de montaje de la puerta (delantera/
de montagem à volta da porta (da frente ou de
trasera) de la bandeja posterior donde desea
trás) ou da prateleira traseira onde vai montar o
instalar el altavoz.
altifalante.
•Es posible que ya exista un orificio de montaje en
•O painel interior da porta (da frente ou de trás)
el panel interior de la puerta (delantera/trasera) de
ou da prateleira traseira pode já ter os furos de
la bandeja posterior. En este caso, sólo debe
montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar el salpicadero.
modificar a placa.
•Si desea montar este sistema de altavoces en la
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los
porta (da frente ou de trás) do automóvel,
terminales, el marco o el imán del altavoz no
verifique se os terminais respectivos, a armação
entren en contacto con componentes internos del
ou o íman não interferem com nenhuma das
coche como, por ejemplo, el mecanismo de la
peças do interior do veículo, como o elevador do
ventanillade la puerta (al abrir y cerrar la
vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir
ventanilla), etc.
a janela), etc.
Además, asegúrese que la rejilla de los altavoces
Verifique também se a grelha do altifalante não
no entre en contacto con accesorios internos como,
toca em nenhuma das peças interiores, como os
por ejemplo, las manivelas de las ventanillas, los
manípulos do vidro, as pegas das portas, os
tiradores de las puertas, los reposabrazos, los
apoios para os braços, as bolsas da porta,luzes,
bolsillos de la puerta, luces o asientos, etc.
bancos etc.
•Si desea montar este sistema de altavoces en la
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na
bandeja posterior, asegúrese de que los terminales,
prateleira traseira, certifique-se de que os
el marco o el imán del altavoz no entren en
terminais, a armação e o íman do altifalante não
contacto con componentes internos del coche
tocam em peças no interior do automóvel como
como, por ejemplo, los resortes de la barra de
as molas da barra de torção (quando abre ou
torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
fecha o porta-bagagens), etc.
etc.
A grelha do altifalante também não pode tocar
Además, asegúrese de que la rejilla de los
em peças no interior do automóvel como cintos
altavoces no entre en contacto con accesorios
de segurança, encostos para a cabeça, luzes de
interiores como, por ejemplo, cinturones de
travagem centrais, protecções internas dos
seguridad, reposacabezas, luces de frenos
limpa-pára-brisas traseiros, cortinas,
centrales, cubiertas interiores de los
purificadores do ar, etc.
limpiaparabrisas posteriores, cortinas o
ambientadores, etc.
Prima del montaggio
Vor der Montage
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 75 mm (45 mm)*
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mm)*
2
. Misurare la profondità dell'area in cui
mindestens 75 mm (45 mm)*
1
(43 mm)*
2
verrà montato il diffusore e assicurarsi che
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an
quest'ultimo non ostacoli nessun altro
der der Lautsprecher montiert werden soll, und
componente dell'auto. Per scegliere la posizione
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine
di montaggio, tenere presente quanto segue:
anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte
•Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
nel punto del ripiano posteriore in cui si
•Achten Sie darauf, dass nichts die
desidera montare il diffusore.
Montageposition in der Tür (vorn/hinten) oder in
•È possibile che sia già presente un foro nel
der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen
pannello interno del ripiano posteriore. In tal
wollen, blockiert.
caso è necessario modificare solamente la
•In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten)
superficie.
oder de Hutablage befindet sich möglicherweise
•Se il sistema diffusori viene installato nella
bereits eine Aussparung für die Montage. In
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i
diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
terminali, la cornice o il magnete dei diffusori
anzupassen.
non interferiscano con nessuna delle parti
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
interne, quali il meccanismo dei finestrini
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
all'interno della portiera (se si apre o chiude il
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
finestrino) e così via.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
blockieren, wie zum Beispiel den
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und
quali manovelle dei finestrini,maniglie delle
Schließen des Fensters usw.
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle
Achten Sie außerdem darauf, dass das
portiere, luci o sedili e così via.
Lautsprechergitter keine Teile der
•Se si desidera montare il sistema diffusori nel
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
telaio o il magnete dei diffusori non
usw. berührt.
interferiscano con le parti interne dell'auto, quali
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
le molle della barra di torsione per l'apertura/
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die
chiusura del portellone posteriore e così via.
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
non entri in contatto con accessori interni quali
blockieren, wie zum Beispiel die
cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto
Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen
centrali, protezioni interne del tergicristallo
der Heckklappe usw.
posteriore, tendine o purificatori d'aria.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger
usw. berührt.
Przed rozpoczęciem
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/
montażu
Cпиcок дeтaлeй
2
. Mät ut djupet
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana
jest głębokość co najmniej 75 mm (45 mm)*
1
(43
1
mm)*
2
. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i
upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu
innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o
następujących czynnikach:
•Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód
wokół miejsca montażu w tylnej półce, gdzie ma
zostać zainstalowany głośnik.
•Otwór montażowy w panelu wewnętrznym w tylnej
półce może już być wycięty. W takim wypadku
należy tylko zmodyfikować płytę.
Mounting from the car interior/Montage depuis l'intérieur de l'habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/Montage vom Wageninneren aus/
•Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany
w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się
Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/Montaggio all'interno dell'auto/Montaż od wnętrza pojazdu/
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani
Τοποθέτηση απ το εσωτερικ του αυτοκινήτου/Mонтaж в caлонe aвтомобиля
magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania
DOOR (FRONT/REAR)/PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE)/PUERTA(DELANTERA/TRASERA)/
okna w drzwiach (podczas otwierania lub
zamykania okna) itp.
TÜR (VORN/HINTEN)/DÖRR (FRÄMRE/BAKRE)/PORTIER (VOOR/ACHTER)/
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS)/PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE)/DRZWI (PRZEDNIE/TYLNE)/
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
ΠΟΡΤΑ (ΜΠΡΟΣΤΑ/ΠΙΣΩ)/ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ)
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.
(XS-F1735/F1335/F1035)
•Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany
w tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski
1
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania
lub zamykania pokrywy bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła
hamowania, wewnętrzne osłony tylnych
wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza
itd.
2
vereist.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 75 mm (45 mm)
*
1
(43 mm)
*
2
για επίπεδη τοποθέτηση. Μετρήστε το
βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το
ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει
κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε
υπ ψη σας τα παρακάτω ταν διαλέγετε µία
θέση τοποθέτησης:
• Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει κάποιο εµπ διο
γύρω απ τη θέση τοποθέτησης στην πίσω
θήκη που πρ κειται να τοποθετήσετε το
ηχείο.
• Ενδέχεται να υπάρχει ήδη µια οπή στο
εσωτερικ πάνελ στην πίσω θήκη. Σε αυτή την
περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µ νο
τη βάση.
• Εάν πρ κειται να τοποθετήσετε αυτ το
σύστηµα ηχείων στην π ρτα (µπροστά ή πίσω),
βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο
σκελετ ς ή ο µαγνήτης δεν αγγίζουν τα
εσωτερικά τµήµατα, πως ο µηχανισµ ς
παραθύρου της π ρτας ( ταν ανοίγετε ή
κλείνετε το παράθυρο), κ.λπ.
Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου
δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικά τµήµα, πως οι
λαβές των παραθύρων, τα χερούλια για τις
π ρτες, τα µπράτσα, τις θήκες στις π ρτες, τις
λυχνίες ή τα καθίσµατα κ.λπ.
• Εάν πρ κειται να τοποθετήσετε το σύστηµα
ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε τι οι
ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετ ς ή ο
µαγνήτης δεν αγγίζουν τα εσωτερικά
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου, πως τα
ελατήρια ράβδου στρέψης ( ταν ανοίγετε ή
κλείνετε το πορτ-µπαγκάζ του αυτοκινήτου),
κλπ.
Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου
δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως
2
τις ζώνες, τη ράχη των καθισµάτων, τα
κεντρικά φώτα φρένων, το εσωτερικ των πίσω
υαλοκαθαριστήρων,τα παραπετάσµατα των
1
θυρών ή τους ιονιστές κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 75 мм (45
мм)*
1
(43 мм)*
2
. Измepьтe глyбинy в том мecтe,
гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт
дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa полкe зa
зaдними cидeньями.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa
зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи
откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй,
подлокотникaми, двepными кapмaнaми,
лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
3
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями
1
(43
бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом,
внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
*
1
(XS-F1735/F1335)
2
(XS-F1035)
*
4
XS-F6935
XS-F1735/F1335/F1035
XS-F6935
2
(× 2)
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
* When using 6: ø 5 mm
* Avec 6 : ø 5 mm
* Si utiliza 6: ø 5 mm
* Bei Verwendung von 6: ø 5 mm
* När du använder 6: ø 5 mm
* Bij gebruik van 6: ø 5 mm
* Quando utilizar 6: ø 5 mm
* Se si utilizza 6: ø 5 mm
* Używając 6: ø 5 mm
*
ταν χρησιµοποιείτε 6: ø 5 mm
* Пpи иcпользовaнии 6: ø 5 мм
ø 3.3
1
c
XS-F1735: 140
XS-F1335: 115
XS-F1035: 91
Black-striped cord
Cordon rayé noir
* White cord — Left speaker
Cable con raya negra
Grey cord — Right speaker
Schwarzgestreifte Leitung
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Svartrandig kabel
Cordon gris — Haut-parleur droit
Zwart gestreept
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cabo de riscas pretas
Cable gris — Altavoz derecho
Cavo rigato nero
Przewód czarno-biały
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
4
Grijs snoer — Rechterluidspreker
Power amplifier etc.
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Amplificateur de puissance etc.
Cabo cinza — Altifalante direito
Amplificador de potencia, etc.
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Endverstärker usw.
Cavo grigio — Diffusore destro
Effektförstärkare osv
Versterker, enzovoort
* Biały przewód — lewy głośnik
Amplificador de potência etc.
Szary przewód — prawy głośnik
Amplificatore di potenza, ecc.
* Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Wzmacniacz mocy itp.
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
Τελικ ς ενισχυτής, κλπ.
* Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль
Усилитель мощности и т.п.
Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль
5
6
3
4
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
2
Presione e inserte los extremos de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und
drücken Sie sie hinein.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού
πλέγµατος.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
2
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
Cómo extraer la rejilla
So nehmen Sie die Gittermaske ab
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak zdjąć osłonę głośnika
Πώς να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
XS-F1735/F1335/F1035
XS-F1735/F1335/F1035
3
XS-F6935
(× 2)
(× 2)
(× 2)
REAR TRAY/PLAGE ARRIÈRE/BANDEJA TRASERA/HUTABLAGE/HATTHYLLA/HOEDENPLANK/
PRATELEIRA TRASEIRA/RIPIANO POSTERIORE/TYLNA PÓŁKA/ΠΙΣΩ ΘΗΚΗ/
ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ
(XS-F6935)
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
* When using 6: ø 5 mm
* Avec 6 : ø 5 mm
* Si utiliza 6: ø 5 mm
* Bei Verwendung von 6: ø 5 mm
* När du använder 6: ø 5 mm
* Bij gebruik van 6: ø 5 mm
1
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
154 × 223
Einheit: mm
Enhet: mm
Rear tray
Prateleira traseira
Eenheid: mm
Plage arrière
Pannello posteriore
Unidade: mm
Bandeja posterior
Tylna półka
Unità: mm
Hutablage
Πίσω εταζέρα
Jednostka: mm
Hatthylla
Зaдняя пaнeль
Μονάδα: mm
Hoedenplank
Eдиницы: мм
2
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
4
3
3
4
XS-F1735 : 2 mm
XS-F1335 : 4 mm
XS-F1035 : 7 mm
3
4
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords de la grille de protection.
Presione e inserte los extremos de la rejilla.
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und
drücken Sie sie hinein.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar
binnen.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού
πλέγµατος.
3
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
How to remove the grille net
Comment retirer la grille de protection
Cómo extraer la rejilla
So nehmen Sie die Gittermaske ab
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak zdjąć osłonę głośnika
Πώς να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
4
5
6
ø 4 × 30 mm
XS-F6935: 4m (× 2)
XS-F1735/F1335/F1035: 2m (× 2)
(× 8)
(× 8)
* Quando utilizar 6: ø 5 mm
* Se si utilizza 6: ø 5 mm
* Używając 6: ø 5 mm
*
ταν χρησιµοποιείτε 6: ø 5 mm
* Пpи иcпользовaнии 6: ø 5 мм
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
ø 3.3
Enhet: mm
c
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
Power amplifier etc.
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Amplificateur de puissance etc.
Cabo cinza — Altifalante direito
Amplificador de potencia, etc.
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Endverstärker usw.
Cavo grigio — Diffusore destro
Effektförstärkare osv
Versterker, enzovoort
* Biały przewód — lewy głośnik
Amplificador de potência etc.
Szary przewód — prawy głośnik
Amplificatore di potenza, ecc.
* Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Wzmacniacz mocy itp.
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
Τελικ ς ενισχυτής, κλπ.
* Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль
Усилитель мощности и т.п.
Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль
5
6
2
2
3
3

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Xs-f6935Xs-f1335Xs-f1035