Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 7/16 C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 7/16 C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 6/14 C
HDS 7/16 C
HDS 8/18-4 C
001
Deutsch
7
English
23
Français
38
Italiano
55
Nederlands
71
Español
87
Português
104
Dansk
121
Norsk
136
Svenska
151
Suomi
166
Ελληνικά
181
Türkçe
198
Русский
214
Magyar
232
Čeština
248
Slovenščina
263
Polski
278
Româneşte
295
Slovenčina
311
Hrvatski
327
Srpski
343
Български
359
Eesti
376
Latviešu
391
Lietuviškai
406
Українська
422
59668420
05/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 7/16 C

  • Seite 1 HDS 6/14 C Deutsch English HDS 7/16 C Français HDS 8/18-4 C Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59668420 05/16...
  • Seite 5 1 2 3...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 8: Übersicht

    41 Schlauch (Soft-Dämpfungs-System) Übersicht der Wassermangelsicherung 42 Wassermangelsicherung Geräteelemente 43 Sieb in der Wassermangelsicherung Bild 1 44 Feinfilter (Wasser) 1 Halterung für Strahlrohr 45 Schwimmerbehälter 2 Manometer Bedienfeld 3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- schlauch Bild 2 4 Griffmulde (beidseitig) A Geräteschalter 5 Wasseranschluss mit Sieb 1 Kontrolllampe Drehrichtung 6 Wasseranschluss-Set...
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwen

    Bestimmungsgemäße Sicherheitshinweise Verwendung – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, beachten. Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- – Jeweilige nationale Vorschriften des rassen, Gartengeräten, etc. Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- GEFAHR achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der stellen oder anderen Gefahrenbereichen Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Seite 10: Überströmventil Mit Zwei Druckschaltern

    Überströmventil mit zwei Griffbügel montieren Druckschaltern Bild 3 – Beim Reduzieren der Wassermenge Anzugsmoment der Schrauben: 6,5-7,0 Nm am Pumpenkopf oder mit der Servo- Werkzeugtasche montieren press-Regelung öffnet das Überström- ventil und ein Teil des Wassers fließt Bild 4 zur Pumpensaugseite zurück. ...
  • Seite 11: Brennstoff Auffüllen

    Brennstoff auffüllen Wasser aus Behälter ansaugen GEFAHR Wenn Sie Wasser aus einem externen Be- Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder hälter ansaugen möchten, ist folgender leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Umbau erforderlich: Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver- Bild 6 wendet werden. ...
  • Seite 12: Stromanschluss

    GEFAHR Stromanschluss Verletzungsgefahr! Bei defektem Siche- – Anschlusswerte siehe Technische Da- rungshebel Kundendienst aufsuchen. ten und Typenschild. ACHTUNG – Der elektrische Anschluss muss von ei- Beschädigungsgefahr! Gerät niemals mit nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- leerem Brennstofftank betreiben. Die den und IEC 60364-1 entsprechen. Brennstoffpumpe wird sonst zerstört.
  • Seite 13: Reinigungstemperatur Einstellen

    Hinweis: Leuchtet während des Betriebs Reinigen die Kontrolllampe Drehrichtung auf, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, sie-  Druck/Temperatur und Reinigungsmit- he „Hilfe bei Störungen“. telkonzentration entsprechend der zu  Handspritzpistole entsichern, dazu Si- reinigenden Oberfläche einstellen. cherungsraste nach hinten schieben. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigen- Bei Betätigung der Handspritzpistole schal-...
  • Seite 14: Betrieb Unterbrechen

    Betrieb mit Dampf Gerät aufbewahren GEFAHR  Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu- be einrasten. ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2  Hochdruckschlauch und elektrische MPa (32 bar) nicht überschreiten. Leitung aufrollen und auf Halterungen Deshalb müssen folgende Maßnahmen un- hängen.
  • Seite 15: Lagerung

     Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Gerät mit Frostschutzmittel drucklos ist. durchspülen  Handspritzpistole sichern, dazu Siche- Hinweis: Handhabungsvorschriften des rungsraste nach vorne schieben. Frostschutzmittelherstellers beachten.  Gerät abkühlen lassen.  Handelsübliches Frostschutzmittel in Über Durchführung einer regelmäßigen Schwimmerbehälter einfüllen. Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss ...
  • Seite 16: Hilfe Bei Störungen

    Brennstoffsieb reinigen Kontrolllampe Drehrichtung blinkt (nur 3-phasige Geräte)  Brennstoffsieb ausklopfen. Brennstoff dabei nicht in die Umwelt gelangen las- Bild 11 sen.  Pole am Gerätestecker tauschen. Sieb in der Wassermangelsicherung Kontrolllampe Betriebsbereitschaft reinigen erlischt  Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys- –...
  • Seite 17: Kontrolllampe Systempflege Leuchtet

    – Sieb im Wasseranschluss verschmutzt 5x blinken  Sieb reinigen. – Reedschalter in der Wassermangelsi-  Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern. cherung verklebt oder Magnetkolben – Wasserzulaufmenge zu gering klemmt.  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe  Kundendienst benachrichtigen. Technische Daten). 6x blinken Gerät leckt, Wasser tropft unten aus –...
  • Seite 18: Garantie

    Zubehör und Ersatzteile Brenner zündet nicht – Brennstofftank ist leer. Hinweis: Bei Anschluss des Gerätes an ei-  Brennstoff auffüllen. nen Kamin oder wenn das Gerät nicht ein- – Wassermangel sehbar ist, empfehlen wir den Einbau einer  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen Flammüberwachung (Option).
  • Seite 19: Eu-Konformitätserklärung

    Angewandtes Konformitätsbewertungs- EU-Konformitätserklärung verfahren Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend 2000/14/EG: Anhang V bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Schallleistungspegel dB(A) zipierung und Bauart sowie in der von uns HDS 6/14 in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Gemessen: schlägigen grundlegenden Sicherheits- Garantiert: und Gesundheitsanforderungen der EU- HDS 7/16...
  • Seite 20: Technische Daten

    Technische Daten HDS 6/14 Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz 0.3710 0.3710 0.3710 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 21 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Maximal zulässige Netzimpedanz Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 22: Wiederkehrende Prüfungen

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
  • Seite 23: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 24: Overview

    43 Sieve in the water shortage safeguard Overview 44 Fine filter (water) 45 Float tank Device elements Operating field Figure 1 1 Support for spray lance Figure 2 2 Manometer A Power switch 3 Recess for detergent suction hose 1 Indicator lamp rotation direction 4 Recessed grip (both sides) (3-phase appliances only) 5 Connection for water supply with filter...
  • Seite 25: Proper Use

    Proper use Safety instructions Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc- – Please follow the national rules and tures, Tools, Facades, Terraces, Garden- regulations for fluid spray jets of the re- ing tools, etc. spective country. DANGER – Please follow the national rules and Risk of injury! Follow the respective safety regulations for accident prevention of regulations when operating at gas stations...
  • Seite 26: Start Up

    – If the hand spray gun is opened, the Install the hand-spray gun, the jet pressure switch on the cylinder head pipe, the nozzle and the high turns the pump back on. pressure hose The overflow valve is set by the manufac- turer and sealed.
  • Seite 27: Water Connection

     Replug the rinse line of the detergent Refill detergent dosing valve to blind plugs. DANGER  Connect suction hose (minimum diame- Risk of injury! ter 3/4“) with filter (accessory) to the – Use Kärcher products only. water connection point. –...
  • Seite 28: Operation

    Operation Operating modes DANGER Danger of explosion! Do not spray flamma- ble liquids. DANGER Risk of injury! Never use the appliance without the spray lance attached. Check and ensure proper fitting of the spray lance prior to each use. The screw connection of the spray lance must be finger-tight.
  • Seite 29: Interrupting Operation

    Set working pressure and flow rate Eco level The appliance works in the most economi- Pressure/quantity regulation of the cal temperature range (max. 60 °C). pump unit Operating with hot water/steam  Turn the regulation spindle in a clock- wise direction: Increase working pres- We recommend the following cleaning tem- sure (MAX).
  • Seite 30: Frost Protection

    ATTENTION After operation with detergent Threat of damage by penetrating cold air  Set dosing value for detergent to "0". through the chimney.  Set the appliance switch to "1" (opera-  Disconnect device from chimney when tion with cold water). outside temperature drops below 0 °C.
  • Seite 31: Care And Maintenance

    CAUTION Every 500 operating hours, at least Risk of personal injury or damage! Mind the annually weight of the appliance during transport.  Oil change.  When transporting in vehicles, secure  Have the maintenance of the device the appliance according to the guide- performed by the customer service.
  • Seite 32: Troubleshooting

    Oil change 3x blinking  Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. – Engine overload/overheat  Loosen release screw.  Set the appliance switch to "0/OFF“.  Allow device to cool down. Dispose of old oil ecologically or turn in at ...
  • Seite 33: Customer Service

    – Filter in the detergent suck hose dirty Device is not building up pressure  Clean filter. – Air within the system – Backflow valve stuck Vent pump:  Remove the detergent hose and loosen  Set dosing value for detergent to "0". the backflow valve using a blunt object.
  • Seite 34: Accessories And Spare Parts . En

    HDS 7/16, HDS 8/18-4: Accessories and Spare Parts EN 61000–3–3: 2013 Note: When connecting the appliance to a HDS 6/14: chimney or if the device cannot be ac- EN 61000–3–11: 2000 cessed visually, we recommend the instal- Name of the appointed agency: lation of a flame monitor (option).
  • Seite 35: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 6/14 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Seite 36 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance Water connection Max. feed temperature °C Min.
  • Seite 37: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
  • Seite 38: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 39: Aperçu Général

    37 Soupape anti-retour de l'aspiration de Aperçu général détergent 38 Flexible d'aspiration du détergent avec Éléments de l'appareil filtre Figure 1 39 Filtre de combustible 1 Dispositif de fixation de la lance 40 Agrafe de fixation 2 Manomètre 41 Flexible (système d'amortissage 3 Évidement pour le flexible d'aspiration souple) de la sécurité...
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    Risque de brûlure provoqué par calcium < 200 mg/l les pièces chaudes de l'installa- Dureté globale < 28 °dH tion! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Danger d'intoxication ! Ne pas < 0,5 mg/l inspirer les gaz d'échappement. Manganèse <...
  • Seite 41: Dispositifs De Sécurité

    – Nous attirons votre attention sur le fait – Un tamis protège le dispositif de sécuri- que l'appareil doit être contrôlé réguliè- té contre les impuretés. Il doit être net- rement par une personne compétente toyé régulièrement. selon les dispositions nationales en vi- Limiteur de la température de tuyère gueur.
  • Seite 42 Remplir l'entretien système Arrivée d'eau – L'entretien système enraye l'entartrage Pour les valeurs de raccordement, se re- du serpentin de chauffage avec une porter à la section Caractéristiques tech- forte efficacité en cas d'utilisation d'eau niques. du robinet calcaire. Il est ajouté goutte- ...
  • Seite 43: Raccordement Électrique

    DANGER Utilisation Risque de blessure et d'endommagement ! Ne jamais aspirer de l'eau depuis un réser- DANGER voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de quides contenant des solvants, tels que di- liquides inflammables. luant pour peinture, essence, huile, ou eau DANGER non filtrée.
  • Seite 44: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Régler la température de nettoyage  Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée. 30 °C à 98 °C : – Nettoyer à l'eau chaude. 100 °C à 150 °C : – Nettoyer à la vapeur.  Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse vapeur (laiton) (voir "Utilisation avec de la vapeur").
  • Seite 45: Interrompre Le Fonctionnement

    C'est pourquoi il convient d'entreprendre Méthode de nettoyage conseillée impérativement les mesures suivantes : – Dissoudre la saleté :  Pulvériser le détergent avec parcimonie  Remplacer la buse haute pression puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes (acier inoxydable) par la buse de va- sans toutefois le laisser sécher.
  • Seite 46: Entreposage

     Sécuriser le pistolet de pulvérisation à  Faire tourner l'appareil au max. 1 mi- main en poussant le loquet de sécurité nute jusqu'à ce que la pompe et les vers l’avant. conduites soient entièrement vides. Rincer l'appareil au moyen de produit Ranger l’appareil antigel ...
  • Seite 47: Fréquence De Maintenance

     Ouvrir le pistolet manuel. Travaux de maintenance  Activer la pompe à l’aide de l’interrup- teur principal et laisser tourner 5 à 10 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau secondes.  Déposer le tamis.  Fermer la poignée-pistolet.  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re- ...
  • Seite 48: Assistance En Cas De Panne

    2x clignotement Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- vironnement ou l'apporter à un centre de – Erreur dans l'alimentation en tension ou collecte. consommation de courant trop impor-  Revisser la vis de vidange. tante du moteur.  Remplir doucement le réservoir d'huile ...
  • Seite 49 Témoin de contrôle du détergent Lorsque la poignée-pistolet est s'allume fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors tension – Le réservoir de détergent est vide.  Faire le plein de détergent. – Présence d'une fuite dans le système haute pression L'appareil ne fonctionne pas ...
  • Seite 50: Service Après-Vente

    Lorsque l'appareil est utilisé avec de l'eau chaude, il n'atteint pas la température réglée – La pression de service/le débit est trop élevé(e)  Réduire la pression de travail/le débit à la régulation de la pression / de la quan- tité...
  • Seite 51: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    51105 Köln Déclaration UE de conformité N° d'identification 0035 Nous certifions par la présente que la ma- Procédures d'évaluation de la conformi- chine spécifiée ci-après répond de par sa té conception et son type de construction ain- 2000/14/CE: Annexe V si que de par la version que nous avons Niveau de puissance acoustique dB(A) mise sur le marché...
  • Seite 52: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710 0.3710 Arrivée d'eau...
  • Seite 53 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.)
  • Seite 54: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
  • Seite 55: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 56: Descrizione Generale

    37 Valvola di non ritorno del dispositivo di Descrizione generale aspirazione del detergente 38 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Parti dell'apparecchio te con filtro Fig. 1 39 Filtro combustibile 1 Supporto per lancia 40 Morsetto di fissaggio 2 Manometro 41 Tubo flessibile (Sistema di attenuazio- 3 Cavità...
  • Seite 57: Uso Conforme A Destinazione . It

    Pericolo di scottature causate Durezza complessiva < 28 °dH da superfici calde! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Ferro < 0,5 mg/l Pericolo di avvelenamento! Non Manganese < 0,05 mg/l inalare i gas di scarico. Rame < 2 mg/l Cloro attivo <...
  • Seite 58: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Messa in funzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- AVVERTIMENTO zione dell'utente e non devono essere di- Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli ac- sattivati o impiegati per scopi diversi da cessori, le condotte di alimentazione e gli quelli indicati.
  • Seite 59 Riempire il dispositivo di cura del Collegamento all'acqua sistema Collegamenti: vedi Dati tecnici. – La cura del sistema impedisce in modo  Fissare il tubo flessibile di alimentazio- efficace che nella serpentina di riscal- ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro damento si possa formare del calcare minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set durante il funzionamento con acqua...
  • Seite 60: Allacciamento Alla Rete Elettrica

     Posizionare la regolazione pressione/ portata dell'unità pompa al valore mas- simo. PERICOLO  Chiudere la valvola dosatrice del deter- Rischio di esplosioni! Non nebulizzare al- gente. cun liquido infiammabile. PERICOLO PERICOLO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparec- Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- chio senza la lancia.
  • Seite 61: Modalità Operative

    Modalità operative  Sostituire l'ugello alta pressione (accia- io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si veda "Funzionamento con vapore“). Impostare la pressione di esercizio e la portata Regolazione pressione/portata dell'unità pompa  Ruotare la vite di regolazione in senso orario: aumentare la pressione di eser- cizio (MAX).
  • Seite 62 Funzionamento con acqua fredda Interrompere il funzionamento Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da  Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- giardinaggio, terrazzi, utensili ecc. do in avanti l'arresto di sicurezza.  Impostare la pressione di esercizio de- Dopo il funzionamento con il siderata detergente Livello Eco...
  • Seite 63: Supporto

    Supporto Antigelo ATTENZIONE PRUDENZA Pericolo di danneggiamento! Apparecchi Pericolo di lesioni e di danneggiamento! non completamente svuotati dell'acqua Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si possono essere danneggiati dal gelo. mette a magazzino.  Collocare l'apparecchio in un luogo pro- Trasporto tetto dal gelo.
  • Seite 64: Intervalli Di Manutenzione

    Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di Pulizia del filtro del carburante informarvi sulle procedure di controlli  Sbattere il filtro del carburante. Il carbu- periodici di sicurezza o sulla stipulazio- rante non deve essere disperso ne di contratti di manutenzione. nell'ambiente.
  • Seite 65 – Il guasto si presente di continuo. La spia di controllo per il senso di  Informare il servizio assistenza clienti. rotazione lampeggia (solo 5 lampeggi apparecchi a 3 fasi) – Interruttore Reed nella protezione man- Fig. 11 canza acqua incollato o pistoncino ma- ...
  • Seite 66: Servizio Assistenza

    Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta  Togliere il tubo flessibile di aspirazione pressione dall'attacco alta pressione si ac- detergente e staccare la valvola di non celera lo spurgo dell'aria. ritorno aiutandosi con un oggetto smus-  Riempire il serbatoio detergente quan- sato.
  • Seite 67: Accessori E Ricambi

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Accessori e ricambi EN 55014–2: 2015 Avviso: Quando si collega l'apparecchio EN 61000–3–2: 2014 ad un camino o quando l'apparecchio non EN 62233: 2008 è riconoscibile consigliamo il montaggio di HDS 7/16, HDS 8/18-4: un dispositivo di controllo fiamma (opzio- EN 61000–3–3: 2013 ne).
  • Seite 68: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
  • Seite 69 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
  • Seite 70: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
  • Seite 71: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 72: Overzicht

    41 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de Overzicht beveiliging tegen watertekort 42 Watertekortbeveiliging Apparaat-elementen 43 Zeef in watertekort-beveiliging Afbeelding 1 44 Fijne filter (water) 1 Houder voor spuitstuk 45 Vlotterhouder 2 Manometer Bedieningsveld 3 Opening voor zuigslang voor schoon- maakmiddel Afbeelding 2 4 Verzonken handgreep (aan beide kanten) A Apparaatschakelaar 5 Wateraansluiting met zeef...
  • Seite 73: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik Veiligheidsinstructies Reinigen van: machines, voertuigen, bouw- – Overeenkomstige nationale voorschrif- werken, werktuigen, gevels, terrassen, ten van de wetgever voor stralers van tuingereedschap, enz. vloeistoffen in acht nemen. GEVAAR – Overeenkomstige nationale voorschrif- Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan ten van de wetgever inzake ongevallen- tankstations of andere gevaarlijke zones preventie in acht nemen.
  • Seite 74: Inbedrijfstelling

    Overstroomklep met twee Handgreep monteren drukschakelaars Afbeelding 3 – Bij het verlagen van de waterhoeveel- Aandraaimoment van de schroeven: 6,5- heid aan de pompkop of met de servo- 7,0 Nm press-regeling gaat de overstroomklep Gereedschapstas monteren open en stroomt een deel van het water terug naar de zuigkant van de pomp.
  • Seite 75 Brandstof navullen Water uit reservoir zuigen GEVAAR Indien u water uit een extern reservoir Gevaar voor explosie! Uitsluitend diesel of wenst aan te zuigen, is de volgende om- lichte stookolie vullen. Ongeschikte brand- bouw vereist: stoffen, bv. benzine, mogen niet gebruikt Afbeelding 6 worden.
  • Seite 76: Bediening

    LET OP Stroomaansluiting Gevaar voor beschadiging! Apparaat nooit – Aansluitwaarden zie Technische gege- gebruiken met een leeg brandstofreservoir. vens en typeplaatje. De brandstofpomp wordt anders vernield. – De elektrische aansluiting moet uitge- Handspuitpistool openen/sluiten voerd worden door een electricien en moet voldoen aan IEC 60364-1.
  • Seite 77: Reinigingstemperatuur Instellen

    Tip: Wanneer tijdens het bedrijf het contro- Tip: Wanneer schoonmaakmiddel uit een lelampje draairichting oplicht, het apparaat extern reservoir opgezogen moet worden, direct afzetten en storing opheffen, zie de zuigslang voor schoonmaakmiddel door 'Hulp bij storingen". de uitsparing naar buiten leiden. ...
  • Seite 78: Vorstbescherming

     Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Werking met heet water  Stekker alleen met droge handen uit het GEVAAR stopcontact trekken. Verbrandingsgevaar!  Wateraansluiting verwijderen.  Apparaatschakelaar op de gewenste  Handspuitpistool bedienen tot het ap- temperatuur instellen. paraat drukvrij is. Werking met stoom ...
  • Seite 79: Opslag

     Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Apparaat met antivriesmiddel spoelen  Stekker alleen met droge handen uit het Instructie: Behandelingsvoorschriften van stopcontact trekken. de fabrikant van het antivriesmiddel in acht  Wateraansluiting verwijderen. nemen.  Handspuitpistool bedienen tot het ap-  Courant antivriesmiddel in het vlotterre- paraat drukvrij is.
  • Seite 80: Hulp Bij Storingen

    Fijn filter reinigen Hulp bij storingen  Apparaat drukloos maken. GEVAAR  Fijne filter van de pompkop schroeven. Verwondingsgevaar door onverwacht star-  Fijne filter demontaeren en filterinzet tend apparaat en elektrische schok. Voor wegnemen. alle werkzaamheden aan het apparaat ...
  • Seite 81 Instructie: Door het demonteren van de 4x knipperen hogedrukslang van de hogedrukaansluiting – Temperatuurbegrenzer rookgas is in wordt het ontluchten versneld. werking gezet.  Indien reinigingsmiddelreservoir leeg  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. is, navullen.  Apparaat laten afkoelen.  Aansluitingen en leidingen controleren. ...
  • Seite 82: Garantie

    Toebehoren en Brander ontsteekt reserveonderdelen – Brandstoftank is leeg.  Brandstof bijvullen. Instructie: Bij de aansluiting van het appa- – Watertekort raat aan een haard of indien het apparaat  Wateraansluiting controleren, toevoer- niet zichtbaar wordt opgesteld, bevelen wij leidingen controleren. de inbouw van een vlambewaking (optie) ...
  • Seite 83: Eu-Conformiteitsverklaring

    51105 Köln EU-conformiteitsverklaring Identificatienr. 0035 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Toegepaste conformiteitsbeoordelings- machine door haar ontwerp en bouwwijze procedure en in de door ons in de handel gebrachte 2000/14/EG: Bijlage V uitvoering voldoet aan de betreffende fun- Geluidsvermogensniveau dB(A) damentele veiligheids- en gezondheidsei- HDS 6/14 sen, zoals vermeld in de desbetreffende...
  • Seite 84: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 6/14 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie 0.3710 0.3710 0.3710 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 85 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Maximum toegelaten netimpedantie Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 86: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige contro- Inwendige controle Stevigheidscontro- door: Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van de bevoegde per-...
  • Seite 87: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 88: Resumen

    38 Manguera de detergente con filtro Resumen 39 Filtro de combustible 40 Pinza de fijación Elementos del aparato 41 Manguera (sistema de amortiguación Figura 1 suave) del dispositivo de seguridad 1 Soporte para la lanza dosificadora contra el funcionamiento en seco 2 Manómetro 42 Dispositivo de seguridad contra el fun- 3 Ranura para la manguera de aspiración...
  • Seite 89: Uso Previsto

    ¡Riesgo de quemaduras por su- Dureza total < 28 °dH perficies calientes! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Hierro < 0,5 mg/l ¡Peligro de intoxicación! No se Manganeso < 0,05 mg/l deben respirar los gases de es- cape. Cobre <...
  • Seite 90: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Puesta en marcha La función de los dispositivos de seguridad ADVERTENCIA es proteger al usuario y está prohibido po- ¡Riesgo de lesiones! El aparato, los acce- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- sorios, los tubos de alimentación y las co- rar su funcionamiento.
  • Seite 91: Conexión De Agua

    Rellenar producto de Conexión de agua mantenimiento Valores de conexión, ver datos técnicos. – El producto de cuidado del sistema evi-  Fijar la manguera de alimentación (lar- ta eficazmente la calcificación del ser- go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“) pentín de recalentamiento en el servicio con brida de manguera al set de la toma con agua corriente calcárea.
  • Seite 92: Toma De Corriente

    PELIGRO Manejo ¡Peligro de lesiones y daños! No aspire nunca agua de un depósito de agua pota- PELIGRO ble. No aspire nunca líquidos que conten- ¡Peligro de explosiones! No pulverizar lí- gan disolventes como diluyente de laca, quidos combustibles. gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las jun- PELIGRO tas en el aparato no son resistentes a los ¡Peligro de lesiones! No utilizar el aparato...
  • Seite 93 Tipos de servicio  Sustituir la boquilla de alta presión (ace- ro) por una boquilla de vapor (latón) (véase "Funcionamiento con vapor"). Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba  Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la pre- sión de trabajo (MAX).
  • Seite 94: Interrupción Del Funcionamiento

     Ajustar la presión de trabajo de la regu- Servicio con agua fría lación de la presión/caudal de la unidad Eliminación de suciedades ligeras y enjua- de bomba al valor mínimo. gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te-  Ajustar el interruptor del aparato a rrazas, herramientas, etc.
  • Seite 95: Almacenamiento

    Enjuagar el aparato con anticongelante Almacenamiento del aparato Nota: Tener en cuenta las instrucciones de  Encajar la lanza dosificadora en el so- uso del fabricante del anticongelante. porte del capó del aparato.  Añadir a la caja de flotador un anticon- ...
  • Seite 96: Intervalos De Mantenimiento

     Sacar el enchufe de la toma de corrien- Limpiar el filtro de depuración fina te sólo con las manos secas.  Despresurizar el sistema de alta pre-  Retirar la conexión de agua. sión.  Poner en funcionamiento la pistola pul- ...
  • Seite 97: Ayuda En Caso De Avería

     Introducir aceite poco a poco hasta la 3 parpadeos marca MAX. – Motor sobrecargado/sobrecalentado Nota: Las burbujas de aire deben poder  Ponga el interruptor del aparato en "0/ desaparecer. OFF". Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver ...
  • Seite 98 El aparato no genera presión El aparato no succiona detergente – Aire en el sistema  Deje en marcha el aparato con la válvu- Purgar el aire de la bomba: la dosificadora de detergente abierta y  Poner la válvula dosificadora en la posi- el suministro de agua cerrado hasta ción "0".
  • Seite 99: Garantía

    Servicio de atención al cliente Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servi- cio técnico. Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación.
  • Seite 100: Declaración Ue De Conformidades

    51105 Köln Declaración UE de Nº de id. 0035 conformidad Procedimiento de evaluación de la con- Por la presente declaramos que la máquina formidad aplicado designada a continuación cumple, tanto en 2000/14/CE: Anexo V lo que respecta a su diseño y tipo construc- Nivel de potencia acústica dB(A) tivo como a la versión puesta a la venta por HDS 6/14...
  • Seite 101: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 6/14 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 0.3710 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Seite 102 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Seite 103: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
  • Seite 104: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 105: Visão Geral

    38 Mangueira de aspiração do detergente Visão Geral com filtro 39 Filtro do combustível Elementos do aparelho 40 Grampo de fixação Figura 1 41 Mangueira (sistema de amortecimento 1 Suporte para a lança suave) da protecção contra falta de 2 Manómetro água 3 Entalhe para a mangueira de aspiração 42 Dispositivo de protecção contra a falta...
  • Seite 106: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Valor ph 6,5...9,5 Perigo devido a tensão eléctri- Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- Os trabalhos nos componentes de de água lim- da instalação só podem ser pa +1200 µS/ efectuados por especialistas electrotécnicos ou por pessoal Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l técnico devidamente autorizado.
  • Seite 107: Equipamento De Segurança

    – De acordo com as prescrições nacio- A válvula de descarga vem regulada e se- nais em vigor, esta lavadora de alta lada da fábrica. A regulação só pode ser pressão tem que ser colocada em fun- efectuada pelo serviço de assistência téc- cionamento por uma pessoa qualifica- nica.
  • Seite 108 Montar o estojo de ferramentas Encher combustível Figura 4 PERIGO  Engatar a mala de ferramentas nos pi- Perigo de explosão! Encher somente com nos de encaixe superiores do aparelho. gasóleo ou outro óleo combustível leve.  Virar a mala de ferramentas para baixo Combustíveis inadequados, tais como ga- e encaixar.
  • Seite 109: Manuseamento

    Aspirar água a partir do reservatório Conexão de energia eléctrica Sempre que quiser aspirar água de um re- – Valores de conexão: vide dados técni- cipiente exterior, é necessário proceder à cos e placa sinalética. seguinte conversão: – A ligação eléctrica tem que ser feita por Figura 6 um electricista credenciado e tem que ...
  • Seite 110: Modos Operativos

    PERIGO Ligar a máquina Perigo de ferimentos! Contactar os Servi- ços Técnicos no caso de a alavanca de se-  Coloque o selector no modo operativo gurança estar danificada. pretendido. ADVERTÊNCIA A lâmpada de controlo "Operacionali- Perigo de danos! Nunca ligar o aparelho com dade"...
  • Seite 111: Interromper O Funcionamento

    Funcionamento com detergente Funcionamento com água quente/ vapor – Não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- Aconselhamos as seguintes temperaturas te o ambiente. de limpeza: – Utilize um detergente adequado para a – Sujeira leve superfície que pretende limpar.
  • Seite 112 Depois de trabalhar com detergente Protecção contra o congelamento  Colocar a válvula doseadora do deter- ADVERTÊNCIA gente em “0”. Perigo de danos! O gelo danificará o apa-  Ajustar o selector no nível 1 (funciona- relho se a água não for completamente re- mento com água quente).
  • Seite 113: Armazenamento

    O seu revendedor da Kärcher lhe dará Armazenamento informações sobre as inspecções de se- CUIDADO gurança regulares e/ou contratos de Perigo de lesões e de danos! Ter atenção manutenção disponíveis. ao peso do aparelho durante o armazena- Intervalos de manutenção mento.
  • Seite 114: Ajuda Em Caso De Avarias

    Limpar o filtro do combustível Ajuda em caso de avarias  Sacudir o filtro do combustível. Não PERIGO permitir que o combustível seja evacu- Perigo de ferimentos devido a choque eléc- ado para o meio ambiente. trico ou activação inadvertida do aparelho. Limpar o coador do dispositivo de Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede protecção contra a falta de água...
  • Seite 115 Pisca 4 vezes A máquina não gera pressão – Disparo do regulador da temperatura – Ar no sistema do gás de escape. Eliminar o ar da bomba:  Colocar o interruptor do aparelho na  Colocar a válvula doseadora do deter- posição "0/OFF".
  • Seite 116: Garantia

    A máquina não aspira detergente Serviço de assistência técnica  Deixar funcionar a máquina com a vál- Quando o defeito não puder ser conser- vula de dosagem de detergente aberta tado, a máquina deverá ser verificada e a alimentação de água fechada, até pelo serviço de assistência técnica.
  • Seite 117: Declaração Ue De Conformidade

    51105 Köln Declaração UE de N.º ident. 0035 conformidade Processo aplicado de avaliação de con- Declaramos que a máquina a seguir desig- formidade nada corresponde às exigências de segu- 2000/14/CE: Anexo V rança e de saúde básicas estabelecidas Nível de potência acústica dB(A) nas Directivas UE por quanto concerne à...
  • Seite 118: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 6/14 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.3710 0.3710 0.3710...
  • Seite 119 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Seite 120: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
  • Seite 121 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 122: Oversigt

    42 Tørkøringssikringen Oversigt 43 Siv i tørkøringssikringen 44 Finfilter (vand) Maskinelementer 45 Svømmerbeholder Fig. 1 Betjeningsfelt 1 Holder til strålerøret 2 Manometer Fig. 2 3 Udsparing til rensemidlets sugeslange A Afbryder 4 Grebfordybning (på begge sider) 1 Kontrollampe rotationsretning 5 Vandtilslutning med si (kun 3-fase enheder) 6 Vandtilslutningssæt 2 Kontrollampe "klar til brug"...
  • Seite 123: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Bestemmelsesmæssig Sikkerhedsanvisninger anvendelse – De pågældende nationale love til væ- skestrålere skal overholdes. Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin- – De pågældende nationale love til fore- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- byggelse imod ulykkestilfælde skal over- skaber, etc. holdes. Væskestrålere skal kontrolleres FARE regelmæssigt og resultaterne fra kontrol- Fysisk Risiko! Ved brug på...
  • Seite 124: Ibrugtagning

    – Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn- Montere håndsprøjtepistolen, des pumpen igen fra trykomstilleren på strålerøret, dysen og pumpens cylinderhovede. højtryksslangen Af fabrik er overstrømningsventilen indstil- let og plomberet. Indstilling foretages ude- Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder lukkende fra kundeservice. hurtigt og sikkert komponenterne med kun en omdrejning takket være hurtiggevindet.
  • Seite 125  Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia- Rensemiddel fyldes på meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut- FARE ningen. Fysisk Risiko! – Max. sugehøjde: 0,5 m – Brug kun Kärcher-produkter. Indtil pumpen indsuger vand bør du: – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel ...
  • Seite 126: Betjening

    Betjening Funktionsmåder FARE Eksplosionsrisiko! Brændbare væsker må ikke sprøjtes. FARE Fysisk risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, om strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle- rørets forskruning skal være håndspændt. FARE Risiko for tilskadekomst! Under arbejdet skal håndsprøjtepistolen og strålerøret hol- 0/OFF = Slukket des fast med begge hænder.
  • Seite 127: Afbrydelse Af Driften

    Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Betjening med varmt vand/damp Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: Tryk-/mængderegulering af – Lette tilsmudsninger pumpeenheden 30-50 °C  Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i bejdstrykket (MAX). fødevareindustrien  Drej stilleskruen imod uret: Reducere max.
  • Seite 128: Opbevaring

    Sluk for maskinen Afbrydning/nedlæggelse FARE Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe- Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er Efter brug med varmt vand eller damp skal muligt: maskinen køles ned idet den bruges med ...
  • Seite 129: Pleje Og Vedligeholdelse

    Senest alle 5 år, gentagende. Pleje og vedligeholdelse  Gennemfør en trykkontrol iht. produ- FARE centens anvisninger. Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet Vedligeholdelsesarbejder startende maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar- Rens filteret i vandtilslutningen bejdes på...
  • Seite 130: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at blinker 4x undslippe. – Røggastemperaturbegrænseren blev Olietype påfyldningsmængde se tekni- udløst. ske data.  Sæt startknappen på "0/OFF“. Hjælp ved fejl  Damprenseren skal være afkølet.  Tænd for maskinen. FARE – Fejlen gentager sig. Fare for tilskadekomst på...
  • Seite 131: Tilbehør Og Reservedele

     Opfyld rensemiddeltanken hvis den er  Udskift brændstoffilteret tom. – Ingen tændgnist  Kontroller tilslutninger og ledninger.  Hvis du ikke kan se en tændgnist gen- – Tryk er indstillet til MIN nem skueglasset bør maskinen kontrol-  Indstil tryk til MAX. leres fra kundeservice.
  • Seite 132: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Anvendte overensstemmelsesvurde- EU-overensstemmelses- ringsprocedurer erklæring 2000/14/EF: Bilag V Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Lydeffektniveau dB(A) te maskine i design og konstruktion og i den HDS 6/14 af os i handlen bragte udgave overholder Målt: de gældende grundlæggende sikkerheds- Garanteret: og sundhedskrav i EU-direktiverne.
  • Seite 133: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/14 Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 134 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 135: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale be- stemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
  • Seite 136 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 137: Oversikt

    40 Festeklemme Oversikt 41 Slange (Soft-demping system) for vannmangelsikring Maskinorganer 42 Lavvannssikring Bilde 1 43 Sil i lavvannssikringen 1 Holder for strålerør 44 Finfilter (vann) 2 Manometer 45 Flottørbeholder 3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge- Betjeningspanel slange 4 Gripehåndtak (2-sidig) Bilde 2 5 Vanntilkobling med sugeinntak A Apparatbryter 6 Vanntilkoblingssett...
  • Seite 138: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsinstruksjoner Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg- – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut- forskrifter for væskestrålemaskiner. styr, etc. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale FARE forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo- kestrålemaskinen må...
  • Seite 139: Ta I Bruk

    – Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen Monter høytrykkspistol, dyse og kobler trykkbryteren på sylindderhodet høytrykkslange pumpen inn igjen. Overstrømsventilen er innstilt og plombert Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- fra fabrikken. Justering må kun foretas av der komponenter raskt og sikkert med en kundeservice. hurtigvinsj på...
  • Seite 140: Betjening

    Kärcher tilbyr et eget program av ren- semidler. Sprøytedunsten fra løsemidlene gjørings- og pleiemidler. er høyt antennelig, eksplosiv og giftig. Din forhandler gir deg gjerne råd.  Monteres i motsatt rekkefølge.  Fyll rengjøringsmiddel. Merk: Pass da på at magnetventilkabelen på...
  • Seite 141 FARE  Løsne håndsprøytepistolen, ved at sik- Fare for personskade! Kontakt kundeser- ringen skyves bakover. vice ved defekt sikringsspake. Ved å trykke på høytrykkspistolen kobles apparatet på igjen. Fare for skade! Bruk aldri apparatet med Merk: Dersom det ikke kommer vann ut av tom drivstofftang.
  • Seite 142 Drift med damp Rengjøring FARE  Trykk/temperatur og konsentrasjon av Forbrenningsfare! Ved arbeitstemperaturer rengjøringsmiddel stilles inn med hen- på over 98 °C må arbeidstrykket ikke over- syn til flaten som skal rengjøres. skride 3,2 MPa (32 bar). Merk: Til å begynne med må høytrykks- Derfor må...
  • Seite 143: Lagring

    Lagring Oppbevaring av apparatet  Sett strålerøret i holderen på maskin- FORSIKTIG dekselet. Fare for personskade og materiell skade!  Høytrykkslange og elektrisk ledning rul- Pass på vekten av apparatet ved lagring. les opp og henges på holderen. Transport Merk: Ikke brett høytrykkslangen og elek- trisk ledning.
  • Seite 144: Feilretting

     Skyv inn silen. Vedlikeholdsintervaller  Skyv slangenippelen helt inn i vann- mangelsikringen og fest med fes- Ukentlig teklemmen.  Rengjør sil i vanntilkobling. Rengjør filter på  Rengjøre finfilter. rengjøringsmiddelsugeslange.  Rengjør drivstoffsil.  Kontroll av oljenivå  Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. ...
  • Seite 145 Kontrolllampe service Kontrolllampe systemvedlikehold lyser Kontrollampe service lyser – Beholder for systempleiemiddel er tom. – Oljemangel  Fyll på systempleiemiddel.  Etterfyll olje. Kontrollampe rengjøringsmiddel 1x blink lyser – Vannmangel  Kontroller vanntilkobling, kontroller til- – Rengjøringsmiddeltanken er tom. førselsledning. ...
  • Seite 146: Garanti

    Apparatet kobler seg på og av med Kundetjeneste lukket høytrykkspistol Dersom feilen ikke kan rettes opp, må – Lekkasje i høytrykksystemet apparatet kontrolleres av kundeservice.  Kontroller høytrykksystem og tilkoblin- Garanti ger for tetthet. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Apparatet suger ikke inn enkelte land har utgitt garantibetingelsene rengjøringsmiddel som gjelder i det aktuelle landet.
  • Seite 147: Eu-Samsvarserklæring

    Anvendt metode for samsvarsvurdering EU-samsvarserklæring 2000/14/EF: Vedlegg V Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Lydeffektnivå dB(A) enfor oppfyller de grunnleggende sikker- HDS 6/14 hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Målt: rektivene, med hensyn til både design, kon- Garantert: struksjon og type markedsført av oss.
  • Seite 148: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 6/14 Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.3710 0.3710 0.3710 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 149 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 150: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
  • Seite 151 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 152: Översikt

    41 Slang (soft-dämpningssystem) för vat- Översikt tenbristsäkringen 42 Vattenbristsäkring Apparatelement 43 Sil i vattenbristsäkringen Bild 1 44 Finfilter (vatten) 1 Hållare för strålrör 45 Flottörbehållare 2 Manometer Användningsområde 3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang 4 Greppfördjupning (på båda sidor) Bild 2 5 Vattananslutning med sil A Huvudreglage 6 Vattenanslutningssats 1 Kontrollampa - Rotationsriktning...
  • Seite 153: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Säkerhetsanvisningar Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads- – Beakta lagstadgade, nationella före- verk, verktyg, fassader, terrasser, träd- skrifter för högtryckstvättar. gårdsredskap etc. – Beakta gällande, nationella regelverk FARA för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar Skaderisk! Vid användning på bensinmack- måste kontrolleras regelbundet och ar eller andra riskfyllda områden måste gäl- kontrollresultatet måste noteras skrift- lande säkerhetsföreskrifter följas.
  • Seite 154: Idrifttagning

    – Öppnas handsprutan igen startar tryck- Montera handsprutpistol, strålrör, ställaren på cylinderhuvudet pumpen munstycke och högtrycksslang på nytt. Överströmningsventilen har ställts in och Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom- plomberats hos tillverkaren. Inställning en- ponenterna med en snabbgänga snabbt dast av kundservice. och säkert på...
  • Seite 155: Handhavande

    Kärcher har ett individuellt program för FARA rengöring och vård. Risk för personskador och materialskador! Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor- Sug aldrig upp vatten ur en dricksvattenbe- mation. hållare. Sug aldrig upp vätskor som inne-  Fylla på rengöringsmedel. håller lösningsmedel som lackförtunning, bensin, olja eller ofiltrerat vatten.
  • Seite 156 FARA Koppla till aggregatet Skaderisk! Håll i handsprutan och strålröret med båda händerna när du arbetar.  Ställ in huvudreglaget till önskat arbets- FARA sätt. Skaderisk! Avdragsspaken och låsspaken Kontrollampa för driftberedskap lyser. får inte vara spärrade när maskinen an- Maskinen startar kort och kopplas sedan vänds.
  • Seite 157: Avbryta Drift

     Ställ in rengöringsmedlets koncentra- – Avkonservering, starkt fetthaltig smuts tionen enligt tillverkarens uppgifter med 100-110 °C hjälp av doseringsventilen för rengö- – Upptining av tillsatsämnen, delvis fas- ringsmedel. sadrengöring Anmärkning: Riktvärden på manöverpa- upp till 140 °C nelen vid maximalt arbetstryck. Drift med varmvatten Observera: Dra ut rengöringsmedelslang- FARA...
  • Seite 158: Förvaring

     Stäng handspruta. Spola igenom aggregatet med  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. frostskyddsmedel  Försäkra dig om att dina händer är torra Anmärkning: Beakta föreskrifter från till- när du drar ut nätkontakten. verkaren av frostskyddsmedlet.  Ta bort vattenanslutningen.  Fyll på flottören med vanligt frostmedel. ...
  • Seite 159: Åtgärder Vid Störningar

     Lås handsprutan genom att skjuta spär- Rengör bränslesil ren framåt.  Skaka ur bränslesil. Bränsle får inte  Låt aggregatet svalna. komma ut i miljön. Din Kärcher försäljare kan ge dig infor- Rengöra silen i vattenbristsäkringen mation om regelbundna säkerhetsin- spektioner resp.
  • Seite 160 6x blinkning Kontrollampa för aggregat driftsklar släcks – Flammavkännaren har stängt av brän- naren. – Ingen nätspänning, se "Apparaten ar-  Informera kundservice. betar inte". Kontrollampa för bränsle lyser Kontrollampa - Service – Bränsletank är tom. Kontrollampa service lyser  Fylla på bränsle. –...
  • Seite 161: Garanti

    Aggregatet läcker, vatten sipprar ut Inställd temperatur uppnås inte vid under aggregatet drift med varmvatten – Pump otät – Arbetstryck/matningsmängd för hög Anmärkning: Tillåtet är 3 droppar/minut.  Reducera arbetstryck/flödesmängd  Låt auktoriserad serviceverkstad kon- med tryck/mängdregleringen på pum- trollera aggregatet vid större otäthet. penheten.
  • Seite 162: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Tillämpad metod för överensstämmel- EU-försäkran om sevärdering överensstämmelse 2000/14/EG: Bilaga V Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Ljudeffektsnivå dB(A) tecknade maskin i ändamål och konstruk- HDS 6/14 tion samt i den av oss levererade versionen Upmätt: motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Garanterad: 94 läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Seite 163: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 6/14 Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.3710 0.3710 0.3710 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 164 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Seite 165: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
  • Seite 166: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 167: Yleiskatsaus

    42 Vedenpuutesuoja Yleiskatsaus 43 Alivesisuojan siivilä 44 Hienosuodatin (vesi) Käyttöelementit 45 Uimurisäiliö Kuva 1 Ohjauspaneeli 1 Suihkuputken kiinnike 2 Painemittari Kuva 2 3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle A Laitekytkin 4 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) 1 Pyörimissuunnan merkkivalo 5 Vesiliitäntä ja sihti (vain 3-vaiheiset laitteet) 6 Vesiliitäntäsarja 2 Käyttövalmiuden merkkivalo 7 Suurpaineliitäntä...
  • Seite 168: Turvaohjeet

    VAARA Turvaohjeet Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte- tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- paikoissa, on noudatettava asianmukaisia keapainepesulaitteita koskevia kansal- turvamääräyksiä. lisia määräyksiä on noudatettava. – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- turvallisuutta koskevia kansallisia mää- maan maaperään, vesistöön tai viemäri- räyksiä...
  • Seite 169: Käyttöönotto

    – Kun käsiruisku avataan uudelleen, sy- Käsiruiskupistoolin, ruiskuputken, linteripään painekytkin kytkee jälleen suuttimen ja korkeapaineletkun pumpun päälle. asentaminen Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan asia- Huomautus: EASY!Lock-järjestelmä yh- kaspalvelu voi suorittaa säädön. distää komponentit pikakierteellä vain yh- dellä kierroksella nopeasti ja varmasti. Turvaventtiili Kuva 5 –...
  • Seite 170 – Maks. imukorkeus: 0,5 m Puhdistusaineen lisääminen Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin VAARA pumppu imee vettä: Loukkaantumisvaara!  Säädä pumppuyksikön paineen-/mää- – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. ränsäätö maksimiarvoonsa. – Älä missään tapauksessa kaada säili-  Sulje puhdistusaineen annosteluventtii- öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tms.).
  • Seite 171: Käyttö

    Käyttö Käyttötavat VAARA Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään pala- via nesteitä. VAARA Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput- kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen jokaista käyttöä. Ruiskuputken ruuviliitok- sen pitää olla kiristettynä käsitiukkuuteen. VAARA Loukkaantumisvaara! Pidä puhditustyötä 0/OFF = Pois päältä tehtäessä...
  • Seite 172 Käyttöpaineen ja syöttömäärän Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä säätäminen Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- tiloja: Pumppuyksikön paine-/määräsäädin – Kevyt lika  Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- 30-50 °C paine nousee (MAX). – Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-  Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- teollisuudessa paine laskee (MIN). maks.
  • Seite 173: Säilytys

    HUOMIO Toimenpiteet puhdistusaineella Hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa puhdistamisen jälkeen vaurioittaa laitetta.  Käännä puhdistusaineen annostelu-  Erota laite hormista, kun ulkoilman läm- venttiilin asentoon "0". pötila on alle 0 °C.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- Jos varastointi on mahdollista vain olosuh- mällä...
  • Seite 174: Hoito Ja Huolto

    VARO Joka 500. käyttötunti, vähintään Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- vuosittain mioi kuljetettaessa laitteen paino.  Vaihda öljy.  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen mista laite liukumisen ja kaatumisen va- huolto. ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- Toistuvasti viimeistään joka 5.
  • Seite 175: Häiriöapu

    Öljyn vaihtaminen 3x vilkkua  Varaa öljynvaihtoa varten valmiiksi noin – Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut 1 litran vetoinen säiliö.  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF".  Löysää öljynpoistoruuvi.  Anna laitteen jäähtyä.  Kytke laite päälle. Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta- – Häiriö ilmenee uudelleen. valla tai vie se keräyspisteeseen.
  • Seite 176: Takuu

     Käynnistä ja sammuta laite useita ker- Poltin ei syty toja valintakytkimellä käsiruiskun olles- sa auki. – Polttoainesäiliö on tyhjä.  Kierrä pumppuyksikön paine-/määrä-  Polttoaineen lisääminen. säädin auki ja kiinni käsiruiskupistoolin – Järjestelmään ei tule vettä ollessa avattuva.  Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot. Huomautus: Irrottamalla korkeapaineaine- ...
  • Seite 177: Ey-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus

    Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- EY-vaatimustenmukaisuus- sointimenetelmä vakuutus 2000/14/EY: Liite V Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet Äänen tehotaso dB(A) vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan HDS 6/14 sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Mitattu: asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Taattu: muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- HDS 7/16 dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- Mitattu: samme, tämä...
  • Seite 178: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 6/14 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3710 0.3710 0.3710 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpö- tila 20°C) Tulopaine (maks.) MPa (baaria)
  • Seite 179 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 180: Toistuvat Tarkastukset

    Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kan- sallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
  • Seite 181: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 182: Σύνοψη

    36 Βίδα εκροής λαδιού Σύνοψη 37 Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας αναρρόφησης απορρυπαντικού Στοιχεία της συσκευής 38 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης Εικόνα 1 απορρυπαντικού με φίλτρο 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 39 Φίλτρο καυσίμων 2 Μανόμετρο 40 Σφικτήρας 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό- 41 Ελαστικός...
  • Seite 183: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυ- Ολική σκληρότητα < 28 °dH τές επιφάνειες! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Σίδηρος < 0,5 mg/l Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην ει- Μαγγάνιο < 0,05 mg/l σπνέετε τα καυσαέρια. Χαλκός < 2 mg/l Ενεργό χλώριο <...
  • Seite 184: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Σας εφιστούμε την προσοχή στο γεγο- Ασφάλεια έλλειψης νερού νός, ότι σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνι- κές διατάξεις η συσκευή πρέπει να ελέγ- – Η ασφάλεια έλλειψης νερού αποτρέπει χεται κατά καιρούς από ένα εξουσιοδο- την ενεργοποίηση του καυστήρα σε πε- τημένο...
  • Seite 185 ας και χειρισμού του κατασκευαστή των  Τοποθετήστε το παξιμάδι και σφίξτε το απορρυπαντικών. με το χέρι (EASY!Lock). Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη  Συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης με γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- το πιστόλι ψεκασμού και την υποδοχή...
  • Seite 186: Χειρισμός

    Εικόνα 8 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νε- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη- ρού από το λεπτό φίλτρο. ξίας!  Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο από την κε- – Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ- φαλή της αντλίας. έκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε ...
  • Seite 187 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη: Εάν κατά τη λειτουργία ανάψει η Κίνδυνος ζημιάς! Μη λειτουργείτε ποτέ τη ενδεικτική λυχνία κατεύθυνσης περιστρο- συσκευή με το δοχείο καυσίμων άδειο. Δια- φής, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή φορετικά θα καταστραφεί η αντλία καυσί- και αποκαταστήστε τη βλάβη, βλ. "Βοήθεια μου.
  • Seite 188  Ρυθμίστε τη συγκέντρωση του απορρυ- – Καθαρισμός αυτοκινήτων, καθαρισμός παντικού σύμφωνα με τις υποδείξεις του μηχανών κατασκευαστή με τη βοήθεια της δοσο- 60-90 °C μετριικής βαλβίδας απορρυπαντικού. – Αφαίρεση λιπαντικού συντήρησης, ακα- Υπόδειξη: Ενδεικτικές τιμές στον πίνακα θαρσιών με υψηλή περιεκτικότητα σε ελέγχου...
  • Seite 189: Αποθήκευση

     Αποσυνδέετε τη συσκευή από την κα- Απενεργοποίηση της συσκευής πνοδόχο όταν επικρατούν εξωτερικές ΚΙΝΔΥΝΟΣ θερμοκρασίες κάτω του 0 °C. Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυ- Αν δεν είναι δυνατή η αποθήκευση με προ- τό νερό! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό στασία...
  • Seite 190: Μεταφορά

    Μεταφορά Χρονικά διαστήματα συντήρησης Εικόνα 10 Εβδομαδιαίως ΠΡΟΣΟΧΗ  Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε- Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Κατά την εκ- ρού. φόρτωση της συσκευής με περονοφόρο ανυ-  Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο. ψωτικό μηχάνημα, λάβετε υπόψη την εικόνα.  Καθαρίστε το φίλτρο καυσίμου. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 191: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου Αντιμετώπιση βλαβών  Τινάξτε το φίλτρο καυσίμου. Μην αφή- ΚΙΝΔΥΝΟΣ νετε το καύσιμο να καταλήξει στο περι- Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ- βάλλον. γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία. Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απε- έλειψης...
  • Seite 192 3x αναλαμπή Ανάβει η ενδεικτική λυχνία απορρυπαντικού – Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερ- μασμένος – Το δοχείο απορρυπαντικού είναι κενό.  Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής  Γεμίστε με απορρυπαντικό. στη θέση „0/OFF“. Η συσκευή δεν λειτουργεί  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ...
  • Seite 193: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Η συσκευή ενεργοποιείται και Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν απενεργοποιείται συνεχώς με μπορεί να επιτευχθεί κατά τη κλειστό το πιστολέτο χειρός λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό – Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης  Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα- – Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα τος...
  • Seite 194: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Εκτίμηση συμμόρφωσης μονάδας H Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Βαλβίδα ασφάλειας S. Reiser Εκτίμηση συμμόρφωσης άρθ. 4 παρ. 3 Μπλοκ ελέγχου Alfred Karcher GmbH & Co. KG Εκτίμηση συμμόρφωσης μονάδας H Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 διάφοροιαγωγοί σωληνώσεων 71364 Winnenden (Germany) Εκτίμηση συμμόρφωσης άρθ. 4 παρ. 3 Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Seite 195: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/14 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.3710 0.3710 0.3710 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Seite 196 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Seite 197: Επαναλαμβανόμενοι Έλεγχοι

    Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- δοτημένου...
  • Seite 198: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 199: Genel Bakış

    41 Su eksikliği emniyetinin hortumu (yu- Genel bakış muşak buharlama sistemi) 42 Su eksiklik emniyeti Cihaz elemanları 43 Su eksikliği emniyetindeki süzgeç Resim 1 44 Mikro filtre (su) 1 Püskürtme borusu tutucusu 45 Şamandıra haznesi 2 Manometre Kumanda alanı 3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- rintisi Resim 2 4 Tutamak çukuru (çift taraflı)
  • Seite 200: Kurallara Uygun Kullanım

    Kurallara uygun kullanım Güvenlik uyarıları Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt- – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te- gili ulusal talimatlara dikkat edin. raslar, bahçe makineleri, vb. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili TEHLIKE ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonları...
  • Seite 201: İşletime Alma

    – El püskürtme pompası tekrar açılırsa, El püskürtme tabancası, püskürtme silindir kapağındaki basınç şalteri pom- borusu, meme ve yüksek basınç payı tekrar açar. hortumunun takılması Taşma valfı fabrikada ayarlanmış ve mü- hürlenmiştir. Ayarlama sadece müşteri hiz- Uyarı: EASY!Lock sistemi, hızlı dişli siste- metleri tarafından yapılabilir.
  • Seite 202  Emme hortumunu (minimum 3/4" ça- Temizlik maddesinin doldurulması pında) filtreyle (aksesuar) birlikte su TEHLIKE bağlantısına bağlayın. Yaralanma tehlikesi! – Maksimum emme yüksekliği: 0,5 m – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Pompa suyu emene kadar şunları yapmalı- – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, sınız: aseton, tiner, vb) doldurmayın.
  • Seite 203: Kullanımı

    Kullanımı Mod türleri TEHLIKE Patlama tehlikesi! Yanıcı sıvılar püskürtme- yin. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol- madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her kullanımdan önce püskürtme borusunun sıkı oturup oturmadığını kontrol edin. Püs- kürtme borusunun vidalı bağlantısı elle sı- kılmış olmalıdır. TEHLIKE 0/OFF = Kapalı...
  • Seite 204 Soğuk suyla çalışma  Yüksek basınç memesini (paslanmaz çelik) buhar memesi (pirinç) ile değişti- Hafif kirlerin temizlenmesi ve yıknaması için, rin (Bkz. "Buharla çalışma"). Örn; Bahçe makineler, teraslar, aletler, vb.  İhtiyaca bağlı olarak çalışma basıncını Çalışma basıncı ve besleme ayarlayın.
  • Seite 205: Antifriz Koruma

    Çalışmayı yarıda kesme Antifriz koruma  El püskürtme tabancasını emniyete DIKKAT alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Zarar görme tehlikesi! Don, suyu tam bo- itin. şaltılmamış cihaza zarar verir.  Cihazı don olayına maruz kalmayacağı Temizlik maddesiyle çalışmadan bir yere koyun. sonra Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki- ...
  • Seite 206: Depolama

    Depolama Bakım aralıkları TEDBIR Her hafta Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Mikro filtreyi temizleyin. Taşıma  Yakıt süzgecini temizleyin.  Yağ seviyesini kontrol edin. Resim 10 DIKKAT DIKKAT Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- yüklenmesi sırasında, şekle dikkat edin.
  • Seite 207: Arızalarda Yardım

    Su eksikliği emniyetindeki süzgecin Kullanıma hazır kontrol lambası temizlenmesi söndü  Sabitleme klipsini kanırtarak çıkartın ve – Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış- su eksikliği emniyetinin hortumunu (yu- mıyor". muşak buharlama sistemi) dışarı çekin. Kontrol lambası Servis  Süzgeci dışarı alın. Not: Gerekirse, M8 cıvatayı...
  • Seite 208 Yanıcı madde kontrol lambası Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su yanıyor damlıyor – Yanıcı madde deposu boş. – Pompa sızdırıyor  Yanıcı maddeyi doldurun. Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir.  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- Sistem bakımı kontrol lambası teri hizmetlerine kontrol ettirin.
  • Seite 209: Müşteri Hizmeti

    Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından azaltın. – Kurumlanmış ısıtma hattı  Cihazdaki kurumları müşteri hizmetleri- ne temizletin. Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, ci- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- trol edilmelidir.
  • Seite 210: Ab Uygunluk Bildirisi

    51105 Köln AB uygunluk bildirisi Tanım No 0035 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Kullanılan uyumluluk değerlendirme nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yöntemleri yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- 2000/14/EG: Ek V rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Ses şiddeti dB(A) lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- HDS 6/14...
  • Seite 211: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika) 800 (13,3)
  • Seite 212 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ohm Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/dakika)
  • Seite 213: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
  • Seite 214: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 215: Обзор

    ВНИМАНИЕ 31 Место для хранения струйной трубки Указание относительно возможной по- 32 Крышка прибора тенциально опасной ситуации, кото- 33 Отверстие для залива средства для рая может повлечь материальный ухода за системой RM 110 ущерб. 34 Регулятор давления/количества на- соса Обзор 35 Масляный...
  • Seite 216: Пожалуйста, Не Допускайте Попадания

    Требования к качеству воды: Символы на приборе ВНИМАНИЕ В качестве среды высокого давления Находящаяся под высоким можно использовать только чистую давлением струя воды может воду. Загрязнения приводят к преждев- при неправильном использовании пред- ременному износу устройства и при- ставлять опасность. Запрещается надлежностей...
  • Seite 217: Защитные Устройства

    Указания по технике Защитные устройства безопасности Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы- – Необходимо соблюдать соответ- водиться из строя или работать в обход ствующие национальные законода- своих функций. тельные нормы по работе с жид- костными струйными установками. Перепускной...
  • Seite 218: Начало Работы

     На струйную трубку установить со- Ограничитель температуры пло высокого давления. отходящих газов  Установить и рукой затянуть накид- – Ограничитель температуры отходя- ную гайку (EASY!Lock). щих газов отключает аппарат при до-  Соединить шланг высокого давления стижении слишком высокой темпера- с...
  • Seite 219  Снять резервуар со средством для Заправка моющим средством ухода за системой. ОПАСНОСТЬ Рис. 9 Опасность получения травм!  Отвинтить верхний шланг подачи в бак с поплавком. – Используйте только изделия фирмы  Подключить верхний шланг подачи к Kдrcher. головной части насоса. –...
  • Seite 220: Управление

    ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм от элек- Опасность получения травм! При по- трического удара! вреждении предохранительного рыча- – Неподходящие электрические удли- га обратиться в сервисную службу. нители могут представлять опа- ВНИМАНИЕ сность. Вне помещений следует ис- Опасность повреждения! Ни в коем слу- пользовать...
  • Seite 221: Включение Прибора

    Включение прибора Режим работы с моющим средством  Установите выключатель прибора на нужный режим работы. – Для бережного отношения к окружа- Горит контрольная лампочка готов- ющей среде используйте моющее ности к работе. средство экономно. Прибор включается на короткое время и –...
  • Seite 222 Режим Eco Перерыв в работе Используется наиболее экономичный  Зафиксировать пистолет-распыли- температурный режим работы прибора тель, передвинув предохранитель- (макс. 60 °C). ный фиксатор вперед. Режим работы с горячей водой/ После эксплуатации с моющим паром средством Мы рекомендуем следующие темпера-  Дозирующий клапан моющего сред- туры...
  • Seite 223: Хранение

    Прополаскать аппарат антифиризом Хранение прибора Указание: Соблюдайте инструкции по  Зафиксируйте струйную трубку в кре- использованию антифриза. плении крышки прибора.  Залейте в бак с поплавком обычный  Смотайте шланг высокого давления антифриз. и электрический провод и повесте на  Включить аппарат (без горелки), пока держатели.
  • Seite 224: Периодичность Технического Обслуживания

     Закрыть подачу воды. Каждые 500 часов работы, не реже  Открыть ручной пистолет-распыли- раза в год тель.  Замена масла.  Включить насос с помощью выклю-  Техническое обслуживание устрой- чателя прибора и дать ему порабо- ства может осуществлять сервисная тать...
  • Seite 225: Помощь В Случае Неполадок

     Полностью вставить присоедини- Контрольная лампочка "Тех. тельный патрубок для шланга в си- обслуживание" стему предохранения от отсутствия воды и зафиксировать при помощи Светится контрольная лампочка "Тех. зажима. обслуживание" Очистка фильтра во всасывающем – Недостаточная подача масла шланге моющего средства ...
  • Seite 226 – Засорился сетчатый фильтр подачи Мигает 6 раз воды – Датчик огня отключил горелку.  Очистить ситечко.  Поставить в известность сервисную  Прочистить складчатый фильтр, при службу. необходимости заменить. Светится контрольная лампа – Подаваемое количество воды слиш- топлива ком низкое ...
  • Seite 227: Принадлежности И Запасные Детали

    Гарантия Горелка не зажигается – Топливный бак пуст. В каждой стране действуют соответст-  Заправка топливом. венно гарантийные условия, изданные – Недостаток воды уполномоченной организацией сбыта  Проверить элемент подключения во- нашей продукции в данной стране. Воз- ды, проверить подающий трубопро- можные...
  • Seite 228: Заявление О Соответствии

    Название ответственного представи- Заявление о соответствии тельства: ЕU Для 2014/68/EU Настоящим мы заявляем, что нижеука- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH занный прибор по своей концепции и Am Grauen Stein конструкции, а также в осуществленном 51105 Köln и допущенном нами к продаже исполне- Код...
  • Seite 229: Технические Данные

    Технические данные HDS 6/14 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 230 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Seite 231: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответ- ствующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения про- Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на верки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обучение/ шедшего обучение/ шедшего...
  • Seite 232: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 233: Áttekintés

    41 A vízhiány-biztosíték tömlője (szoft- Áttekintés tompító rendszer) 42 Vízhiány biztosíték Készülék elemek 43 Vízhiány biztosíték szűrője 1. ábra 44 Finomszűrő (víz) 1 Tartó a sugárcsőhöz 45 Úszótartály 2 Manométer Kezelőpult 3 Tisztítószer szívócső nyílása 4 Markolat mélyedés (két oldali) 2.
  • Seite 234: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Biztonsági tanácsok Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- művek, építmények, szerszámok, homlok- vényhozó folyadék sugárszóró beren- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. dezésekre vonatkozó előírásait. VESZÉLY – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más vényhozó...
  • Seite 235: Üzembevétel

    – Ha a kézi szórópisztolyt lezárja, úgy Szerszámtáska felszerelése hogy a teljes víz visszafolyik a szivattyú szívó oldalához, akkor a túlfolyószelep- 4. ábra nél lévő nyomás kapcsoló lekapcsolja a  Akassza be a szerszámtáskát a készü- szivattyút. léken található felső rögzítő peckekbe. –...
  • Seite 236 FIGYELEM  Csavarozza le a finomszűrőt a szivat- Károsodás veszélye! A készüléket soha ne tyúfejen. üzemeltesse üres üzemanyagtartállyal.  A rendszerápoló tartályát levenni. Máskülönben az üzemanyag-szivattyú el- 9. ábra romlik.  Csavarozza le az úszótartályhoz vezető  Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. felső...
  • Seite 237: Használat

    – A hosszabbító vezetéket mindig telje- Szórófej cseréje sen tekerje le. – Az alkalmazott hosszabbító vezeték du- VESZÉLY gaszának és csatlakozóhüvelyének Sérülésveszély! A fúvóka cseréje előtt a ké- vízhatlannak kell lennie. szüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szóró- FIGYELEM pisztolyt működtetni kell, amíg a készülék A megengedett maximális hálózati impe- nyomásmentes nem lesz.
  • Seite 238 Javasolt tisztítási módszer Tisztítási hőmérséklet beállítása – Szenny oldása:  A készülékkapcsolót állítsa a kívánt hő-  Takarékosan permetezze fel a tisztító- mérsékletre. szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne 30 °C - 98 °C: hagyja megszáradni. – Tisztítás forró vízzel. –...
  • Seite 239: A Készülék Kikapcsolása

    A készülék tárolása  Magasnyomású fúvókát (nemesacél) gőzfúvókára kicserélni (sárgaréz, al-  A sugárcsövet a készülék fedelének katrész számot lásd a Műszaki ada- tartójába kattintsa be. toknál).  A magasnyomású tömlőt és az elektro-  Állítsa a munkanyomást minimális ér- mos vezetéket tekerje fel és akassza a tékre a szivattyúegység nyomás-/men- tartóra.
  • Seite 240: Tárolás

     Kapcsolja be a készüléket (égőfej nél- A rendszeres biztonsági felülvizsgálat kül), amíg a készülék teljesen átöblítő- elvégzéséről, ill. karbantartási szerző- dik. dés megkötéséről a Kärcher szakkeres- Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz- kedés tájékoztatja Önt. tosít. Karbantartási időközök Tárolás Hetente VIGYÁZAT...
  • Seite 241: Segítség Üzemzavar Esetén

    Vízhiány biztosíték szűrőjének tisztítása Kontroll lámpa üzemkészenlét kialszik  Emelje ki a rögzítőkapcsot és húzza ki a vízhiány biztosíték tömlőjét (szoft- – Nincs hálózati feszültség, lásd „A ké- tompító rendszer). szülék nem megy“.  Vegye ki a szűrőt. Szerviz kontroll lámpája Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb.
  • Seite 242 Kontroll lámpa tüzelőanyag világít A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából – A tüzelőanyag tartály üres.  Töltse fel a tüzelőanyag tartályt. – A szivattyú szivárog Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. Rendszer ápoló kontroll lámpája  A készülék erős szivárgásánál a szer- világít vizzel ellenőriztesse.
  • Seite 243: Garancia

    A beállított hőmérsékletet forró vizes üzem esetén nem éri el – Munkanyomás/szállított mennyiség túl magas  Csökkentse a munkanyomást/szállított mennyiséget a szivattyúegység nyo- más-/mennyiség szabályozóján. – Kormos fűtőspirál  A koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellenőriztet- Garancia Minden országban az illetékes forgalma-...
  • Seite 244: Eu Konformitási Nyiltakozat

    Megnevezett hivatal neve: EU konformitási nyiltakozat A 2014/68/EU számára Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban TÜV Rheinland Industrie Service GmbH megnevezett gép tervezése és építési Am Grauen Stein módja alapján az általunk forgalomba ho- 51105 Köln zott kivitelben megfelel az EU irányelvek Azonosító...
  • Seite 245: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 6/14 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3710 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C)
  • Seite 246 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Seite 247: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
  • Seite 248: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 249: Přehled

    40 Upevňovací spona Přehled 41 Hadice (lehký tlumicí systém) zabezpe- čení proti nedostatku vody Prvky přístroje 42 Zajištění proti nedostatku vody Obr. 1 43 Síto v zajištění nedostatku vody 1 Úchytka na rozprašovací trubku 44 Jemný filtr (vodní) 2 Manometr 45 Nádrž...
  • Seite 250: Používání V Souladu S Určením

    Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením – Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- padlo. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- – Dodržujte aktuálně platné místní právní strojů atd. předpisy pro prevenci nehodovosti. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 251: Uvedení Do Provozu

    – Když je ruční stříkací pistole opět ote- Namontujte ruční stříkací pistoli, vřena, zapne spínač na hlavě válce stříkací trubku, trysku a opět čerpadlo. vysokotlakou hadici Nadproudový ventil je od výrobce nastaven a zaplombován. Nastavení pouze zákaz- Upozornění: Systém EASY!Lock dokáže nickou službou.
  • Seite 252  Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ Doplňte čistidlo 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku NEBEZPEČÍ vody. Nebezpečí úrazu! – Max. sací výška: 0,5 m – Používejte výlučně produkty Kärcher. Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste: – V žádném případě nevlévejte rozpouš- ...
  • Seite 253: Obsluha

    Obsluha Provozní režimy NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu! K postřiku nepouží- vejte hořlavé kapaliny. NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- žívejte bez namontované stříkací trubky. Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- vé spoje stříkací trubky musí být pevně uta- ženy rukou.
  • Seite 254 Nastavení pracovního tlaku a Provoz se studenou vodou čerpaného množství Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, např. zahradní nástroje, terasa, nástroje Regulace tlaku / množství na čerpací atd. jednotce  Nastavte pracovní tlak podle potřeby.  Otočte regulačním šroubem ve směru Stupeň...
  • Seite 255: Ukládání

    POZOR Přerušení provozu Nebezpečí poškození studeným vzduchem  Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím pronikajícím dovnitř komínem. pojistky dopředu.  Pří teplotách pod 0 °C přístroj od komí- nu odpojte. Po provozu s použitím čisticího Pokud není možné bezmrazové skladování prostředku přístroj odstavte.
  • Seite 256: Ošetřování A Údržba

    UPOZORNĚNÍ Vždy po 500 provozních hodinách, Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! nejméně ročně Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.  Vyměňte olej.  Při přepravě v dopravních prostředcích  Údržbu přístroje zajistěte přes zákaz- zajistěte zařízení proti skluzu a překlo- nický...
  • Seite 257: Pomoc Při Poruchách

    Vyměňte olej 3x blikne  Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 li- – Motor přetížený/přehřátý  Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/  Uvolněte výpustný šroub. VYP).  Nechte přístroj vychladnout. Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo ode-  Přístroj zapněte. vzdejte na svěrném místě.
  • Seite 258: Záruka

    – Filtr v sací hadici čisticího prostředku Přístroj netvoří tlak znečištěný – Vzduch v systému  Filtr vyčistěte. Čerpadlo odvzdušněte: – Zpětný ventil ucpaný  Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.  Vytáhněte hadici čisticího prostředku a  Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj zpětný...
  • Seite 259: Příslušenství A Náhradní Díly

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Příslušenství a náhradní díly EN 55014–2: 2015 Upozornění: Při připojení zařízení ke ko- EN 61000–3–2: 2014 mínu nebo když na zařízení není vidět, do- EN 62233: 2008 poručujeme montáž pojistky plamene (voli- HDS 7/16, HDS 8/18-4: telně).
  • Seite 260: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/14 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 261 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 262: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Seite 263: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 264: Pregled

    41 Gibka cev (sistem mehkega dušenja) Pregled varovala proti pomanjkanju vode 42 Varovalo proti pomanjkanju vode Elementi naprave 43 Sito v varovalu proti pomanjkanju vode Slika 1 44 Fini filter (voda) 1 Nosilec za brizgalno cev 45 Posoda s plovcem 2 Manometer Upravljalno polje 3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo...
  • Seite 265: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- NEVARNOST čin. Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za preprečevanje upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
  • Seite 266: Zagon

    – Ko se ročna brizgalna pištola ponovno Montaža ročne brizgalne pištole, odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi brizgalne cevi, šobe in visokotlačne črpalko ponovno vklopi. gibke cevi Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo- Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- rabniški servis.
  • Seite 267: Električni Priključek

     Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s fil- Polnjenje čistila trom (pribor) priključite na vodni priklju- NEVARNOST ček. Nevarnost poškodbe! – Maks. sesalna višina: 0,5 m – Uporabljajte samo proizvode podj. Preden črpalka posesa vodo, morate izve- Kärcher. sti sledeče: –...
  • Seite 268: Uporaba

    Uporaba Načini obratovanja NEVARNOST Nevarnost eksplozije! Ne razpršujte gorlji- vih tekočin. NEVARNOST Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne cevi mora biti trdno privito. NEVARNOST Nevarnost poškodb! Ročno brizgalno pišto- 0/OFF = Izklop lo in brizgalno cev pri delu držite z obema rokama.
  • Seite 269 Nastavitev delovnega pritiska in Eco-stopnja pretočne količine Naprava deluje v ekonomičnem tempera- turnem področju (max. 60 °C). Regulacija tlaka/količine črpalne enote Obratovanje z vročo vodo/paro  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka Priporočamo sledeče temperature za či- (MAX).
  • Seite 270: Skladiščenje

    V primeru, ko shranjevanje naprave brez Po obratovanju s čistilom zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". jo odložite v mirovanje.  Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 Mirovanje naprave (obratovanje z mrzlo vodo). ...
  • Seite 271: Vzdrževanje

     Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- Periodično najkasneje vsakih 5 let te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z  Preverite tlak v skladu z določili proizva- vsakokratnimi veljavnimi smernicami. jalca. Vzdrževanje Vzdrževalna dela NEVARNOST Čiščenje sita v vodnem priključku Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona naprave in električnega udara.
  • Seite 272: Pomoč Pri Motnjah

     Ponovno pritegnite izpustni vijak. 4x utripa  Olje počasi napolnite do oznake "MAX". – Sprožil se je omejevalnik temperature Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati. dimnih plinov. Vrsto olja in polnilno količino glejte v  Stikalo stroja na "0/OFF". Tehničnih podatkih. ...
  • Seite 273: Uporabniški Servis

     Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na- Gorilnik ne vžge polnite.  Preverite priključke in vodnike. – Rezervoar za gorivo je prazen. – Pritisk je nastavljen na MIN  Napolnite gorivo.  Pritisk nastavite na MAX. – Pomanjkanje vode –...
  • Seite 274: Izjava Eu O Skladnosti

    Raven zvočne moči dB(A) Izjava EU o skladnosti HDS 6/14 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Izmerjeno: stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Zajamčeno: ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- HDS 7/16 vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- Izmerjeno: java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- Zajamčeno: vo spremeni brez našega soglasja.
  • Seite 275: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 6/14 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Sesalna višina iz odprte posode (20 °C)
  • Seite 276 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Seite 277: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverja- Notranje preverja- Preizkus trdnosti Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum osebe/Datum osebe/Datum Podpis usposobljene Podpis usposobljene Podpis usposobljene osebe/Datum...
  • Seite 278: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 279: Przegląd

    38 Wąż ssący do środka czyszczącego z Przegląd filtrem 39 Filtr paliwowy Elementy urządzenia 40 Klamra mocująca Rys. 1 41 Wąż (system tłumienia delikatnego) za- 1 Uchwyt lancy bezpieczenia przed pracą na sucho 2 Manometr 42 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 3 Wyżłobienie na wężyk do zasysania 43 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą...
  • Seite 280: Użytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Niebezpieczeństwo zatrucia! Żelazo < 0,5 mg/l Nie wdychać spalin. Mangan < 0,05 mg/l Miedź < 2 mg/l Chlor aktywny < 0,3 mg/l Użytkowanie zgodne z bez przykrego zapachu przeznaczeniem * Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- *** Bez materiałów ściernych...
  • Seite 281: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Uruchamianie Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- OSTRZEŻENIE ka i nie mogą być odłączone albo pominięte Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, w swoim działaniu. akcesoria, przewody zasilające i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli Zawór przelewowy z dwoma stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzę- wyłącznikami ciśnieniowymi tu takiego nie wolno używać.
  • Seite 282 Uzupełnianie płynu do pielęgnacji Przyłącze wody systemu Parametry przyłącza - patrz Dane technicz- – Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega powstawaniu osadów wapiennych w  Wąż zasilający (długość minimalna 7,5 wężownicy przy zasilaniu urządzenia m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować wodą wodociągową zawierającą związ- do przyłącza wody przy użyciu opaski ki wapnia.
  • Seite 283: Obsługa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Obsługa Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika NIEBEZPIECZEŃSTWO wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy za- Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać wierających rozpuszczalniki, np. rozcień- cieczy palnych. czalników do lakierów, benzyny, oleju ani NIEBEZPIECZEŃSTWO nieprzefiltrowanej wody. Uszczelki w urzą- Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie dzeniu nie są...
  • Seite 284: Tryby Pracy

    Tryby pracy  Zastąpić dyszę wysokociśnieniową (stal szlachetna) dyszą parową (mo- siądz) (patrz „Czyszczenie parą“). Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Regulacja ciśnienia/przepływu pompy  Obracać wrzeciono regulacyjne zgod- nie z ruchem wskazówek zegara: Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).  Obracać wrzeciono regulacyjne prze- ciwnie do ruchu wskazówek zegara: 0/OFF = Wył.
  • Seite 285: Przerwanie Pracy

    Dlatego konieczne jest wykonanie nastę- Zalecana metoda czyszczenia pujących czynności: – Rozpuszczanie brudu:  Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-  Wymienić dyszę wysokociśnieniową czącego i poczekać 1...5 minut, nie do- (stal szlachetna) na dyszę parową puszczając jednak do wyschnięcia. (mosiądz, nr części patrz Dane tech- –...
  • Seite 286: Przechowywanie

    Płukanie urządzenia środkiem Przechowywanie urządzenia przeciwdziałającym zamarzaniu  Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w Wskazówka: Przy użyciu stosować się do uchwycie pokrywy urządzenia. wskazówek producenta środka przeciw-  Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze- działającego zamarzaniu. wód elektryczny i zawiesić na uchwycie.  Wlać standardowy środek przeciwdzia- Wskazówka: Nie załamywać...
  • Seite 287: Terminy Konserwacji

     Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika Prace konserwacyjne na 5-10 sekund.  Zamknąć pistolet natryskowy. Czyszczenie sitka na przyłączu wody  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.  Wyjąć sitko.  Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-  Oczyścić sito w wodzie i założyć z po- wego tylko suchymi rękami.
  • Seite 288: Usuwanie Usterek

    3x miganie Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z zasadami ochrony środowiska lub oddać w – Przeciążenie/przegrzanie silnika punkcie zbiorczym.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.  Dokręcić z powrotem śrubę spustową.  Odczekać, aż urządzenie ostygnie.  Powoli wlewać olej do kreski MAX. ...
  • Seite 289 W urządzeniu nie wytwarza się Urządzenie nie zasysa środka ciśnienie czyszczącego – System zapowietrzony  Uruchomić urządzenie z otwartym za- Odpowietrzyć pompę: worem do dozowania środka czyszczą-  Ustawić zawór dozujący środek czysz- cego i zamkniętym dopływem wody aż czący w pozycji „0“. do opróżnienia zbiornika z pływakiem i ...
  • Seite 290: Serwis Firmy

    Serwis firmy Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być sprawdzone przez ser- wis. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym.
  • Seite 291: Deklaracja Zgodności Ue

    Zastosowana metoda oceny zgodności Deklaracja zgodności UE 2000/14/WE: Załącznik V Niniejszym oświadczamy, że określone po- Poziom mocy akustycznej dB(A) niżej urządzenie odpowiada pod względem HDS 6/14 koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Zmierzony: przez nas do handlu wersji obowiązującym Gwarantowany: 94 wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- HDS 7/16 magań...
  • Seite 292: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Wysokość...
  • Seite 293 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Seite 294: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łości Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
  • Seite 295: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 296: Prezentare Generală

    37 Supapa de reţinere al unităţii de ab- Prezentare generală sorbţie detergent 38 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu Elementele aparatului filtru Figura 1 39 Filtru de combustibil 1 Suport pentru lance 40 Clemă de fixare 2 Manometru 41 Furtun (sistem de aburire delicată) dis- 3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie pozitiv de siguranţă...
  • Seite 297: Utilizarea Corectă

    Fier < 0,5 mg/l Pericol de arsuri din cauza su- prafeţelor fierbinţi! Mangan < 0,05 mg/l Cupru < 2 mg/l Clor activ < 0,3 mg/l să nu aibă miros neplăcut Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi * În total maxim 2000 µS/cm gazele de eşapament.
  • Seite 298: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Punerea în funcţiune Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- AVERTIZARE teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, funcţiune sau evitate în timpul funcţionării. conductele de alimentare şi racordurile tre- buie să fie în stare impecabilă. Aparatul nu Supapă...
  • Seite 299 Adăugarea soluţiei de tratare Racordul de apă – Soluţia de tratare previne depunerea Valorile racordului sunt specificate la datele calcarului pe spirala de încălzire atunci, tehnice. când se foloseşte apă de la robinet, cu  Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- conţinut de calcar.
  • Seite 300: Utilizarea

    PERICOL Utilizarea Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Nu aspiraţi niciodată apă dintr-un recipient PERICOL cu apă potabilă. Nu aspiraţi niciodată lichi- Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide de cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, inflamabile. benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile PERICOL din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
  • Seite 301: Pornirea Aparatului

    Regimuri de funcţionare  Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea cu aburi”). Reglarea presiunii de lucru şi a debitului Reglarea presiunii/debitului de la unitatea pompei  Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mărirea presiunii de lucru (MAX).
  • Seite 302: Oprirea Aparatului

    Metoda de curăţare recomandată  Înlocuiţi duza de presiune înaltă (oţel – Desprinderea mizeriei: superior) cu duza de abur (Messing,  Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi nr. piesă vezi datele tehnice). lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a ...
  • Seite 303: Depozitarea

     Porniţi aparatul (fără arzător), până Depozitarea aparatului când aparatul este clătit complet.  Fixaţi lancea în suportul de pe capacul În acest mod se asigură şi o anumită pro- aparatului. tecţie anticorosivă.  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi Depozitarea cablul electric şi introduceţi-le în supor- turile lor.
  • Seite 304: Remedierea Defecţiunilor

     Lăsaţi aparatul să se răcească. Curăţarea sitei de combustibil Comercianţii Kärcher vă informează cu  Scuturaţi sita de combustibil. Nu lăsaţi plăcere despre condiţiile de efectuare a combustibilul să ajungă în mediu. unei inspecţii periodice de siguranţă, re- Curăţarea sitei din dispozitivul de spectiv încheierea unui contract de în- siguranţă...
  • Seite 305 – Defecţiunea apare din nou. Lampa de control pentru direcţia de  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. rotaţie pâlpâie (doar la aparatele Cinci pâlpâiri trifazate) – Comutatorul Reed de la dispozitivul de Figura 11 siguranţă a apei sau pistonul magnetic ...
  • Seite 306: Service Autorizat

    Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă  Trageţi afară furtunul pentru soluţia de presiune de la racordul de înaltă presiune curăţat şi desfaceţi supapa de refulare procesul de aerisire este accelerat. cu un obiect bont.  Dacă rezervorul cu soluţie de curăţat Arzătorul nu porneşte este gol, umpleţi-l.
  • Seite 307: Accesorii Şi Piese De Schimb

    EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Accesorii şi piese de schimb EN 55014–2: 2015 Notă: În cazul racordării aparatului la un EN 61000–3–2: 2014 şemineu sau în cazul în care aparatul nu EN 62233: 2008 este supravegheat, recomandăm montarea HDS 7/16, HDS 8/18-4: unui supraveghetor de flacără...
  • Seite 308: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 6/14 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710 0.3710 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Seite 309 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Seite 310: Verificări Regulate

    Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
  • Seite 311: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 312: Prehľad

    39 Palivový filter Prehľad 40 Upevňovacia svorka 41 Hadica (mäkký tlmiaci systém) poistky Prvky prístroja proti nedostatku vody Obrázok 1 42 Poistka pri nedostatku vody 1 Držiak oceľovej rúrky 43 Sito v poistke proti nedostatku vody 2 Tlakomer 44 Jemný filter (voda) 3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho 45 Nádrž...
  • Seite 313: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné pokyny s jeho určením – Dodržte príslušné národné predpisy zá- konodarcu platné pre trysky na kvapalinu. Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, – Dodržte príslušné národné bezpečnost- fasád, terás, záhradných prístrojov, atď né predpisy zákonodarcu. Trysky na NEBEZPEČENSTVO kvapalinu je nutné...
  • Seite 314: Uvedenie Do Prevádzky

    – Ak sa ručná striekacia pištoľ opäť otvo- Montáž ručnej striekacej pištole, rí, zapne znovu tlakový spínač na hlave trysky, dýzy a vysokotlakovej valca čerpadla. hadice Prepúšťací ventil je nastavený už zo závo- du výrobcu a zablombovaný. Nastavenie Informácia: Systém EASY!Lock spája iba servisnou službou pre zákazníkov.
  • Seite 315  Na prípojku vody naskrutkujte najmenej Doplnenie čistiaceho prostriedku 3/4 palcovú saciu hadicu s filtrom (prí- NEBEZPEČENSTVO slušenstvo). Nebezpečenstvo zranenia! – Max. sacia výška: 0,5 m – Používajte iba produkty Kärcher. Kým čerpadlo nasaje vodu, mali by ste: – V žiadnom prípade nepoužívajte roz- ...
  • Seite 316: Obsluha

    Obsluha Režimy prevádzky NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu! Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte bez namontovanej trysky. Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne dotiahnuť skrutkový spoj oceľovej rúrky. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridr- 0/OFF = Vyp žiavajte ručnú...
  • Seite 317 Prevádzka so studenou vodou  Vysokotlakovú trysku (ušlachtilá oceľ) nahraďte parnou tryskou (mosadz) (viď Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite na- „Prevádzka s parou"). pr: záhradné prístroje, terasy, náradia a pod. Nastavenie pracovného tlaku a  Pracovný tlak nastavte podľa potreby. dopravovaného množstva Ekologická...
  • Seite 318 Prerušenie prevádzky Ochrana proti zamrznutiu  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- POZOR ciu poistku posuňte smerom dopredu. Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vy- Po ukončení prevádzky s čistiacimi pustená voda. prostriedkami  Prístroj uložte na miesto zaistené proti ...
  • Seite 319: Uskladnenie

    Uskladnenie Intervaly údržby UPOZORNENIE Týždenne Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho  Vyčistite jemný filter. hmotnosť.  Vyčistite palivové sitko. Transport  Skontrolujte hladinu oleja. POZOR Obrázok 10 Nebezpečenstvo poškodenia! V prípade POZOR mliečneho zafarbenia oleja ihneď...
  • Seite 320: Pomoc Pri Poruchách

    Vyčistenie sita v poistke proti Kontrolka Pripravenosť na nedostatku vody prevádzku nesvieti  Vymontujte upevňovaciu svorku a hadi- – Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj cu (mäkký tlmiaci systém) poistky proti nie je v prevádzke". nedostatku vody Kontrolka - servis ...
  • Seite 321 Svieti kontrolka nedostatku paliva Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká voda – Palivová nádrž je prázdna.  Doplňte palivo. – Netesniace čerpadlo Upozornenie: Prípustné sú 3 kvapky/mi- Kontrolka systému ošetrovania nútu. svieti  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj – Nádoba systému ošetrovania je prázd- skontrolovať...
  • Seite 322: Servisná Služba

    Pri chode s teplou vodou nie je dosiahnuté nastavenie teploty – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova- né množstvo  Znížte pracovný tlak alebo dopravova- né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerpadla. – Znečistené vykurovacie teleso  Prístroj nechajte vyčistiť u servisnej služby.
  • Seite 323: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Uplatňované postupy posudzovania EÚ Vyhlásenie o zhode zhody: Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený 2000/14/ES: Príloha V stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Úroveň akustického výkonu dB(A) a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré HDS 6/14 sme dodali, príslušným základným požia- Nameraná: davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia Zaručovaná: 94 uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Seite 324: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C)
  • Seite 325 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Seite 326: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
  • Seite 327: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 328: Pregled

    41 Crijevo (sustav blagog parenja) detek- Pregled tora nedostatka vode 42 Dio za detekciju nedostatka vode Sastavni dijelovi uređaja 43 Mrežica u dijelu za detekciju nedostatka Slika 1 vode 1 Držač cijevi za prskanje 44 Fini filtar (voda) 2 Manometar 45 Posuda s plovkom 3 Proširenje za crijevo za usis sredstva Komandno polje...
  • Seite 329: Namjensko Korištenje

    Namjensko korištenje Sigurnosni napuci Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa- – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- sada, terasa, vrtnih strojeva itd. žavnih zakonskih propisa za raspršiva- OPASNOST če tekućine. Opasnost od ozljeda! Ako se stroj primje- – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- njuje na benzinskim postajama ili u sličnim žavnih zakonskih propisa o sprječava- opasnim područjima treba se pridržavati...
  • Seite 330: Stavljanje U Pogon

    Preljevni ventil s dvije tlačne Montaža drške sklopke Slika 3 – Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi- Pritezni moment vijaka: 6,5-7,0 Nm na vode ili ako se aktivira servopress Namještanje torbe za alat regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče natrag do Slika 4 usisne strane pumpe.
  • Seite 331: Strujni Priključak

    Slika 7 Punjenje goriva  Odvijte i skinite stražnju stjenku. OPASNOST Slika 8 Opasnost od eksplozije! Koristite samo di-  Uklonite priključak za vodu na finom fil- zel ili lako loživo ulje. Ne smiju se koristiti tru. neprikladna goriva, kao što je npr. benzin. ...
  • Seite 332: Rukovanje

    OPASNOST Otvaranje/zatvaranje ručne Opasnost od strujnog udara! prskalice – Neprikladni električni produžni kabeli mogu biti opasni. Na otvorenom koristi-  Otvaranje ručne prskalice: pritisnite si- te samo za tu namjenu odobrene i na gurnosnu polugu i okidačku polugu. odgovarajući način označene električne ...
  • Seite 333  Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice Čišćenje tako da sigurnosnu blokadu gurnete prema natrag.  Tlak, temperaturu i koncentraciju de- Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje terdženta podesite ovisno o površini uređaj se ponovo uključuje. koji treba očistiti. Napomena: Ukoliko iz visokotlačne mla- Napomena: Visokotlačni mlaz prvo treba znice ne izlazi voda, odzračite pumpu.
  • Seite 334 Rad s parom Čuvanje uređaja OPASNOST  Crijevo za prskanje uglavite u držač po- Opasnost od oparina! Pri radnim tempera- klopca uređaja. turama iznad 98 °C radni tlak ne smije pre-  Namotajte visokotlačno crijevo i elek- koračiti 3,2 MPa (32 bara). trični kabel te ih smjestite na držače.
  • Seite 335: Skladištenje

     Osigurajte ručnu prskalicu tako da si- Ispiranje stroja antifrizom gurnosnu blokadu gurnete prema napri- Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- jed. kovanje proizvođača antifriza.  Ostavite uređaj da se ohladi.  U posudu s plovkom ulijte uobičajeno O provođenju redovnog sigurnosnog is- sredstvo protiv smrzavanja (antifriz).
  • Seite 336: Otklanjanje Smetnji

    Čišćenje filtra za gorivo Indikator pripravnosti za rad se gasi  Istresite filtar za gorivo. Pritom gorivo – Nema napona električne mreže, vidi ne smije dospjeti u okoliš. pod "Uređaj ne radi". Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju Indikator servisa nedostatka vode ...
  • Seite 337 Indikator goriva svijetli Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Spremnik za gorivo je prazan.  Ulijte gorivo. – Pumpa propušta Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Indikator sredstva za njegu sustava  Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte svijetli ga servisnoj službi na ispitivanje.
  • Seite 338: Servisna Služba

    Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Radni tlak odnosno protok su previsoki.  Smanjite radni tlak/protok odgovaraju- ćim regulatorom na pumpi. – Zavijena grijaća cijev je čađava  Uređaj predajte servisnoj službi radi ot- klanjanja čađi. Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj.
  • Seite 339: Eu Izjava O Usklađenosti

    Naziv imenovanog mjesta: EU izjava o usklađenosti Za 2014/68/EU Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Am Grauen Stein izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 51105 Köln zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Oznaka 0035 navedenim direktivama Europske Zajedni- Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-...
  • Seite 340: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
  • Seite 341 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 900 (15)
  • Seite 342: Redovite Provjere

    Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
  • Seite 343: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 344: Pregled

    40 Pričvrsna stezaljka Pregled 41 Crevo (sistem blagog parenja) detektora nedostatka vode Sastavni delovi uređaja 42 Deo za detekciju nedostatka vode Slika 1 43 Mrežica u delu za detekciju nedostatka 1 Držač cevi za prskanje vode 2 Manometar 44 Fini filter (voda) 3 Proširenje za crevo za usisavanje 45 Posuda sa plovkom deterdženta...
  • Seite 345: Namensko Korišćenje

    Namensko korišćenje Sigurnosne napomene Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, – Treba se pridržavati odgovarajućih fasada, terasa, baštenskih mašina itd. državnih zakonskih propisa za OPASNOST raspršivače tečnosti. Opasnost od povreda! Ako se uređaj – Treba se pridržavati odgovarajućih primenjuje na benzinskim stanicama ili u državnih zakonskih propisa o zaštiti na sličnim opasnim područjima treba se radu.
  • Seite 346: Stavljanje U Pogon

    Prelivni ventil sa dva prekidača za Montaža drške pritisak Slika 3 – Kod smanjenja količine vode na glavi Pritezni moment zavrtanja: 6,5-7,0 Nm pumpe ili regulacijom servo-pritiska, Nameštanje torbe za alat otvara se prelivni ventil a jedan deo vode teče nazad do usisne strane Slika 4 pumpe.
  • Seite 347 Napunite gorivo Usisavanje vode iz posude OPASNOST Ako želite da usisate vodu iz spoljnog Opasnost od eksplozije! Koristiti samo dizel rezervoara, neophodna je sledeća izmena: ili lako lož-ulje. Ne smeju se koristiti Slika 6 neodgovarajuća goriva kao npr. benzin.  Odvijte 2 zavtnja na kućištu gorionika. PAŽNJA Slika 7 Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada...
  • Seite 348: Rukovanje

    OPASNOST Priključak za struju Opasnost od povreda! U slučaju – Za priključne vrednosti pogledajte neispravne sigurnosne poluge, obratiti se tehničke podatke i tipsku pločicu. servisnoj službi. – Priključivanje na električnu mrežu mora PAŽNJA obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada 60364-1.
  • Seite 349: Uključivanje Uređaja

     Uz pomoć ventila za doziranje Uključivanje uređaja deterdženta podesite koncentraciju  Postavite prekidač uređaja na željeni deterdženta prema navodima režim rada. proizvođača. Indikator spremnosti za rad svetli. Napomena: Orijentacione vrednosti na Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim komandnom polju pri maksimalnom je dostignut radni pritisak.
  • Seite 350 – Dekonzervacija, prljavština sa velikim Isključivanje uređaja sadržajem masti 100-110 °C OPASNOST – Otapanje dodatnih materija, delimično Opasnost od opekotina vrelom vodom! čišćenje fasada Posle rada sa vrućom vodom ili parom, do 140 °C uređaj mora raditi najmanje dva minuta sa hladnom vodom uz otvoren pištolj za Rad sa vrućom vodom prskanje, kako bi se ohladio.
  • Seite 351: Skladištenje

    Nega i održavanje Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije OPASNOST moguće skladištenje na mestu zaštićenom Opasnost od povreda usled nehotičnog od mraza: pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre  Ispraznite rezervoar za deterdžent. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i ...
  • Seite 352: Otklanjanje Smetnji

     Ponovo zategnite zavrtnja za ispuštanje Najmanje svakih 5 godina ulja.  Pritisak ispitujte u skladu sa  Ulje polako napunite do oznake "MAX". specifikacijama proizvođača. Napomena: Pobrinite se za neometano Radovi na održavanju ispuštanje mehurića vazduha. Za vrstu ulja i količinu punjenja Očistite mrežicu u priključku za vodu pogledajte tehničke podatke.
  • Seite 353 3x treperi Uređaj ne uspostavlja pritisak – Motor je preopterećen/pregrejan – Vazduh u sistemu  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Ispustite vazduh iz pumpe:  Ostavite uređaj da se ohladi.  Ventil za doziranje deterdženta  Uključite uređaj. postavite na "0". –...
  • Seite 354: Garancija

    Garancija Uređaj ne usisava deterdžent  Pustite uređaj da radi sa otvorenim U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je ventilom za doziranje deterdženta i izdala naša nadležna distributivna zatvorenim dotokom vode, do rezervoar organizacija. Eventualne smetnje na sa plovkom ne bude isisan na prazno a uređaju za vreme trajanja garancije pritisak ne padne na „0“.
  • Seite 355: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Naziv imenovanog mesta: Izjava o usklađenosti sa Za 2014/68/EU propisima EU TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Am Grauen Stein po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim 51105 Köln njenim modelima koje smo izneli na tržište, Oznaka 0035 odgovara osnovnim zahtevima dole Primenjeni postupak ocenjivanja...
  • Seite 356: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Seite 357 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
  • Seite 358: Redovna Ispitivanja

    Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
  • Seite 359 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 360: Преглед

    33 Отвор за пълнене за препарата за Преглед поддръжка на системата RM 110 34 Регулиране на налягането/ количе- Елементи на уреда ството на звеното на помпата Фигура 1 35 Резервоар за маслото 1 Държач за тръбата за разпръскване 36 Винт за изпускане на масло 2 Манометър...
  • Seite 361: Употреба По Предназначение Bg

    Опасност поради електри- pH-стойност 6,5...9,5 ческо напрежение! електрическа проводи- проводимост Работи по частите на ин- мост * чиста вода сталацията се извършват +1200 µS/cм само от електротехници утаяващи се вещества ** < 0,5 mg/l или оторизирани специали- филтриращи се веще- <...
  • Seite 362: Предпазни Приспособления . Bg

    – Съгласно действащите национал- Преливният вентил е настроен и плом- ни разпоредби този уред за почист- биран още в завода. Настройка само в ване с високо налягане при промиш- сервиза. лена употреба трябва първоначал- Предпазен клапан но да се пусне в действие от пра- воспособно...
  • Seite 363  Обърнете чантата с инструменти на- Да се долее гориво долу и я фиксирайте.  Закрепете чантата с инструменти с 2 ОПАСНОСТ болта (момент на затягане: 6,5- Опасност от експлозия! Сипвайте 7,0 Nm). само дизелово гориво или лек мазут. Указание: Остават излишни 2 болта. Забранява...
  • Seite 364: Обслужване

    Указание: Внимавайте, кабелът на маг- Да се изсмуче водата от нитния вентил да не се заклещи към ре- резервоара зервоара за поддръжка на системата. Ако искате да всмучете вода от външен Електрозахранване резервоар, е необходимо следното пре- устройство: – За параметрите за свързване виж Фигура...
  • Seite 365 ОПАСНОСТ Видове режим Опасност от нараняване! При работа дръжте пистолета за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване с две ръце. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! По време на работа лостът на спусъка и предпаз- ният лост не трябва да бъдат блоки- рани.
  • Seite 366 Да се настрои температурата на Почистване почистване  Налягането/температурата и концен-  Ключа на уред да се настрои на же- трацията на почистващ препарат да ланата температура. се настроят съобразно повърхността 30 °C до 98 °C: за почистване. – Да се почисти с гореща вода. Указание: Струята...
  • Seite 367  Затворете входа за водата. Режим с гореща вода  Отворете пистолета за ръчно пръ- ОПАСНОСТ скане. Опасност от изгаряне!  Включете помпата с прекъсвача на  Ключа на уред да се настрои на же- уреда и оставете да работи 5-10 се- ланата...
  • Seite 368: Съхранение

    ПРЕДПАЗЛИВОСТ Спиране от експлоатация Опасност от нараняване и уврежда- При по-продължителни прекъсвания на ния! При транспортиране имайте пред работа или когато не е възможно съхра- вид теглото на уреда. нение осигурено против замръзване:  При транспорт в автомобили осигу-  Да се изпразни резервоара за по- рявайте...
  • Seite 369: Помощ При Неизправности

    ВНИМАНИЕ Указание: Ако е необходимо винт M8 да Опасност от увреждане! При млекопо- се завие с прибл. 5 мм навътре и с него добно масло информирайте веднага да се извади цедката. сервиза на Kärcher.  Цедката да се почисти във вода. ...
  • Seite 370 6x мигане Контролна лампа готовност за работа изгасва – Пламъчният сензор е изключил го- релката. – Няма напрежение от мрежата, вижте  Уведомете сервиза. "Уредът не работи". Свети контролна лампа гориво Контролна лампа сервиз – Резервоарът за гориво е празен. Контролната...
  • Seite 371: Гаранция

     Налягането да се постави на МАКС. Горелката не пали – Цедката в захранването с вода за- мърсена – Резервоарът за гориво е празен.  Да се почисти цедката.  Да се долее гориво.  Да се почисти финия филтър, при не- –...
  • Seite 372: Ec Декларация За Съответ

    Използвайте само оригинални аксесо- EN 62233: 2008 ари и оригинални резервни части, по HDS 7/16, HDS 8/18-4: този начин осигурявате безопасната и EN 61000–3–3: 2013 безпроблемна експлоатация на уреда. HDS 6/14: Можете да намерите информация за ак- EN 61000–3–11: 2000 сесоари...
  • Seite 373: Технически Данни

    Технически данни HDS 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата 0.3710 0.3710 0.3710 Захранване с вода Температура...
  • Seite 374 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване с вода Температура...
  • Seite 375: Повторни Проверки

    Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката проведе- Външна проверка Вътрешна про- Проверка на здра- на от: верка вината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
  • Seite 376 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 377: Ülevaade

    41 Veepuuduse kaitseseadise voolik (peh- Ülevaade me summutuse süsteem) 42 Veepuuduse kaitse Seadme elemendid 43 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel Joonis 1 44 Peenfilter (vesi) 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru 45 Ujukipaak 2 Manomeeter Juhtpaneel 3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks Joonis 2 4 Käepideme süvend (mõlemal pool) A Seadme lüliti 5 Veevõtuliitmik, sõelaga...
  • Seite 378: Sihipärane Kasutamine

    Sihipärane kasutamine Ohutusalased märkused Järgmiste objektide puhastamine: masi- – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- did, terrassid, aiatööriistad jne. kirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala- tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- des kasutamise korral tuleb järgida vasta- duslikke eeskirju.
  • Seite 379: Kasutuselevõtt

    – Kui pesupüstol suletakse, nii et kogu Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja vesi voolab tagasi pumba imipoolele, kõrgsurvevooliku paigaldamine lülitab ülevooluventiili juures olev surve- lüliti pumba välja. Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid – Kui pesupüstol uuesti avatakse, lülitab eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- silindripea juures olev survelüliti pumba te pööretega.
  • Seite 380: Käsitsemine

    – Järgige puhastusvahendi tootja ohutus- ja kasutamisnõudeid. Vigastus- ja kahjustusoht! Ärge kunagi võt- Kärcheril on individuaalne puhastus- ja ke vett joogiveepaagist. Ärge kunagi võtke hooldusvahendite programm. selliseid lahusteid sisaldavaid vedelikke Müügiesindaja nõustab Teid meelsasti. nagu värvilahustid, bensiin, õli või filtreeri- ...
  • Seite 381 Seadme sisselülitamine Vigastusoht! Tööötades hoidke pesupüsto- lit ja joatoru mõelma käega.  Seadke seadmelüliti soovitud töörežii- mile. Vigastusoht! Ärge kiiluge töö käigus püstoli Põleb töövalmiduse märgutuli. päästikut ega fikseerimishooba kinni. Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii- pea, kui on saavutatud töörõhk. Vigastusoht! Defektse fikseerimishoova Märkus: Kui töö...
  • Seite 382: Töö Katkestamine

    Märkus: Orienteeruvad väärtused juhtpa- Töötamine kuuma veega neelil maksimaalse töösurve korral. Märkus: Kui puhastusvahendit kavatsetak- Põletusoht! se sisse võtta välisest paagist, tuleb puhas-  Seadke seadmelüliti soovitud tempera- tusvahendi toitevoolik viia läbi ava välja. tuurile. Puhastamine Töötamine auruga  Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta- Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle valt puhastatavale pinnale.
  • Seite 383: Hoiulepanek

     Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“  Laske masinal maks. 1 minut töötada, (väljas). kuni pump ja voolikud on tühjad.  Toitepistikut pistikupesast välja tõmma- Loputage seade tes peavad käed kuivad olema. jäätumiskaitsevahendiga läbi  Eemaldage veeühendus. Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- ...
  • Seite 384: Abi Häirete Korral

     Eemaldage veeühendus. Kütusesõela puhastamine  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on  Kloppige kütusesõel puhtaks. Seejuu- survevaba. res ei tohi kütust keskkonda sattuda.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator Puhastage veepuuduse kaitseseadises ette. olev sõel  Laske seadmel jahtuda. Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest ...
  • Seite 385 Töövalmiduse märgutuli kustub Põleb kütuse märgutuli – Võrgupinge puudub, vt „Seade ei tööta“. – Kütusepaak on tühi.  Kütuse lisamine. Teeninduse märgutuli Põleb süsteemihoolduse märgutuli Hoolduse märgutuli põleb – Süsteemihooldusvahendi mahuti on tü- – õlipuudus  Õli lisada.  Lisage süsteemihooldusvahendit. 1x vilkumine Põleb puhastusvahendi märgutuli –...
  • Seite 386: Garantii

    Seade lekib, seadme alt tilgub vett Kuuma veega töötades ei saavutata määratud temperatuuri – Pump ebatihe Märkus: Lubatud on 3 tilka minutis. – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-  Vähendage töörõhku/pumbatavat ko- teenindusel seadet kontrollida. gust pumbamooduli rõhu/koguse regu- leerimisseadise abil.
  • Seite 387: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Järgitud vastavushindamise protse- ELi vastavusdeklaratsioon duur: Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- 2000/14/EÜ: Lisa V tud seade vastab meie poolt turule toodud Helivõimsuse tase dB(A) mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- HDS 6/14 sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Mõõdetud: listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Garanteeritud: 94 Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- HDS 7/16...
  • Seite 388: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 6/14 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C)
  • Seite 389 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Seite 390: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
  • Seite 391: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 392: Pārskats

    38 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene ar Pārskats filtru 39 Degvielas filtrs Ierīces elementi 40 Stiprinājuma skava 1. attēls 41 Ūdens trūkuma drošinātāja šļūtene 1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis ("Soft" slāpēšanas sistēma) 2 Manometrs 42 Ūdens trūkuma drošinātājs 3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas 43 Sietfiltrs ūdens trūkuma drošinātājā...
  • Seite 393: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- ruma smidzinātājiem. nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- ierīces u.c. vēja izdotos normatīvos aktus par nega- BĪSTAMI dījumu novēršanu.
  • Seite 394: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – Ja rokas smidzinātājpistole tiek aizvēr-  Nostipriniet instrumentu somu ar 2 ta, tā ka viss ūdens plūst atpakaļ uz skrūvēm (pievilkšanas griezes mo- sūkņa iesūkšanas pusi, spiediena relejs ments: 6,5-7,0 Nm). pie pārplūdes vārsta sūkni izslēdz. Norāde: 2 skrūves paliek pāri. –...
  • Seite 395: Strāvas Pieslēgums

     Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēša- Tīrīšanas līdzekļa uzpilde nas vārsta skalošanas vadu uz aiz- BĪSTAMI bāžņa. Savainošanās risks!  Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs – Izmantot tikai Kärcher produktus. 3/4") ar filtru (piederumi) pieslēgt pie – Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātājus ūdens pieslēgumvietas. (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju u.c.).
  • Seite 396: Apkalpošana

    IEVĒRĪBAI Sprauslas nomaiņa Nedrīkst pārsniegt maksimāli pieļaujamo tīkla pretestību strāvas pieslēguma vietā BĪSTAMI (skatīt tehniskos datus). Ja ir neskaidrības Savainošanās risks! Pirms sprauslas no- par Jūsu pieslēguma vietā pastāvošo tīkla maiņas izslēdziet ierīci un nospiediet rokas pretestību, lūdzu, sazinieties ar Jūsu ener- smidzināšanas pistoli, līdz ierīcē...
  • Seite 397 Ieteicamā tīrīšanas metode Tīrīšanas temparatūras iestatīšana – Atmērcēt netīrumus:  Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā tem-  taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut peratūrā. 1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt. no 30 °C līdz 98 °C: – Notīrīt netīrumus: – Tīrīt ar karstu ūdeni. ...
  • Seite 398: Glabāšana

    Aizsardzība pret aizsalšanu  Augstspiediena sprauslu (nerūsējo- šā tērauda) nomainiet pret tvaika IEVĒRĪBAI sprauslu (misiņa, detaļas Nr. skat. Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens tehniskajos datos). no tās nav pilnībā izlaists.  Iestatiet darba spiedienu ar sūkņa spie-  Ierīci novietojiet no sala pasargātā vie- diena/daudzuma regulatoru uz minimā- tā.
  • Seite 399: Transportēšana

    IEVĒRĪBAI Transportēšana Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē- 10. attēls joties informējiet Kärcher klientu servisu. IEVĒRĪBAI Reizi mēnesī Bojājumu risks! Iekraujot ierīci ar autoiekrā-  Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. vēju, ievērojiet norādījumus attēlā.  Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte- IEVĒRĪBAI nes filtru.
  • Seite 400: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    – Noplūde augstspiediena sistēmā. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas  Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un šļūtenes filtru pieslēgumu hermētiskumu.  Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Mirgo 2x šļūteni.  Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. – Kļūda sprieguma padevē vai pārāk liels motora strāvas patēriņš. Mainīt eļļu ...
  • Seite 401: Garantija

     Atvērt ūdens padevi. Aparāts nestrādā Ja sūknis vēl nesūknē tīrīšanas līdzekli, – Nav spriegums tīklā tam var būt šāds iemesls:  Pārbaudīt elektrības pieslēgumu/pievadu. – Netīrs tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū- tenes filtrs Aparāts neveido spiedienu  Tīrīt filtru. – Gaiss sistēmā –...
  • Seite 402: Piederumi Un Rezerves Daļas

    EN 61000–3–2: 2014 Piederumi un rezerves daļas EN 62233: 2008 Norāde: Pieslēdzot aparātu kamīnam vai HDS 7/16, HDS 8/18-4: tad, ja aparātā nevar ieskatīties iekšā, mēs EN 61000–3–3: 2013 iesakām iebūvēt liesmas kontroli (opcija). HDS 6/14: Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- EN 61000–3–11: 2000 ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē...
  • Seite 403: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 800 (13,3) Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C)
  • Seite 404 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 900 (15) 1000 (16,7)
  • Seite 405: Regulāras Pārbaudes

    Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums nas paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums...
  • Seite 406: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 407: Apžvalga

    38 Valymo priemonës siurbimo þarna su Apžvalga filtru 39 Degalų filtras Prietaiso dalys 40 Gnybtai 1 paveikslas 41 Vandens trūkumo saugiklio žarna 1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis (minkšta amortizacinė sistema) 2 Manometras 42 Vandens trūkumo saugiklis 3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo 43 Vandens trūkumo saugiklio filtras žarnai 44 Smulkus filtras (vandens)
  • Seite 408: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl statiniams, įrankiams, fasadams, tera- skysčių purkštuvų. soms, sodo prietaisams ir t.t. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl PAVOJUS nelaimingų atsitikimų prevencijos. Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- Skysčių...
  • Seite 409: Naudojimo Pradžia

    – Jei rankinis purkštuvas vėl atidaromas, Rankinio purškimo pistoleto, pneumatinis jungiklis vėl įjungia siurblį purškimo vamzdžio, purkštuko ir prie cilindro galvutės. aukšto slėgio žarnos montavimas Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom- buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų Nuoroda: EASY!Lock sistemoje dalys aptarnavimo tarnyba.
  • Seite 410  Siurbimo žarną (ne mažesnio skers- Valymo priemonių pripildymas mens nei 3/4“) su filtru (priedas) prijun- PAVOJUS kite prie vandens tiekimo movos. Sužalojimų pavojus! – Didžiausias siurbimo aukštis: 0,5 m – Naudokite tik Kärcher produktus. Kol siurblys ims pumpuoti vandenį, atlikite –...
  • Seite 411: Valdymas

    Valdymas Darbo režimai PAVOJUS Sprogimo pavojus! Nepurkškite degių skys- čių. PAVOJUS Sužalojimų pavojus! Niekada nenaudokite prietaiso, nesumontavę purškimo vamz- džio. Prieš naudodami kiekvieną kartą pati- krinkite, ar gerai pritvirtintas purškimo vamzdis. Purškimo vamzdžio sąvarža turi būti priveržta ranka. PAVOJUS 0/OFF = Išjungta Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį...
  • Seite 412 Naudojimas su šaltu vandeniu  Aukšto slėgio purkštuką (aukštos koky- bės plieno) pakeiskite garų purkštuku Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau- (žalvario) (žr. „Garų režimas“). ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, įrankius ir pan. Darbinio slėgio ir debito nustatymas  Nustatykite riekiamą darbo slėgį. Siurblio slėgio / debito reguliatorius Ekonominis režimas ...
  • Seite 413: Laikymas

    Darbo nutraukimas Apsauga nuo šalčio  Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą DĖMESIO ir pastumkite apsauginį fiksatorių į prie- Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš kį. įrenginio vandens, šaltis gali sugadinti įren- ginį. Baigus naudoti prietaisą su valymo  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo priemonėmis šalčio vietoje.
  • Seite 414: Transportavimas

    Transportavimas Techninės priežiūros intervalai 10 paveikslas Kas savaitę DĖMESIO  Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą  Išvalykite smulkų filtrą. šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-  Išvalykite degalų filtrą. teiktų reikalavimų.  Patikrinkite alyvos lygį. DĖMESIO DĖMESIO Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- Pažeidimo pavojus! Jei alyva tampa balkš- žeidimų.
  • Seite 415: Pagalba Gedimų Atveju

    Vandens trūkumo saugiklio filtro Užgesęs parengties režimo valymas kontrolinis indikatorius  Išimkite gnybtus ir ištraukite vandens – Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne- trūkumo saugiklio žarną (minkšta amor- veikia“. tizacinė sistema). Serviso kontrolinis indikatorius  Išimkite filtrą. Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 Žiba priežiūros kontrolinė...
  • Seite 416  Išvalykite smulkų filtrą, jei reikia, pa- 6x mirksi keiskite jį. – Liepsnos jutiklis išjungė degiklį. – Per mažas tiekiamo vandens kiekis  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. Žiba degalų kontrolinė lemputė skyrių „Techniniai duomenys“). Iš...
  • Seite 417: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Priedai ir atsarginės dalys Neužsidega degiklis – Tuščias degalų bakas. Pastaba: Jei prietaisas jungiamas prie židi-  Pripildyti degalų. nio arba yra nematomas, patariame įrengti – Trūksta vandens kontrolinį liepsnos įtaisą (pasirenkamas  Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir priedas). žarnas. Naudokite tik originalius priedus ir atsargi- ...
  • Seite 418: Es Atitikties Deklaracija

    Taikyta atitikties vertinimo procedura: ES atitikties deklaracija 2000/14/EB: V priedas Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- Garso galios lygis dB(A) rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką HDS 6/14 išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Išmatuotas: direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos Garantuotas: 94 reikalavimus.
  • Seite 419: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 420 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 421: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...
  • Seite 422: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 423: Огляд

    36 Різьбова пробка олїєвідливного отво- Огляд ру 37 Зворотний клапан всмоктування за- Елементи прристрою собу для чищення Мал. 1 38 Всмоктуючий шланг для засобів для 1 Тримач для струменевої трубки чищення з фільтром 2 Манометр 39 Паливний фільтр 3 Виїмка для розміщення всмоктуваль- 40 Затискач...
  • Seite 424: Правильне Застосування

    Небезпека електричної на- речовини, що фільтру- < 50 mg/l пруги! ються *** Робота з частинами уста- вуглеводні < 20 mg/l новки дозволяється лише хлорид < 300 mg/l фахівцям-електрикам або Сульфат < 240 mg/l авторизованому персоналу! Кальцій < 200 mg/l Небезпека опіку об гарячу по- Загальна...
  • Seite 425: Захисні Пристрої

    – Ми посилаємося на те, що відповід- Система запобігання у разі но до діючих національних вимог відсутності води пристрій періодично повинна пере- віряти особа, що пройшла навчання. – Система запобігання у разі відсутно- Будь ласка, зверніться до партнера сті води перешкоджає включенню фірми...
  • Seite 426 – Виконуйте вказівки з техніки безпеки ком високого тиску пристрою та за- і використання виробника миючого тягнути вручну (EASY!Lock). засобу. Karcher пропонує власну програму Залити засіб для догляду за миючих засобів і засобів для догля- системою ду. – Засіб для догляду за системою дуже...
  • Seite 427: Експлуатація

    Мал. 8 НЕБЕЗПЕКА  Від'єднати з’єднання для підведення Небезпека враження електричним води від фільтру тонкого очищення. струмом!  Відгвинтити фільтр тонкого очищен- – Непридатні електричні подовжувачі ня, розташований в головній частині можуть бути небезпечними. На від- насоса. критому повітрі використовувати ...
  • Seite 428 УВАГА Ввімкнення пристрою Небезпека пошкодження! У жодному разі не використовуйте пристрій з по-  Установіть вимикач апарату на по- рожнім паливним баком. Інакше буде трібний режим роботи. пошкоджено паливний насос. Світиться контрольна лампочка гото- вості до роботи. Відкриття/закриття пістолета- Прилад вмикається на короткий час і ви- розпилювача...
  • Seite 429 Експлуатація з засобом для Режим Eco чищення Використовується найекономічніший – Для дбайливого ставлення до навко- температурний режим роботи пристрою лишнього середовища ощадливо ви- (макс. 60 °C). користовуйте миючий засіб. Режим роботи з парою/гарячою – Миючий засіб має бути призначений водою для...
  • Seite 430: Переривання Роботи

    Переривання роботи Захист від морозів  Зафіксувати пістолет-розпилювач, УВАГА перемістивши запобіжний фіксатор Небезпека пошкодження! Мороз руйнує уперед. пристрій, якщо з нього повністю не спу- щено воду. Після роботи з миючим засобом  Залиште апарат на зберігання у захи-  Дозуючий клапан миючого засобу щеному...
  • Seite 431: Зберігання

    Небезпека пошкодження! У разі помут-  При перевезенні апарату в транспор- ніння мастила негайно зв'яжіться з тних засобах слід враховувати міс- сервісною службою фірми Karcher. цеві діючі державні норми, направ- Щомісяця лені на захист від ковзання та пере-  Очистити сітчастий фільтр у системі...
  • Seite 432: Вання

     Знову затягніть гвинт отвору для зли- Очищення фільтру тонкого очищення вання.  Усуньте тиск з приладу.  Повільно долийте мастило до по-  Відгвинтити фільтр тонкого очищен- значки "MAX". ня, розташований в головній частині Вказівка: Треба дати вийти повітряним насоса.
  • Seite 433 блимає двічі Горить контрольна лампочка засобу для чищення – Помилка в подачі живлення або дуже високий вжиток електроенергії двигу- – Порожній бак для мийного засобу. ном.  Залийте миючий засіб.  Перевірте підключення мережі та за- Пристрій не працює беспечння мережі. ...
  • Seite 434: Гарантія

    Прилад при закритому пістолеті- Встановлена температура для розпилювачі постійно режиму роботи з гарячою водою вмикається і вимикається не досягається – Протікання в системі високого тиску – Робочий тиск/продуктивність занадто  Перевірте систему високого тиску і високий з'єднання на герметичність.  Установити робочий тиск та продук- тивність...
  • Seite 435: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Назва відповідального представ- Заява при відповідність ництва: Європейського Для 2014/68/EU співтовариства TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- 51105 Köln чена машина на основі своєї конструкції Код 0035 та конструктивного виконання, а також у Застосовуваний...
  • Seite 436: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 6/14 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Підключення водопостачання Температура...
  • Seite 437 HDS 7/16 HDS 8/18-4 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом Підключення водопостачання Температура...
  • Seite 438: Періодичні Перевірки

    Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відпо- відають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення пе- Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на ревірки: міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла...
  • Seite 440 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hds 6/14 cHds 8/18-4 c

Inhaltsverzeichnis