Seite 1
HDS 6/10 C Deutsch HDS 6/12 C English HDS 6/14 C/CX Français HDS 7/16 C/CX Italiano Nederlands HDS 8/17 C/CX Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai...
Seite 7
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Übersicht Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie Geräteelemente diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. Bild 1 5.951-949.0 unbedingt lesen! Halterung für Strahlrohr –...
Seite 8
Kontrolllampe Reinigungsmittel Sulfat < 240 mg/l Kontrolllampe Systempflege Kalzium < 200 mg/l Farbkennzeichnung Gesamthärte < 28 °dH – Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind < 50 °TH gelb. < 500 ppm (mg – Bedienelemente für die Wartung und den Service CaCO sind hellgrau.
Seite 9
Inbetriebnahme Systempflege-Flasche austauschen WARNUNG Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest eindrücken, da- Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zuleitungen und mit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht heraus- Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. ziehen bevor diese leer ist. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät –...
Seite 10
Bild 11 GEFAHR Oberen Zulaufschlauch zum Schwimmerbehälter Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und der Siche- abschrauben. rungshebel dürfen bei Betrieb nicht festgeklemmt wer- Oberen Zulaufschlauch am Pumpenkopf anschlie- den. ßen. GEFAHR Spülleitung des Reinigungsmittel-Dosierventils auf Verletzungsgefahr! Bei defektem Sicherungshebel Blindstopfen umstecken.
Seite 11
Reinigen Gerät aufbewahren Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentra- Strahlrohr in Halterung der Gerätehaube einrasten. tion entsprechend der zu reinigenden Oberfläche Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrol- einstellen. len und auf Halterungen hängen. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Gerät mit Schlauchtrommel: Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schä- ...
Seite 12
Feinfilter reinigen Transport Gerät drucklos machen. Bild 13 Feinfilter am Pumpenkopf abschrauben. ACHTUNG Feinfilter demontieren und Filtereinsatz heraus- Beschädigungsgefahr! Beim Verladen des Gerätes mit nehmen. einem Gabelstapler, Abbildung beachten. Filtereinsatz mit sauberem Wasser oder Druckluft ACHTUNG reinigen.
Seite 13
3x blinken Gerät schaltet bei geschlossener – Motor überlastet/überhitzt Handspritzpistole laufend ein und aus Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. – Leckage im Hochdrucksystem Gerät abkühlen lassen. Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit Gerät einschalten. prüfen. – Störung tritt wiederholt auf. ...
Seite 14
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-Konformitätserklärung Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete 71364 Winnenden (Germany) Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Tel.: +49 7195 14-0 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Fax: +49 7195 14-2212 den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Seite 17
Please read and comply with these origi- ATTENTION nal instructions prior to the initial opera- Pointer to a possibly dangerous situation, which can tion of your appliance and store them for lead to property damage. later use or subsequent owners. Overview –...
Seite 18
Fuel indicator lamp Calcium < 200 mg/l Indicator lamp service Total hardness < 28 °dH Indicator lamp for detergent < 50 °TH Indicator lamp system care < 500 ppm (mg Colour coding CaCO – The operating elements for the cleaning process Iron <...
Seite 19
Start up Replace the system care bottle WARNING Note: Push the bottle in securely to penetrate the clo- Risk of injury! Appliance, accessories, supply lines and sure. Do not remove bottle until it is empty. connections must be in fault-free condition. If they are –...
Seite 20
Connect suction hose (minimum diameter 3/4“) Opening/closing the trigger gun with filter (accessory) to the water connection point. – Max. suck height: 0.5 m To open the trigger gun: Actuate the safety lever Until the pump sucked in water, you should: and trigger.
Seite 21
Turn the hand crank clockwise (Direction of the ar- Recommended cleaning method row). – Loosen the dirt: Note: Do not twist high pressure hose and electrical Spray detergent economically and let it work for conduit. 1...5 minutes but do not let it dry up. –...
Seite 22
Clean filter at the detergent suck hose Care and maintenance Take out detergent suck supports. DANGER Clean filter in water and reinstall. Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and Oil change electric shock. Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
Seite 23
Fuel indicator lamp glows Burner does not start – Fuel tank empty. – Fuel tank empty. Refill fuel. Refill fuel. – Water shortage Indicator lamp system care is illuminated Check water supply, check connections. – System care bottle empty. ...
Seite 24
Alfred Kärcher GmbH Co. KG EU Declaration of Conformity Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 We hereby declare that the machine described below 71364 Winnenden (Germany) complies with the relevant basic safety and health re- Phone: +49 7195 14-0 quirements of the EU Directives, both in its basic design Fax: +49 7195 14-2212 and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
Seite 25
Technical specifications HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.3710 0.3710 0.3710 Water connection Max.
Seite 26
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.2638 Water connection Max. feed temperature °C Min.
Seite 27
Lire ce manuel d'utilisation original avant PRÉCAUTION la première utilisation de votre appareil, le Remarque relative à une situation potentiellement dan- respecter et le conserver pour une utilisa- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. ATTENTION –...
Seite 28
Exigences à la qualité d'eau : Zone de commande ATTENTION Figure 2 Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute Interrupteur principal pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. 0/OFF = Arrêt Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec suivantes ne doivent pas être dépassées.
Seite 29
– Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, le Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, pressostat de la culasse réactive la pompe. buse et flexible haute pression Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le ré- Remarque : Le système EASY!Lock relie les compo- glage.
Seite 30
Figure 12 Faire le plein de détergent Remarque : Après la mise en place de la paroi arrière DANGER dans la goulotte, saisir le système d'entretien et enfon- Risque de blessure ! cer la tubulure sur le réservoir d'entretien du système. –...
Seite 31
Méthode de nettoyage conseillée Remplacer la buse – Dissoudre la saleté : DANGER Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service et laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le actionner la poignée-pistolet jusqu'à...
Seite 32
Transport Ranger l’appareil Enclencher la lance dans le dispositif de fixation si- Figure 13 tué sur le capot de l'appareil. ATTENTION Enrouler le flexible haute pression et le câble élec- Risque d'endommagement ! Lors du transbordement trique et les placer dans les dispositifs de fixation de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illus- prévus à...
Seite 33
Travaux de maintenance Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau – Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne Déposer le tamis. fonctionne pas". Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en place.
Seite 34
L'appareil n'établit aucune pression Le brûleur ne s'allume pas – Présence d'air dans le système – Le réservoir de combustible est vide. Purger la pompe : Remplissage du combustible. Positionner la vanne de dosage du détergent sur – Manque d'eau "0".
Seite 35
Alfred Kärcher GmbH Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée 71364 Winnenden (Germany) ci-après répond de par sa conception et son type de Téléphone : +49 7195 14-0 construction ainsi que de par la version que nous avons Télécopieur : +49 7195 14-2212 mise sur le marché...
Seite 36
Caractéristiques techniques HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710...
Seite 37
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.2638 Arrivée d'eau...
Seite 38
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- PRUDENZA ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe ginali, seguirle e conservarle per un uso causare lesioni leggere. futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. ATTENZIONE –...
Seite 39
I valori limite seguenti non devono essere superati se si Quadro di controllo utilizza acqua riciclata. Fig. 2 Valore pH 6,5...9,5 Interruttore dell'apparecchio Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- 0/OFF = Spento trica acqua pulita Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda +1200 µS/cm Modo operativo: Funzionamento con acqua calda Sostanze sedimentabili **...
Seite 40
Apparecchio con avvolgitubo: Valvola di sicurezza Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi- – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di stola a spruzzo e stringere a fondo a mano troppopieno o il pressostato presentano guasti. (EASY!Lock).
Seite 41
– Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risul- Collegamento all'acqua tare pericolose. All'aperto utilizzare solo prolunghe Collegamenti: vedi Dati tecnici. di cavi elettrici omologate e contrassegnate con se- Collegare il tubo flessibile di mandata (lunghezza zione cavo sufficiente. minima 7,5 m, diametro minimo 3/4“) all’attacco –...
Seite 42
Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello alta pressione, Interrompere il funzionamento eliminare l'aria dalla pompa. Vedi capitolo "Guida alla ri- soluzione dei guasti - L'apparecchio non sviluppa pres- Bloccare la pistola a spruzzo, spingendo in avanti sione“. l'arresto di sicurezza. Regolare la temperatura di pulizia Dopo il funzionamento con il detergente ...
Seite 43
Svuotare l'acqua Intervalli di manutenzione Svitare sia il tubo di alimentazione acqua, sia il tubo Ogni settimana alta pressione. Svitare il tubo di approvvigionamento sul fondo del- Pulire il filtro del collegamento acqua. la caldaia e svuotare completamente la serpentina. ...
Seite 44
Guida alla risoluzione dei guasti L'apparecchio non funziona PERICOLO – Mancanza tensione di rete Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale Controllare il collegamento e l'alimentazione. dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- L'apparecchio non sviluppa pressione guire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e stacca- re la spina.
Seite 45
– Filtro combustibile sporco HDS 7/16: Sostituire il filtro combustibile. EN 61000–3–3: 2013 – Nessuna scintilla di accensione HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 8/17: Se durante il funzionamento la scintilla d'accensio- EN 61000–3–11: 2000 ne non è visibile dal vetro d'ispezione, rivolgersi al EN 62233: 2008 servizio di assistenza clienti per un controllo.
Seite 46
Dati tecnici HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.3710 0.3710 0.3710...
Seite 47
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.2638 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
Seite 48
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- VOORZICHTIG paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ga navenant te werk en bewaar hem voor lichte verwondingen kan leiden. later gebruik of voor een latere eigenaar. LET OP –...
Seite 49
Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mogen de vol- Bedieningsveld gende grenswaarden niet overschreden worden. Afbeelding 2 pH-waarde 6,5...9,5 Apparaatschakelaar elektrische geleidbaarheid * Geleidbaarheid 0/OFF = vers water +1200 Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water µS/cm Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- afzetbare stoffen ** <...
Seite 50
LET OP Veiligheidsklep Gevaar voor beschadiging! Hogedrukslang altijd volle- – De veiligheidsklep gaat open als de overstroom- dig afrollen. klep resp. de drukschakelaar defect is. Montage reservehogedrukslang De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verze- geld. Instelling uitsluitend door de klantendienst. Apparaat met slangtrommel Watertekortbeveiliging Afbeelding 7...
Seite 51
Bediening Water uit reservoir zuigen Indien u water uit een extern reservoir wenst aan te zui- GEVAAR gen, is de volgende ombouw vereist: Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen Fles systeemonderhoud wegnemen. sproeien. Afbeelding 8 GEVAAR 2 Schroeven van het branderhuis afschroeven. Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder Afbeelding 9 gemonteerde straalpijp.
Seite 52
Werken met reinigingsmiddel Apparaat uitschakelen – Ter milieubescherming zuinig omspringen met rei- GEVAAR nigingsmiddelen. Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking – Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te met heet water moet het apparaat ter afkoeling min- reinigen oppervlak. stens twee minuten met koud water en met geopend pi- ...
Seite 53
Opslag Onderhoudswerkzaamheden VOORZICHTIG Zeef in de wateraansluiting reinigen Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadiging! Let op Zeef wegnemen. het gewicht van het apparaat bij opslag. Zeef in water reinigen en opnieuw plaatsen. Vervoer Fijn filter reinigen Afbeelding 13 ...
Seite 54
Aansluitingen en leidingen controleren. Controlelampje Service – Druk is ingesteld op „MIN“ Druk op „MAX“ stellen. 1x knipperen – Zeef in de wateraansluiting vervuild. – Watertekort Zeef reinigen. Wateraansluiting controleren, toevoerleidingen Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen. controleren.
Seite 55
HDS 7/16 Garantie Gemeten: In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Gegarandeerd: uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- HDS 8/17 tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder Gemeten: kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of Gegarandeerd: fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-...
Seite 58
Antes del primer uso de su aparato, lea PRECAUCIÓN este manual original, actúe de acuerdo a Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, sus indicaciones y guárdelo para un uso que puede acarrear lesiones leves. posterior o para otro propietario posterior. CUIDADO –...
Seite 59
46 Filtro de depuración fina (agua) Requisitos para la calidad del agua: 47 Caja de flotador CUIDADO Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta Panel de control presión. La suciedad provoca desgasto prematuro o se- Figura 2 dimentos en el aparato y los accesorios.
Seite 60
– Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual Montar la pistola pulverizadora el presóstato en la culata conecta de nuevo la bom- manual, lanza dosificadora, boquilla y manguera de alta presión La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica.
Seite 61
Figura 12 Llenar de detergente Indicación: Tras colocar la pared trasera, introducir la PELIGRO mano en el hueco del cuidado del sistema y presionar ¡Peligro de lesiones! el manguito de este recipiente. – Utilizar sólo productos Kärcher. Toma de corriente –...
Seite 62
Método de limpieza recomendado Cambiar las boquillas – disolución de la suciedad PELIGRO Rociar con detergente con moderación y dejar ac- ¡Riesgo de lesiones! Desconectar el aparato antes de tuar 1...5 minutos pero sin dejar secar. cambiar la boquilla y accionar la pistola pulverizadora –...
Seite 63
Transporte Almacenamiento del aparato Encajar la lanza dosificadora en el soporte del Figura 13 capó del aparato. CUIDADO Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléc- ¡Riesgo de daños! Al cargar el aparato con una carreti- trico y colocarlos en soportes.
Seite 64
Limpiar el filtro de depuración fina 2 parpadeos Despresurizar el sistema de alta presión. – Error en el suministro de tensión o absorción de co- Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. rriente del motor demasiado grande. ...
Seite 65
Si el depósito de detergente está vacío, llénelo. Garantía Verifique las conexiones y tuberías. – La presión está ajustada a MIN. En todos los países rigen las condiciones de garantía Ajuste la presión a MAX. establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las –...
Seite 66
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de conformidad Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Por la presente declaramos que la máquina designada 71364 Winnenden (Germany) a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- Tele.: +49 7195 14-0 seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la Fax: +49 7195 14-2212 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y...
Seite 67
Datos técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.3710 0.3710 0.3710...
Seite 68
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.2638 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
Seite 69
Leia o manual de manual original antes CUIDADO de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- forme as indicações no manual e guarde sa que pode causar ferimentos leves. o manual para uma consulta posterior ou para terceiros ADVERTÊNCIA a quem possa vir a vender o aparelho.
Seite 70
Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valo- Painel de comando res-limite não podem ser ultrapassados. Figura 2 Valor ph 6,5...9,5 Interruptor da máquina Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de 0/OFF = Desligado água limpa +1200 Modo operativo: Operação com água fria µS/cm Modo operativo: Operação com água quente (e = Substâncias depositáveis **...
Seite 71
Aparelho sem carretel de mangueira: Válvula de segurança Conectar a mangueira de alta pressão à pistola – A válvula de segurança abre-se quando a válvula pulverizadora manual e à ligação de alta pressão de segurança ou o interruptor manométrico, estive- do aparelho e apertar manualmente (EASY!Lock).
Seite 72
Kärcher oferece um programa individual de produ- Conexão de energia eléctrica tos de limpeza e de manutenção O seu revendedor estará sempre à disposição para for- – Valores de conexão: vide dados técnicos e placa necer-lhe mais informações. sinalética. Encher detergente. –...
Seite 73
Ligar a máquina Nível Eco Coloque o selector no modo operativo pretendido. O aparelho trabalha na gama de temperatura mais eco- A lâmpada de controlo "Operacionalidade" brilha. nómica (máx. 60 °C). A máquina funciona por pouco tempo e desliga-se logo Operação com água quente que atingir a pressão de serviço.
Seite 74
Conservação e manutenção Protecção contra o congelamento ADVERTÊNCIA PERIGO Perigo de danos! O gelo danificará o aparelho se a Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico ou acti- água não for completamente retirada. vação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho e ...
Seite 75
Limpar o coador do dispositivo de protecção contra Pisca 2 vezes a falta de água – Erro na alimentação eléctrica ou consumo eléctrico Colocar aparelho isento de tensão. excessivo do motor. Desengatar o grampo de fixação e retirar a man- ...
Seite 76
– O coador na conexão de água está sujo. Garantia Limpar o coador. Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre que neces- Em cada país vigem as respectivas condições de ga- sário. rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- –...
Seite 77
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaração UE de conformidade Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Declaramos que a máquina a seguir designada corres- 71364 Winnenden (Germany) ponde às exigências de segurança e de saúde básicas Tel.: +49 7195 14-0 estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à Fax: +49 7195 14-2212 sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
Seite 78
Dados técnicos HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Seite 79
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Seite 80
Læs original brugsanvisning inden første Oversigt brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til Maskinelementer den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- Fig. 1 gen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.951-949.0 Holder til strålerøret læses! Manometer –...
Seite 81
Kontrollampe rengøringsmiddel Total hårdhed < 28 °dH Kontrollampe systempleje < 50 °TH < 500 ppm (mg Farvekodning CaCO – Betjeningselementer til rengøringsprocessen er Jern < 0,5 mg/l bul. – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service Mangan < 0,05 mg/l er lysegrå. Kobber <...
Seite 82
Ibrugtagning Udskifte systempleje-dunken ADVARSEL Bemærk: Dunken trykkes fast ind så lukningen perfore- Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbehør, tilførsels- res. Dunken må ikke trækkes ud inden den er tom. ledninger og tilslutninger skal være i fejlfri tilstand. Hvis – Systemplejen forhindrer varmeslangens forkalk- apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må...
Seite 83
Rensemiddel-doseringsventilens skylleslange skal Åbning/lukning af håndsprøjtepistolen sættes om på blindproppen. Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) diameter) med fil- Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sikringshåndtaget ter (tilbehør) til vandtilslutningen. og aftrækkeren. – Max. sugehøjde: 0,5 m Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikringshåndtaget og Indtil pumpen indsuger vand bør du: aftrækkeren.
Seite 84
Anbefalet rensemetode Frostbeskyttelse – Løsne smuds: BEMÆRK Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt på og indvir- Risiko for beskadigelse! Frost ødelægger maskinen ker 1...5 minutter, men må ikke tørre. hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand. – Fjern snavs: Maskinen opbevares et frostfrit sted. ...
Seite 85
Sæt startknappen på "0/OFF“. Aftapningsskruen trækkes fast igen. Netstikken bør kun trækkes ud af stikdåsen med Olie påfyldes langsomt op til MAX-markeringen. tørre hænder. Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at undslippe. Fjern vandtilslutningen. Olietype påfyldningsmængde se tekniske data.
Seite 86
Maskinen kører ikke Den indstillede temperatur opnås ikke ved brug med varmt vand – Ingen netspænding Kontroller nettilslutning/tilslutningsledningen. – Arbejdstryk/kapacitet for høj Reducere arbejdstryk/kapaciteten på pumpeenhe- Maskinen opbygger ingen tryk dens tryk-/mængderegulering. – Luft i systemet – Tilsodet varmeslange Pumpen skal afluftes: ...
Seite 87
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-overensstemmelseserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i 71364 Winnenden (Germany) design og konstruktion og i den af os i handlen bragte Tlf.: +49 7195 14-0 udgave overholder de gældende grundlæggende sik- Fax: +49 7195 14-2212 kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne.
Seite 90
Før første gangs bruk av apparatet, les Oversikt denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller Maskinorganer for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- Bilde 1 struksene nr. 5.951-949.0 før maskinen settes i Holder for strålerør drift! Manometer...
Seite 91
Kontrollampe rengjøringsmiddel Total hardhet < 28 °dH Kontrolllampe systemvedlikehold < 50 °TH < 500 ppm (mg Fargemerking CaCO – Betjeningselementer for rengjøringsprosessen er Jern < 0,5 mg/l gule. – Betjeningselementer for vedlikehold og service er Mangan < 0,05 mg/l lysegråe. Kopper <...
Seite 92
Montere gripebøyle Fylle drivstoff Bilde 3 FARE Tiltrekkingsmoment for skruene: 6,5-7,0 Nm Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnet drivstoff som f.eks. bensin skal ikke brukes. Montere verktøylomme (kun HDS C) Bilde 4 Fare for skade! Bruk aldri apparatet med tom driv- ...
Seite 93
Merk: Pass da på at magnetventilkabelen på beholde- Slå apparatet på ren med systempleiemiddel ikke kommer i klem. Bilde 12 Sett apparatbryter til ønsket driftstype. Merk: Etter å hasatt på bakveggen i sjakten for system- Kontrolllampen driftsklar lyser. pleiemiddel, grip og trykk stussene inn i systempleie- Apparatet går litt og slås av straks arbeidstrykket er middel-beholderen.
Seite 94
Drift med varmt vann Sette bort FARE Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke Forbrenningsfare! er mulig: Apparatbryter stilles inn på ønsket temperatur. Tøm rengjøringsmiddeltanken. Vi anbefaler følgende rengjøringstemperaturer: Tapp ut vannet. – Lett smuss Spyl frostvæske gjennom apparatet. 30-50 °C Tapp ut vannet –...
Seite 95
Vedlikeholdsintervaller Kontrolllampe rotasjonsretning blinker (kun 3-fase apparater) Ukentlig Bilde 14 Rengjør sil i vanntilkobling. Skift polene på apparatstøpselet. Rengjøre finfilter. Rengjør drivstoffsil. Kontrolllampe driftsklar slukker Kontroll av oljenivå – Ingen nettspenning, se "Apparat går ikke". Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig skal Kär- Kontrolllampe service cher kundeservice straks kontaktes.
Seite 96
Apparat bygger ikke opp trykk Innstilt temperatur oppnås ikke veddrift med varmt vann – Luft i systemet Luft ut pumpen: – Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt Innstill rengjøringsmiddeldoseringsventilen på ”0”. Arbeidstrykk/Fömatemengde på pumpeenheten Slå på apparatet med åpen høytrykkpistol ved hjelp reduseres.
Seite 97
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-samsvarserklæring Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- 71364 Winnenden (Germany) ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de Tlf: +49 7195 14-0 relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, Faks: +49 7195 14-2212 konstruksjon og type markedsført av oss.
Seite 100
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Översikt gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för Apparatelement framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- Bild 1 ningar nr. 5.951-949.0 läsas! Hållare för strålrör –...
Seite 101
Kontrollampa rengöringsmedel Totalhårdhet < 28 °dH Kontrollampa - Systemskötselmedel < 50 °TH < 500 ppm (mg Färgmärkning CaCO – Manöverelement för rengöringsprocessen är gula. Järn < 0,5 mg/l – Manöverelement för underhåll och service är ljus- grå. Mangan < 0,05 mg/l Symboler på...
Seite 102
Idrifttagning Byt ut flaskan med systemskötselmedel VARNING Anmärkning: Tryck in flaskan hårt när den sätts in så Skaderisk! Maskinen, tillbehören, matningsledningarna, att locket trycks igenom. Dra inte ur flaskan förrän den och anslutningarna måste vara i felfritt skick. Maskinen är tom. får inte användas om den inte är felfri.
Seite 103
Anslut sugslang (diameter minst 3/4“) med filter Öppna/stänga handsprutan (tillbehör) till vattenförsörjningen. – Max. sughöjd: 0,5 m Öppna handsprutan: Tryck på låsspaken och av- Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: dragsspaken. Ställ in pumpenhetens tryck-/mängdreglage på ...
Seite 104
Rekommenderad rengöringsmetod Frostskydd – Lös upp smuts: OBSERVERA spraya på sparsamt med rengöringsmedel och låt Risk för skador! Frost förstör maskinen om den inte är det verka i 1...5 minuter, men inte torka in. helt tömd på vatten. – Tag bort smuts: ...
Seite 105
Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar Anmärkning: Luftblåsor måste kunna komma ut. ut nätkontakten. För oljesorter och påfyllningsmängd, se Tekniska Ta bort vattenanslutningen. data. Tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös. Åtgärder vid störningar ...
Seite 106
Kontrollampa rengöringsmedel lyser Brännaren tänder inte – Tanken för rengöringsmedel är tom. – Bränsletank är tom. Fylla på rengöringsmedel. Fylla på bränsle. – Vattenbrist Apparaten arbetar inte Kontrollera vattenanslutning, kontrollera inkom- – Ingen nätförsörjning mande ledningar. Kontrollera nätanslutning/elkabel. ...
Seite 107
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU-försäkran om överensstämmelse Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- 71364 Winnenden (Germany) skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- Tel.: +49 7195 14-0 rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga Fax: +49 7195 14-2212 grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Seite 110
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Yleiskatsaus teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- Käyttöelementit pää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- Kuva 1 va ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Suihkuputken kiinnike – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yh- Painemittari teys jälleenmyyjään.
Seite 111
Puhdistusaineen merkkivalo Kalsium < 200 mg/l Järjestelmähoidon merkkivalo Kokonaiskovuus < 28 °dH Väritunnukset < 50 °TH < 500 ppm (mg – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. CaCO – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanhar- maat. Rauta < 0,5 mg/l Laitteessa olevat symbolit Mangaani <...
Seite 112
Käyttöönotto Järjestelmänhoito-pullon vaihtaminen VAROITUS Huomautus: Paina voimakkaasti pulloa paikalleen ase- Loukkaantumisvaara! Laitteen, varusteiden, tulojohto- tetaessa, jotta tulppa lävistyy. Älä poista pulloa ennen jen ja liitäntöjen on oltava moitteettomassa kunnossa. kuin se on tyhjä. Jos kunto ei ole moitteeton, laitetta ei saa käyttää. –...
Seite 113
Kiinnitä puhdistusaineen annosteluventiilin huuhte- Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen/ lujohto sokkotulppaan. sulkeminen Liitä suodattimella (lisävaruste) varustettu imuletku (halkaisija vähintään 3/4“) vesiliitäntään. Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen: Paina – Maks. imukorkeus: 0,5 m varmistusvipua ja liipaisinvipua. Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu ...
Seite 114
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Laitteen säilytys – Lian irrottaminen: Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan kiinnittimeen Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pi- vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua. dikkeeseen. – Lian poistaminen: Letkurummulla varustettu laite: ...
Seite 115
Hienosuodattimen puhdistaminen Kuljetus Poista laitteesta paine. Kuva 13 Kierrä hienosuodatin irti pumpusta. HUOMIO Irrota hienosuodatin ja poista suodatinpanos. Vaurioitumisvaara! Kun siirrät laitetta haarukkatrukilla, Puhdista suodatinpanos puhtaalla vedellä tai pai- toimi kuvan mukaisesti. neilmalla. HUOMIO Kokoa yhteen päinvastaisessa järjestyksessä. Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana vaurioilta.
Seite 116
3x vilkkua Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti – Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut käsiruiskun ollessa suljettuna Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". – Vuoto korkeapainejärjestelmässä Anna laitteen jäähtyä. Tarkista korkeapainejärjestelmän ja liitosten tiiviys. Kytke laite päälle. – Häiriö ilmenee uudelleen. Laite ei ime puhdistusainetta ...
Seite 117
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- 71364 Winnenden (Germany) nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan Puh.: +49 7195 14-0 EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- Faksi: +49 7195 14-2212 vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä...
Seite 120
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας ΠΡΟΣΟΧΗ για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή ΠΡΟΣΟΧΗ...
Seite 121
Σε χρήση με ανακυκλωμένο νερό δεν πρέπει να υπάρξει Πεδίο χειρισμού υπέρβαση των ακόλουθων οριακών τιμών. Εικόνα 2 Τιμή pH 6,5...9,5 Διακόπτης συσκευής ηλεκτρική αγωγιμότητα * Αγωγιμότητα φρέ- 0/OFF = σκου νερού +1200 Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία με κρύο νερό µS/cm Τρόπος...
Seite 122
– Εάν ανοίξετε πάλι το πιστολέτο, τότε ο διακόπτης Συναρμολόγηση του πιστολέτου χειρός, του πίεσης στην κεφαλή του κυλίνδρου ενεργοποιεί εκ σωλήνα ψεκασμού, του ακροφυσίου και του νέου την αντλία. ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται και μολυβδο- σφραγίζεται...
Seite 123
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πλήρωση απορρυπαντικού Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Μην αναρροφάτε ΚΙΝΔΥΝΟΣ ποτέ νερό από δοχείο πόσιμου νερού. Μην αναρροφάτε Κίνδυνος τραυματισμού! ποτέ υγρά που περιέχουν διαλύτες όπως αραιωτικά – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρί- χρωμάτων, βενζίνη, λάδια ή αφιλτράριστο νερό. Οι στε- ας...
Seite 124
Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου ψεκασμού Καθαρισμός Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατήστε το μοχλό Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη συγκέ- ασφάλισης και τη σκανδάλη. ντρωση του απορρυπαντικού ανάλογα με την επι- Κλείσιμο του πιστολέτου χειρός: Αφήστε το μοχλό φάνεια που πρόκειται να καθαρίσετε. ασφάλισης...
Seite 125
Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την Αποθήκευση πρίζα μόνο με στεγνά χέρια. Αποσυνδέστε την παροχή νερού. ΠΡΟΣΟΧΗ Ενεργοποιήστε το πιστολέτο, έως ότου διαπιστώ- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθή- σετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση. κευση...
Seite 126
Μετά από 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον Η ενδεικτική λυχνία κατεύθυνσης ετησίως περιστροφής αναβοσβήνει (μόνο 3φασικές Αλλάξτε λάδια. συσκευές) Απευθυνθείτε για τη συντήρηση της συσκευής στην Εικόνα 14 υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Αλλάξτε τους πόλους στο φις της συσκευής. Εργασίες...
Seite 127
Η συσκευή δεν λειτουργεί Ο καυστήρας δεν ανάβει – Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρικό καλώδιο. Γεμίστε με καύσιμο – Ελλειψη νερού Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση ...
Seite 128
Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- 71364 Winnenden (Germany) ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την Τηλ.: +49 7195 14-0 κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- Φαξ: +49 7195 14-2212 ρά, πληροί...
Seite 129
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.3710 0.3710 0.3710 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
Seite 130
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.2638 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
Seite 131
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal DIKKAT kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du- göre davranın ve daha sonra kullanım ruma yönelik uyarı. veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Genel bakış zu saklayın. –...
Seite 132
Kullanıma hazır kontrol lambası Toplam sertlik < 28 °dH Yanıcı madde kontrol lambası < 50 °TH Kontrol lambası Servis < 500 ppm (mg Temizlik maddesi kontrol lambası CaCO Kontrol lambası Sistem bakımı Demir < 0,5 mg/l Renk kodu Mangan < 0,05 mg/l –...
Seite 133
İşletime alma Sistem bakım şişesinin değiştirilmesi UYARI Not: Kilidin çarpması için, yerleştirme sırasında şişeyi Yaralanma tehlikesi! Cihaz, aksesuarlar, besleme hatla- sıkıca içeri bastırın. Boşalmadan önce şişeyi dışarı çek- rı, ve bağlantılar kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz meyin. durumda değilse, cihaz kullanılmamalıdır. –...
Seite 134
Temizlik maddesi dozaj valfının yıkama hattını çı- El püskürtme tabancasını açma/kapatma kartıp kör tapaya takın. Emme hortumunu (minimum 3/4" çapında) filtreyle El püskürtme tabancasını açma: Emniyet koluna (aksesuar) birlikte su bağlantısına bağlayın. ve çekme koluna basın. – Maksimum emme yüksekliği: 0,5 m ...
Seite 135
Önerilen temizlik yöntemleri Cihazın saklanması – Kirin çözülmesi: Çelik boruyu, cihaz kapağındaki tutucuya oturtun. Temizlik maddesini az miktarda püskürtün ve 1...5 Yüksek basınç hortumu ve elektrik kablosunu sarın dakika bekleyin, fakat maddeyi kurutmayın. ve tutuculara asın. – Kirin temizlenmesi: Hortum tamburlu cihaz: ...
Seite 136
Hortum nipelini komple su eksikliği emniyetinin içi- Koruma ve Bakım ne itin ve sabitleme klipsiyle emniyete alın. TEHLIKE Temizlik maddesi emme hortumunun temizlenmesi Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik Temizlik maddesi emme ağzını dışarı çekin. çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm ...
Seite 137
6x yanıp sönme Brülör ateşlemiyor – Brülörün alev sensörü kapandı. – Yanıcı madde deposu boş. Müşteri hizmetlerine haber verin. Yanıcı maddeyi doldurun. Yanıcı madde kontrol lambası yanıyor – Su eksikliği Su bağlantısını kontrol edin, besleme hatlarını kon- –...
Seite 138
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG AB uygunluk bildirisi Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti 71364 Winnenden (Germany) ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Tel.: +49 7195 14-0 AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve Faks: +49 7195 14-2212 sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Seite 139
Teknik Bilgiler HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.3710 0.3710 0.3710 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
Seite 140
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.2638 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki-...
Seite 141
Перед первым применением вашего Степень опасности прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после ОПАСНОСТЬ этого действуйте соответственно и сохраните ее Указание относительно непосредственно грозя- для дальнейшего пользования или для следующего щей опасности, которая приводит к тяжелым владельца. увечьям или к смерти. –...
Seite 142
37 Масляный бак Использование по назначению 38 Винт спуска масла 39 Обратный клапан подачи моющего средства Мойка: машин, автомобилей, строений, инструмен- 40 Всасывающий шланг моющего средства с тов, фасадов, террас, садово-огородного инвентаря фильтром и т.д. 41 Топливный фильтр ОПАСНОСТЬ 42 Зажим Опасность...
Seite 143
– Нагревательным устройством прибора явля- Установка сумки для инструментов ется топочная установка. Необходимо регу- (только HDS C) лярно проверять топочные установки, соблю- дая соответствующие национальные нормы. Рис. 4 – Запрещается производить какие-либо изме- Повесить сумку для инструментов на верхние нения...
Seite 144
Рис. 9 Заменить бутылку со средством для Отвинтить и снять заднюю стенку. На задней ухода за системой стенке расположен патрубок резервуара со средством для ухода за системой. Указание: При установке вдавить бутылку с усили- Рис. 10 ем, чтобы пробить крышку. Не вынимать бутылку до ...
Seite 145
ВНИМАНИЕ Разблокировать пистолет-распылитель, пере- Превышение максимально допустимого полного двинув предохранительный фиксатор назад. сопротивления сети в точке электрического под- При включении ручного пистолета-распылителя ключения (см. раздел "Технические данные") не до- прибор снова включается. пускается. В том случае, если вам не известна ве- Указание: Если...
Seite 146
Если прибор подключен к дымоходу, следует вы- Работа с горячей водой полнять следующие указания: ОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ Опасность ожогов! Опасность повреждения за счет холодного возду- Установите выключатель прибора на нужную ха, поступающего через дымоход. температуру. При наружной температуре ниже 0 °C отсоеди- Мы...
Seite 147
Закрыть пистолет-распылитель. Указание: При необходимости прибл. на 5 мм за- Перевести переключатель в положение "0/ верните винт M8 и при помощи него выньте сетку. OFF". Промойте сетку в воде. Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки Вставьте сетку. только...
Seite 148
– Неисправность возникла вновь. Прибор протекает, вода капает из нижней Поставить в известность сервисную службу. части прибора мигает 4 раза – Насос негерметичен – Сработал ограничитель температуры отрабо- Указание: Допускаются 3 капли в минуту. танных газов. При сильной протечке проверить аппарат в сер- ...
Seite 149
HDS 6/10, HDS 6/12, HDS 6/14, HDS 8/17: Гарантия EN 61000–3–11: 2000 В каждой стране действуют соответственно гаран- EN 62233: 2008 тийные условия, изданные уполномоченной органи- Примененный порядок оценки соответствия зацией сбыта нашей продукции в данной стране. 2000/14/ЕС: Приложение V Возможные...
Seite 150
Технические данные HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.3710 0.3710 0.3710 Подключение...
Seite 151
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.2638 Подключение...
Seite 152
A készülék első használata előtt olvassa FIGYELEM el ezt az eredeti használati utasítást, ez Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, alapján járjon el és tartsa meg a későbbi amely anyagi kárhoz vezethet. használatra vagy a következő tulajdonos számára. Áttekintés – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.951-949.0 sz.
Seite 154
Füstgáz hőmérséklet korlátozó Tartalék magasnyomású tömlő felszerelése – A füstgáz hőmérséklet korlátozó túl magas füstgáz Készülék tömlődobbal hőmérséklet elérése esetén kikapcsolja a készülé- 7. ábra ket. A magasnyomású csövet teljesen tekerje le a töm- Üzembevétel lődobról. Emelje ki a magasnyomású tömlő rögzítőkapcsát FIGYELMEZTETÉS és húzza ki a tömlőt.
Seite 155
Használat Szívjon föl vizet a tartályból Ha egy külső tartályból szeretne vizet felszívni, akkor a VESZÉLY következő átépítésre van szükség: Robbanásveszély! Ne permetezzen ki éghető folyadé- Rendszerápoló palackot levenni. kokat. 8. ábra VESZÉLY A 2 csavart az égőfej házon lecsavarni. Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugár- 9.
Seite 156
Használat tisztítószerrel A készülék kikapcsolása – A környezet védelme érdekében takarékosan bán- VESZÉLY jon a tisztítószerekkel. Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel történő – A tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmas- üzem után a készüléket lehűlés céljából legalább két nak kell lenni. percig hideg vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal kell üze- ...
Seite 157
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel 500 üzemóránként, legalább évente Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártó- Cserélje az olajat. jának az alkalmazásra vonatkozó előírásait. A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal vé- Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi forgalom- geztesse el. ban kapható...
Seite 158
Ellenőrizze a csatlakozásokat és vezetékeket. Szerviz kontroll lámpája – A nyomás MIN-re van állítva Állítsa a nyomást MAX-ra. 1x villog – A vízcsatlakozás szűrője piszkos – Vízhiány Tisztítsa ki a szűrőt. Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezetékeket. Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség szerint cserélje –...
Seite 159
HDS 8/17 Garancia Mért: Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- Garantált: adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma- költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy zásával lépnek fel. gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul- jon a vásárlást igazoló...
Seite 160
Műszaki adatok HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.3710 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
Seite 161
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.2638 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
Seite 162
Před prvním použitím svého zařízení si POZOR přečtěte tento původní návod k používá- Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- může mít za následek poškození majetku. užití nebo pro dalšího majitele. Přehled –...
Seite 164
Uvedení do provozu Výměna láhve na systémový ošetřovací prostředek VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, přívodní vede- Upozornění: Při nasazování na láhev řádně zatlačte, ní a připojení musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich aby se prorazil uzávěr. Láhev nevytahujte zpět, dokud stav není...
Seite 165
obr. 11 NEBEZPEČÍ Odšroubujte horní přívodní hadici k plovákové ná- Nebezpečí úrazu! Při poškození bezpečnostní páky drži. kontaktujte zákaznický servis. Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla. POZOR Přepojte oplachové vedení dávkovacího ventilu Nebezpečí poškození! Přístroj nikdy neprovozujte čisticího prostředku na záslepku.
Seite 166
Čištění přístroje Uložení přístroje Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čisticího pro- Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu přístroje. středku podle čistěného povrchu. Namotejte vysokotlakou hadici a elektrický kabel a Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiř- zavěste na držáky. te na čištěný...
Seite 167
Zasuňte síto. Ošetřování a údržba Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabezpečení proti NEBEZPEČÍ nedostatku vody a zajistěte ji upevňovací sponou. Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a Filtr očistěte na sací hadici čisticího prostředku při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej ...
Seite 168
6x zabliká Přístroj nenasává čistidlo – Čidlo plamene vypnulo hořák. Nechte přístroj běžet s otevřeným dávkovacím Informujte zákaznický servis. ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud Svítí kontrolka paliva nádoba s plovákem není vysána a tlak nespadne na „0“. –...
Seite 169
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG EU prohlášení o shodě Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- 71364 Winnenden (Germany) jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Tel.: +49 7195 14-0 stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními Fax: +49 7195 14-2212 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně...
Seite 170
Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.3710 0.3710 0.3710 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Seite 171
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2638 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Seite 172
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Pregled te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- Elementi naprave tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna Slika 1 navodila št.
Seite 173
Kontrolna lučka za čistilo Skupna trdota < 28 °dH Kontrolna lučka za sistemsko nego < 50 °TH < 500 ppm (mg Barvan oznaka CaCO – Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. Železo < 0,5 mg/l – Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje so svetlo sivi.
Seite 174
Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego je vsebovana Montiranje nosilnega stremena v obsegu dobave. Slika 3 Zamenjajte steklenico za sistemsko nego. Pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 Nm Polnjenje goriva Montaža torbe za orodje (le HDS C) NEVARNOST Slika 4 Nevarnost eksplozije! Nalivajte samo dizelsko gorivo ali ...
Seite 175
NEVARNOST Menjava šobe Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vodo. Nikoli ne sesaj- NEVARNOST te tekočin, ki vsebujejo topila, kot so razredčilo za lak, Nevarnost poškodb! Napravo pred menjavo šobe izklo- bencin, olje ali nefiltrirana voda. Tesnila naprave niso pite in aktivirajte ročno brizgalno pištolo, dokler naprava odporna na topila.
Seite 176
Obratovanje s hladno vodo Zaščita pred zamrznitvijo Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje, npr.: vr- POZOR tnih naprav, terase, orodja, itd. Nevarnost poškodb! Zmrzal uniči napravo, iz katere ni v Delovni tlak nastavite po potrebi. celoti odstranjena voda. Postavite napravo na kraj, kjer ni zmrzali. Eco-stopnja V primeru, da je naprava priključena na kamin je potreb- Naprava deluje v ekonomičnem temperaturnem podro-...
Seite 177
Nastavek za gibko cev potisnite povsem v varovalo Vzdrževanje proti pomanjkanju vode in zavarujte s pritrditveno NEVARNOST sponko. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona na- Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo prave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi ...
Seite 178
6x utripa Gorilnik ne vžge – Senzor plamena je izklopil gorilnik. – Rezervoar za gorivo je prazen. Obvestite uporabniški servis. Napolnite gorivo. Kontrolna lučka za gorivo sveti – Pomanjkanje vode Preverite vodni priključek, preverite dovode. – Rezervoar za gorivo je prazen. ...
Seite 179
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.169-xxx Tip:...
Seite 180
Tehnični podatki HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.3710 0.3710 0.3710 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
Seite 181
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.2638 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min)
Seite 182
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- OSTRZEŻENIE leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo- sługi, postępować według jej wskazań i gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- OSTROŻNIE stępnego użytkownika.
Seite 183
Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie można prze- Pole obsługi kroczyć poniższych wartości granicznych. Rys. 2 Poziom pH 6,5...9,5 Wyłącznik główny Przewodność elektryczna * Przewodność 0/OFF = Wył. świeżej wody Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą +1200 µS/cm Tryb pracy: Czyszczenie gorącą wodą (e = stopień Substancje odkładające się...
Seite 184
Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Zawór bezpieczeństwa Połączyć wąż wysokociśnieniowy z ręcznym pisto- – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszko- letem natryskowym i ręcznie dociągnąć połączenie dzenia zaworu przelewowego lub wyłączników ciś- (EASY!Lock). nieniowych. UWAGA Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i za- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zawsze całkiem roz- plombowany.
Seite 185
– Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne mogą Przyłącze wody być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne. stosować tylko dopuszczone do tego celu i odpo- Podłączyć wąż zasilający (długość minimalna 7,5 wiednio oznaczone przedłużacze elektryczne o m, średnica minimalna 3/4“) za pomocą adaptera wystarczającym przekroju.
Seite 186
Po włączeniu ręcznego pistoletu natryskowego urzą- Czyszczenie gorącą wodą dzenie znów się włączy. Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnieniowej nie NIEBEZPIECZEŃSTWO wydostaje się woda, należy odpowietrzyć pompę. Patrz Niebezpieczeństwo poparzenia! „Usuwanie usterek - W urządzeniu nie wytwarza się ciś- Ustawić przełącznik urządzenia na pożądaną tem- nienie“.
Seite 187
Czyszczenie i konserwacja Ochrona przeciwmrozowa UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Mróz może zniszczyć Niebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włą- urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. czenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Urządzenie należy przechowywać w miejscu za- Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządze- bezpieczonym przed mrozem.
Seite 188
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu przed pracą na 3x miganie sucho – Przeciążenie/przegrzanie silnika Zwolnić ciśnienie urządzenia. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż (system Odczekać, aż urządzenie ostygnie. tłumienia delikatnego) zabezpieczenia przed pracą ...
Seite 189
Wyposażenie dodatkowe i części Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w zamienne dolnej części urządzenia – Nieszczelna pompa Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na mi- lub gdy urządzenie nie jest widoczne, zaleca się montaż nutę.
Seite 190
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Deklaracja zgodności UE Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- 71364 Winnenden (Germany) dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji tel.: +49 7195 14-0 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- faks: +49 7195 14-2212 zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
Seite 191
Dane techniczne HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.3710 0.3710 0.3710 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Seite 192
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.2638 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Seite 193
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. PRECAUŢIE citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- duce la vătămări corporale uşoare. traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- ATENŢIE torii posesori.
Seite 194
Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie depăşite ur- Panou operator mătoarele valori limită. Figura 2 Valoare pH 6,5...9,5 Întrerupătorul principal Conductivitate electrică * Conductanţă apă 0/OFF = Oprit proaspătă +1200 Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece µS/cm Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă...
Seite 195
Aparat fără tambur pentru furtun: Supapa de siguranţă Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul ma- – Ventilul de siguranţă se deschide când supapa de nual de stropit şi racordul de înaltă presiune al apa- preaplin, respectiv întrerupătorul manometric este ratului şi strângeţi-le cu mâna (EASY!Lock).
Seite 196
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoa- Racordul de apă se. Pentru aer liber se vor utiliza numai prelungitoa- Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. re admise şi marcate corespunzător, cu secţiune Racordaţi furtunul de alimentare (lungimea minimă suficientă.
Seite 197
În momentul acţionării pistolului manual de stropit, apa- – mizerie cu conţinut de albumine, de ex. în industria ratul porneşte din nou. alimentară Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu iese apă, max. 60 °C scoateţi aerul din pompă. Consultaţi capitolul „Defecţi- –...
Seite 198
Comercianţii Kärcher vă informează cu plăcere des- Scoaterea din funcţiune pre condiţiile de efectuare a unei inspecţii periodice În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau de siguranţă, respectiv încheierea unui contract de atunci când nu este posibilă amplasarea într-un loc ferit întreţinere.
Seite 199
Schimbarea uleiului Lampa de control pentru combustibil se Pregătiţi un vas colector pentru aproximativ 1 litru aprinde de ulei. – Rezervorul de combustibil este gol. Desfaceţi şurubul de golire. Adăugaţi combustibil. Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau predaţi-l la Becul de control pentru dedurizatorul lichid un centru de colectare abilitat.
Seite 200
Aparatul nu trage soluţie de curăţat Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de dozare a soluţiei de curăţat este deschis şi alimen- tarea cu apă este închisă, până când rezervorul cu plutitor este golit şi presiunea scade la "0". ...
Seite 201
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos 71364 Winnenden (Germany) corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în Tel.: +49 7195 14-0 exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- Fax: +49 7195 14-2212 bile, datorită...
Seite 202
Date tehnice HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.3710 0.3710...
Seite 203
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.2638 Racordul de apă...
Seite 204
Pred prvým použitím vášho zariadenia si UPOZORNENIE prečítajte tento pôvodný návod na použi- Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by tie, konajte podľa neho a uschovajte ho mohla viesť k ľahkým zraneniam. pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- POZOR denia.
Seite 205
Hodnota pH 6,5...9,5 Ovládací panel elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej Obrázok 2 vody +1200 µS/cm Vypínač prístroja usadeniny ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Prevádzkový režim: prevádzka so studenou vodou látky s možnosťou filtrácie *** < 50 mg/l Prevádzkový režim: prevádzka s horúcou vodou (e Uhľovodíky <...
Seite 206
Poistka pri nedostatku vody Montáž náhradnej vysokotlakovej hadice – Poistka pri nedostatku vody zabráni tomu, aby sa Prístroj s bubnom na hadicu horák v prípade nedostatku vody zapol. Obrázok 7 – Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a musí sa pra- Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicové- videlne čistiť.
Seite 207
Obrázok 9 NEBEZPEČENSTVO Odskrutkujte a odstráňte zadnú stenu. Na zadnej Nebezpečenstvo zranenia! Pri práci pridržiavajte ručnú stene zostáva nátrubok nádoby systému ošetrova- striekaciu pištoľ a pracovný nadstavec obomi rukami. nia. NEBEZPEČENSTVO Obrázok 10 Nebezpečenstvo zranenia! Odťahovacia páka a poistná ...
Seite 208
Upozornenie: Ukazovatele na ovládacom paneli pri Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou maximálnom pracovnom tlaku. rukou. Upozornenie: Ak sa má čistiaci prostriedok povysávať Odstráňte prípojku vody. z externej nádoby, presuňte vysávaciu hadicu čistiace- Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prí- ho prostriedku cez výrez smerom von.
Seite 209
Čistenie jemného filtra Transport Spustite tlak z prístroja. Obrázok 13 Odskrutkujte jemný filter na hlave čerpadla. POZOR Demontujte jemný filter a odstráňte vložku filtra. Nebezpečenstvo poškodenia! Pri prekladaní prístroja Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo stlačeným pomocou vysokozdvižného vozíka berte do úvahy obrá- vzduchom.
Seite 210
– Množstvo privádzanej vody je malé 2x blikanie Prekontrolujte prívodné množstvo vody (pozri tech- – Chyba v napájaní napätím alebo príkon motora prí- nické údaje). liš vysoký. Skontrolujte pripojenie elektrickej siete a sieťové Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká poistky.
Seite 211
Príslušenstvo a náhradné diely Upozornenie: Pri pripojení zariadenia na komín alebo ak sa nedá do zariadenia pozrieť, odporúčame montáž kontroly plameňa (prídavná možnosť). Chief Executive Officer Head of Approbation Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho- Osoba zodpovedná...
Seite 212
Technické údaje HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.3710 0.3710 0.3710 Pripojenie vody Prívodná...
Seite 213
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.2638 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Seite 214
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- PAŽNJA tajte ove originalne radne upute, postu- Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju ju koja može prouzročiti materijalnu štetu. uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled –...
Seite 215
Indikator smjera vrtnje sulfat < 240 mg/l (samo 3-fazni uređaji) Kalcij < 200 mg/l Indikator pripravnosti za rad Indikator goriva Ukupna tvrdoća < 28 °dH Indikator servisa < 50 °TH Indikator sredstva za čišćenje < 500 ppm (mg Indikator sredstva za njegu sustava CaCO Oznaka u boji Željezo...
Seite 216
Stavljanje u pogon Zamjena boce sa sredstvom za njegu sustava UPOZORENJE Napomena: Prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, dovodni vodovi i kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti prije priključci moraju biti u besprijekornom stanju. Ako sta- nego što se isprazni.
Seite 217
Gornje dovodno crijevo priključite na vrh pumpe. PAŽNJA Prespojite vod za ispiranje ventila za doziranje Opasnost od oštećenja! Uređaj nikada ne smije raditi s sredstva za pranje na čep. praznim spremnikom za gorivo. U suprotnom može doći Priključite usisno crijevo (promjer najmanje 3/4“) s do oštećenja pumpe za gorivo.
Seite 218
Preporučena metoda čišćenja Čuvanje uređaja – Smekšavanje prljavštine: Crijevo za prskanje uglavite u držač poklopca ure- Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte i pustite da đaja. djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. Namotajte visokotlačno crijevo i električni kabel te –...
Seite 219
Čišćenje finog filtra Transport Rastlačite uređaj. Slika 13 Odvijte fini filtar na vrhu pumpe. PAŽNJA Demontirajte fini filtar i izvadite filtarski uložak. Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja viličarom Filtarski uložak operite u čistoj vodi ili očistite kom- uzmite u obzir prikaz na slici.
Seite 220
2x treperi Stroj propušta, voda kaplje na dnu stroja – Postoji pogreška u naponskom napajanju ili je po- – Pumpa propušta trošnja struje motora prevelika. Napomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Provjerite priključak na električnu mrežu i osigurače. ...
Seite 221
Opunomoćeni za izradu dokumentacije: Pribor i pričuvni dijelovi S. Reiser Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije vid- ljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opcija). Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez 71364 Winnenden (Germany) smetnji.
Seite 222
Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Seite 223
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min)
Seite 224
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja PAŽNJA pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju postupajte prema njemu i sačuvajte ga za koja može izazvati materijalne štete. kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
Seite 225
pH-vrednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna provodnost * Provodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Prekidač uređaja Taložne materije ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: rad sa hladnom vodom Materije koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: rad sa vrućom vodom (e = Eco stepen, Ugljovodonici <...
Seite 226
Zaštita kod nedostatka vode Montaža rezervnog creva visokog pritiska – Zaštita kod nedostatka vode sprečava da se Uređaj sa dobošem za namotavanje creva gorionik uključi pri nedostaku vode. Slika 7 – Sito sprečava da se zaštita zaprlja i mora se ...
Seite 227
Rukovanje Usisavanje vode iz posude Ako želite da usisate vodu iz spoljnog rezervoara, OPASNOST neophodna je sledeća izmena: Opasnost od eksplozije! Nemojte raspršivati zapaljive Skinite bocu sa sredstvom za negu sistema. tečnosti. Slika 8 OPASNOST Odvijte 2 zavtnja na kućištu gorionika. Opasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti uređaj Slika 9 bez montirane cevi za prskanje.
Seite 228
Rad sa deterdžentom Isključivanje uređaja – Radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba OPASNOST koristiti štedljivo. Opasnost od opekotina vrelom vodom! Nakon rada sa – Deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se vrućom vodom uređaj mora da radi najmanje dva čisti.
Seite 229
Ispiranje uređaja antifrizom Svakih 500 sati rada, najmanje jednom godišnje Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje Zamenite ulje. proizvođača antifriza. Servisnoj službi prepustite uređaj radi servisiranja. U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz Radovi na održavanju koji se može naći u prodaji. ...
Seite 230
Ako je rezervoar za deterdžent prazan, dopunite Indikator servisa Proverite priključke i vodove. 1x treperi – Pritisak je podešen na MIN – Nedostatak vode Postavite pritisak na MAX. Proverite priključak vode i dovodne vodove. – Mrežica u priključku za vodu je zaprljana –...
Seite 231
HDS 8/17 Garancija Izmerena: U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Zagarantovana: nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u poslovodstva.
Seite 232
Tehnički podaci HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.3710 0.3710 0.3710 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Seite 233
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.2638 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Seite 234
Преди първото използване на Вашия ПРЕДПАЗЛИВОСТ уред прочетете това оригинално ин- Указание за възможна опасна ситуация, която струкцуя за работа, действайте според може да доведе до леки наранявания. него и го запазете за по-късно използване или за ВНИМАНИЕ следващия притежател. Указание...
Seite 235
Изисквания към качествата на водата: Обслужващо поле ВНИМАНИЕ Фигура 2 Като флуид под високо налягане се позволява из- Ключ на уреда ползването само на чиста вода. Замърсяванията водят до преждевременно износване или отлага- 0/OFF = Изкл ния в уреда и в аксесоарите. Режим...
Seite 236
– Ако пистолета за ръчно пръскане се затвори, Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане, така че цялата вода да изтече обратно към сму- тръба за разпръскване, дюза и маркуч за кателната страна на помпата, пневматичният работа под налягане прекъсвач изключва помпата от преливния вен- тил.
Seite 237
ОПАСНОСТ Долейте почистващ препарат Опасност от наранявания и повреди! Никога не ОПАСНОСТ засмуквайте вода от резервоар за питейна вода. Опасност от нараняване! Никога не засмуквайте течности съдържащи раз- – Използвайте само продукти на Керхер. творители като разредители за лакове, бензин, –...
Seite 238
ВНИМАНИЕ Указание: Референтни стойности на обслужващото Опасност от повреда! Никога не работете с уре- поле при максимално работно налягане. да с празен резервоар за гориво. В противен слу- Указание: Ако почистващият препарат се засмуква чай ще се разруши горивната помпа. от...
Seite 239
Да се продуха водата Изключване на уреда Да се развият захранващия маркуч за вода и ОПАСНОСТ маркуча за работа под налягяне. Опасност от попарване с гореща вода! След ре- Захранващите проводи да се отвият от пода на жим с гореща вода, за да се охлади, уредът трябва котела...
Seite 240
Маслото да се налива бавно до достигане на Интервали на поддръжка маркировката МАКС. Указание: Въздушните мехурчета трябва да могат Ежеседмично да се пръснат. Да се почисти цедката към захранването с вода. Вида на маслото и количеството на пълнене ви- ...
Seite 241
Свети контролна лампа гориво Уредът не засмуква почистващ препарат – Резервоарът за гориво е празен. Уреда да се остави да работи при отворен дози- Да се долее гориво. ращ вентил почистващ препарат и затворен вход за водата, докато резервоарът с поплавък Свети...
Seite 242
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG EC Декларация за съответствие Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу 71364 Winnenden (Germany) машина съответства по концепция и конструкция, Тел.: +49 7195 14-0 както и по начин на производство, прилаган от нас, Факс: +49 7195 14-2212 на...
Seite 243
Технически данни HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.3710 0.3710 0.3710 мрежата...
Seite 244
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на 0.2638 мрежата Захранване...
Seite 245
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ülevaade võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke Seadme elemendid see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- Joonis 1 ti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949.0! Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru –...
Seite 246
Puhastusvahendi märgutuli üldine karedus < 28 °dH Süsteemihoolduse märgutuli < 50 °TH < 500 ppm (mg Värvitde tähendus CaCO – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. raud < 0,5 mg/l – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehal- lid. mangaan < 0,05 mg/l Seadmel olevad sümbolid vask <...
Seite 247
Kasutuselevõtt Süsteemihoolduse pudeli väljavahetamine HOIATUS Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see luku läbis- Vigastusoht! Seade, lisavarustus, voolikud ja ühendu- tamiseks tugevasti sisse. Ärge tõmmake pudelit enne sed peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui sei- välja kui see tühi on. sund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. –...
Seite 248
Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/4“) filtri- Pesupüstoli avamine/ sulgemine ga (tarvikud) veeühenduse külge. – Maks. imikõrgus: 0,5 m Pesupüstoli avamine: Rakendage fikseerimishoob Kuni pump on vee sisse võtnud, tuleks Teil: ja päästik. Seadke pumbamooduli surve-/koguse reguleeri- Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fikseerimis- misseadis maksimaalsele väärtusele.
Seite 249
Töötamine külma veega Jäätumiskaitse Kerge mustuse eemaldamine ja puhtaksloputamine, nt: TÄHELEPANU aiatööriistad, terrass, tööriistad jne. Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest Reguleerige töösurvet vastavalt vajadusele. täiesti tühjendatud. Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. Eco-tase Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb meeles pida- Seade töötab kõige ökonoomsemas temperatuurivahe- da järgmist: mikus (maks.
Seite 250
Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sellel 5–10 se- Õli vahetamine kundit töötada. Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks. Sulgege pesupüstol. Vabastage väljalaskekruvi. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Utiliseerige vana õli vastavalt keskkonnanõuetele või ...
Seite 251
Põleb kütuse märgutuli Põleti ei sütti – Kütusepaak on tühi. – Kütusepaak on tühi. Kütuse lisamine. Kütuse lisamine. – Veepuudus Põleb süsteemihoolduse märgutuli Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevooluto- – Süsteemihoolduspudel on tühi. rusid. Süsteemihoolduse pudeli väljavahetamine Puhastage veepuuduse kaitseseadises olev sõel. –...
Seite 252
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vas- tab meie poolt turule toodud mudelina oma kontsept- sioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega koos- kõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.169-xxx...
Seite 253
Tehnilised andmed HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
Seite 254
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.2638 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 900 (15)
Seite 255
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Pārskats instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Ierīces elementi to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- 1. attēls mus par drošību Nr. 5.951-949.0! Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis –...
Seite 256
Servisa kontrollampiņa kopējā ūdens cietība < 28 °dH Tīrīšanas līdzekļa kontrollampiņa < 50 °TH Sistēmas apkopes kontrollampiņa < 500 ppm (mg CaCO Krāsu marķējums dzelzs < 0,5 mg/l – Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni. – Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki. mangāns <...
Seite 257
Roktura padziļinājuma montāža Sistēmas apkopes pudeles nomaiņa 3. attēls Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespiediet, lai tiktu ie- Skrūvju pievilkšanas griezes moments: 6,5-7,0 Nm spiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša. – Sistēmas apkope efektīvi novērš apsildes šļūtenes Instrumentu somas pielikšana (tikai HDS C) apkaļķošanos, izmantojot kaļķi saturošu ūdensva- 4.
Seite 258
Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta IEVĒRĪBAI skalošanas vadu uz aizbāžņa. Bojājumu risks! Nekad nedarbiniet ierīci ar tukšu deg- Sūkšanas šļūteni (minimālais diametrs 3/4") ar filtru vielas tvertni. Pretējā gadījumā tiek sabojāts degvielas (piederumi) pieslēgt pie ūdens pieslēgumvietas. sūknis. –...
Seite 259
Ieteicamā tīrīšanas metode Aparāta uzglabāšana – Atmērcēt netīrumus: Strūklas cauruli nofiksēt ierīces pārsega turētājā. taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut 1...5 minū- Atritināt augstpiediena šļūteni un uzkabināt uz turē- tes iedarboties, bet ne izžūt. tāja. – Notīrīt netīrumus: Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli: ...
Seite 260
Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu Kopšana un tehniskā apkope Izslēdziet ierīcē spiedienu. BĪSTAMI Izceliet stiprinājuma skavu un izvelciet ūdens trūku- Savainošanās risks nejauši iedarbinātas ierīces un strā- ma drošinātāja šļūteni ("Soft" slāpēšanas sistēma). vas trieciena rezultātā. Pirms jebkuru ierīces apkopes ...
Seite 261
Mirgo 4x Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli – Reaģējis izplūdes gāzu temperatūras ierobežotājs. Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas līdzekļa dozēša- Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. nas vārstu un aizvērtu ūdens padevi, līdz pludiņa Ļaut aparātam atdzist. tvertne ir tukša un spiediens "0". ...
Seite 262
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG ES Atbilstības deklarācija Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- 71364 Winnenden (Germany) tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā Tālr.: +49 7195 14-0 arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- Fakss: +49 7195 14-2212 tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām.
Seite 263
Tehniskie dati HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.3710 0.3710 0.3710 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Seite 264
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.2638 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Seite 265
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis DĖMESIO prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, nius nuostolius. kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Apžvalga savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite sau- Prietaiso dalys gos nurodymus Nr.
Seite 267
Naudojimo pradžia Sisteminės priežiūros priemonės butelio keitimas ĮSPĖJIMAS Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jung- Pastaba: Tvirtai įspauskite butelį, kad būtų pradurtas tys turi būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra dangtelis. Neištraukite butelio, kol jis neištuštėja. nepriekaištinga, prietaisą naudoti draudžiama. –...
Seite 268
Valomųjų priemonių dozuojamojo vožtuvo žarną DĖMESIO perjunkite prie aklės. Pažeidimo pavojus! Jokiu būdu nenaudokite įrenginio, Siurbimo žarną (ne mažesnio skersmens nei 3/4“) jei tuščias jo degalų bakas. Taip pažeisite degalų siurblį. su filtru (priedas) prijunkite prie vandens tiekimo Rankinio purškimo pistoleto atidarymas / movos.
Seite 269
Rekomenduojame tokį valymo metodą Prietaiso laikymas – Ištirpinkite nešvarumus: Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso gaubto lai- Užpurkškite truputį valymo priemonės ir palaukite kiklyje. 1-5 minutes, tačiau neleiskite išdžiūti. Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elektros laidą ir – Pašalinkite nešvarumus: pakabinkite ant laikiklio.
Seite 270
Vandens trūkumo saugiklio filtro valymas Priežiūra ir aptarnavimas Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. PAVOJUS Išimkite gnybtus ir ištraukite vandens trūkumo sau- Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir giklio žarną (minkšta amortizacinė sistema). elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- ...
Seite 271
Sumirksi 4 kartus Prietaisas įsijungia ir išsijungia, kai uždaras – Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas. rankinis purškimo pistoletas Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. – Aukšto slėgio sistema praranda slėgį Palaukite, kol prietaisas atvės. Patikrinkite aukšto slėgio sistemos ir movų sanda- ...
Seite 272
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.169-xxx Tipas:...
Seite 273
Techniniai duomenys HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Seite 274
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.2638 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Seite 275
Перед першим застосуванням вашого ПОПЕРЕДЖЕННЯ пристрою прочитайте цю оригінальну Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної інструкцію з експлуатації, після цього ситуації, що може призвести до тяжких травм чи дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого смерті. користування або для наступного власника. ОБЕРЕЖНО...
Seite 276
44 Система запобігання у разі відсутності води Будь ласка, не допустіть потрапляння маслянистих 45 Сітчастий фільтр в системі запобігання на випа- стічних вод у землю, водойми або каналізацію. док відсутності води Тому миття моторів і днища автомашин слід прово- 46 Фільтр тонкого очищення (вода) дити...
Seite 277
Пропускний клапан з двома Встановлення барабана для намотування манометричними вимикачами шланга (тільки HDS CX) – При зменшенні об'єму води в головній частині Мал. 5 насоса або за допомогою регулятора Повісити барабан для намотування шланга на Servopress відкривається пропускний клапан і нижні...
Seite 278
Вказівка: Пляшка із засобом для догляду за систе- Вставити заглушку у вихідний патрубок клапа- мою є в комплекті постачання. на-дозатора мийного засобу. Замінити пляшку із засобом для догляду за си- Підключіть всмоктувальний шланг (мінімальний стемою. діаметр 3/4“) з фільтром (дод. устаткування) до елементу...
Seite 279
НЕБЕЗПЕКА – Миючий засіб має бути призначений для миття Небезпека травмування! Під час використання оброблюваної поверхні. спускний та запобіжний важелі не повинні бути за- За допомогою клапана-дозатора миючого засо- блокованими. бу встановіть концентрацію миючого засобу, НЕБЕЗПЕКА відповідно до вказівок виробника. Небезпека...
Seite 280
Промийте пристрій засобами захисту від Вимкнути пристрій морозів. НЕБЕЗПЕКА Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з використання Небезпека опіку гарячою водою! Після експлуатації антифризу. з гарячою водою пристрій для охолодження упро- Залийте в бак з поплавком звичайний анти- довж не менше двох хвилин експлуатувати з хо- фриз.
Seite 281
УВАГА Допомога у випадку неполадок Небезпека пошкодження! У разі помутніння масти- ла негайно зв'яжіться з сервісною службою фірми НЕБЕЗПЕКА Karcher. Небезпека травмування через випадково запуще- ний пристрій та удар електричним струмом. Пе- Щомісяця ред проведенням будь-яких робіт на пристрої його ...
Seite 282
– Фільтр у всмоктувальному шлангові миючого Світиться контрольна лампочка "Догляд засобу забруднений за системою" Очистити фільтр. – Зворотний клапан залипає – Порожня пляшка із засобом для догляду за си- Зніміть шланг для миючого засобу і звільніть зво- стемою. ротний...
Seite 283
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського співтовариства 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Факс: +49 7195 14-2212 на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а...
Seite 284
Технічні характеристики HDS 6/10 HDS 6/12 HDS 6/14 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.3710 0.3710 0.3710...
Seite 285
HDS 7/16 HDS 7/16 HDS 8/17 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.2638 Підключення...