Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and
installation instructions
fr
Notice de montage
et d'utilisation
nl
Gebruiks- en
montageaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
e l'installatore
es
Instrucciones de uso
y montaje
Οδηγίες χρήσης και
el
τοποθέτησης
D99W6N0
de
en
fr
nl
it
es
el

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NEFF D99W6N0

  • Seite 1 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης D99W6N0...
  • Seite 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 80 page 29 – 41 81 – 93 Σελίδα pagina 42 – 54 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
  • Seite 3 Gebrauchsanleitung: Betriebsarten Umluftbetrieb: Abluftbetrieb: ❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt eingebaut werden (siehe Filter und den Küchendunst an und Wartung). leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf.
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Wichtige Hinweise: Störungen, Kundendienst anrufen. ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). mehrere Geräte-Ausführungen. Bei Anruf bitte angeben: Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben E-Nr. sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑...
  • Seite 5 Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es flambieren. nicht in Betrieb nehmen. Brandgefahr am Fettfilter durch Anschluss und Inbetriebnahme dürfen aufsteigende Flammen. nur von einem Fachmann durchgeführt Die Kochstellen müssen immer mit werden.
  • Seite 6: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Einschalten des Lüfters: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Drücken Sie die Taste +. ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube ❑ Drücken Sie die Taste +. erst einige Minuten nach Kochende. Der Lüfter schaltet eine Stufe höher.
  • Seite 7: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Ziehen Sie den Fettfilter nach vorne ab. Fassen Sie dabei mit der anderen Hand Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- unter die Fettfilter.
  • Seite 8 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Ein- und Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zum Binden der Geruchsstoffe beim ausgeschaltet und abgekühlt sein. Umluftbetrieb. 1. Bauen Sie den Fettfilter aus Achtung: (siehe Aus- und Einbauen des Metall- Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Fettfilter). Rückständen erhöht sich die Entflammbar- 2.
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Die Halogenbirnen werden bei Betrieb sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen...
  • Seite 10: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 11: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 12 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: ❑ Abluftrohr direkt ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr. am Luftstutzen ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. befestigen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer...
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Vorbereiten der Wand Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- ❑ Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst ❑ Die beiliegenden Schrauben und Dübel direkt hinter der Kaminverblendung sind für massives Mauerwerk geeignet.
  • Seite 14 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in 1. Fettfilter abnehmen den Haltewinkel für Kaminverblendung (siehe Gebrauchsanleitung). einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Haltewinkel für Kaminverblendung mit Dunstabzugshaube eine Mittellinie an 2 Sechskantschrauben anschrauben.
  • Seite 15 Einbauen 07. Untere Schrauben (Sechskant- 13. Die komplette Kaminverblendung schräg einsetzen und nach hinten schrauben) eindrehen. schwenken. 08. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der Dabei muss die Kaminverblendung 2 unteren Befestigungsschrauben auf hinten in die Bolzen einrasten. das Schutzgitter kleben. 09.
  • Seite 16: Operating Modes

    Instructions for use: Operating modes Circulating-air mode: Exhaust-air mode: ❑ An activated carbon filter must be fitted ❑ The extractor-hood fan extracts the for this operating mode (see Filters and kitchen vapours and conveys them maintenance). through the grease filter into the atmosphere.
  • Seite 17: Before Using For The First Time

    Before using for the first time If you encounter a problem If you have any questions or if a fault Important notes: occurs, please call Customer Service. ❑ The Instructions for Use apply to several (See list of Customer Service versions of this appliance.
  • Seite 18: Safety Instructions

    Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the This extractor hood is designed for extractor hood. domestic use only. Risk of grease filter catching fire due Light bulbs must always be fitted when to flames.
  • Seite 19: Operating Procedure

    Operating procedure Switching the fan ON The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Press the + button. ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. Setting the required fan speed: ❑ Switch the ventilator OFF ❑...
  • Seite 20 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filter: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Pull the grease filter forward carefully. The filter mats are made from non- At the same time take hold of the combustible metal.
  • Seite 21 Filters and maintenance Activated carbon filter: Installation and removal: Warning: The halogen bulbs must be For neutralizing odours in recirculating switched off and cool. mode. 1. Remove the metal filter Caution: (see "Removing and inserting the metal As the filter becomes more and more grease filter").
  • Seite 22: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 23: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Seite 24: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode Exhaust-air min. 830 max. 1144 The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly This can be achieved if combustion air can through the outside wall into the open. flow through non-lockable openings, e.g. in Exhaust air should neither be directed doors, windows and via the air- into a smoke or exhaust flue that is...
  • Seite 25 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ Mount the pipe ❑ As few bends in the pipe as possible. directly onto the ❑ Diameter of pipe to be as large as air outlet on the possible and no tight bends in pipe.
  • Seite 26: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection Preparing the wall The extractor hood should only be con- nected to an earthed socket that has been ❑ The wall must be flat and perpendicular. installed according to relevant regulations. ❑ The provided screws and wall plugs are If possible, site the earthed socket directly suitable for solid masonry.
  • Seite 27: Installation

    Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter 5. Attach the 2 enclosed spacers to the (refer to Operating Instructions). fixing bracket for the flue duct panelling.
  • Seite 28 Installation 07. Screw in lower screws (hex screws). 13. Insert the cover panels at an angle and tilt them back. 08. Stick protective film over the holes of The bottom panel must snap in the the 2 lower mounting bolts in the bolts at the back.
  • Seite 29: Modes De Fonctionnement

    Mode d’emploi: Modes de fonctionnement Air recyclé: Air évacué à l'extérieur: ❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et buées de cuisson qui traversent un filtre son entretien).
  • Seite 30: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en Remarques importantes: cas de dérangement, appelez s.v.p. le ❑ La présente notice d'emploi vaut pour service après-vente. plusieurs versions de l'appareil. (Voir la liste des agences du service après- Elle peut contenir des descriptions vente).
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Cette hotte aspirante n'est destinée à Les flammes risqueraient d'atteindre le servir que pour couvrir les besoins d'un filtre à graisse et d'y mettre le feu. ménage.
  • Seite 32: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Enclenchement du ventilateur: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Appuyez sur la touche +. ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. Réglage du ventilateur sur la vitesse ❑...
  • Seite 33 Filtre et entretien Filtres à graisse: Dépose et remontage du filtre métallique à graisse : Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention : il faut d'abord éteindre les retenir les particules grasses en ampoules halogènes et attendre qu’elles suspension dans les buées de cuisson. refroidissent.
  • Seite 34 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Incorporation et déposition: Attention: les ampoules halogènes doivent Ce filtre sert à retenir les substances s'être éteintes et avoir refroidi. odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir Attention: la section intitulée "Retrait et mise en Plus elles se saturent en particules grasses...
  • Seite 35: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Seite 36 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires déchets sans valeur. concernant les cuisinières à gaz: Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Seite 37: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur Air évacue min. 830 max. 1144 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des On y parvient en présence d'ouvertures fumées ou des gaz de combustion, ni vers...
  • Seite 38 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit d'évacua- meilleur rendement, veillez à ce que: tion l 150 mm: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Fixez le conduit ❑ Il ait le moins possible de coudes. d'évacuation ❑...
  • Seite 39: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Préparation du mur La fiche mâle de la hotte aspirante ne ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementaire- ❑ Les vis et chevilles jointes à l’appareil ment posée.
  • Seite 40 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints dans la cornière retenant le capotage de 2.
  • Seite 41 Encastrement 07. Vissez la vis inférieures 13. Introduisez en biais l’ensemble du capot de cheminée et faites-le basculer (boulon hexagonales). en arrière. 08. Collez une par une les pellicules Ce faisant, le capot de cheminée doit plastique de protection sur les trous encranter en arrière dans les goujons.
  • Seite 42 Gebruiksaanwijzing: Gebruiksmogelijkheden Gebruik met circulatielucht: Gebruik met luchtafvoer: ❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de ingebouwd (zie Filter en onderhoud). keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de ❑...
  • Seite 43: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u Belangrijke aanwijzingen: bellen met de klantenservice. ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor (Zie de lijst met klantenservicecentra). verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een Geeft u bij het telefoongesprek op: aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw E-nr.
  • Seite 44: Veiligheidsvoorschriften

    Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. Deze afzuigkap mag is uitsluitend Brandgevaar bij het vetfilter door bedoeld voor huishoudelijk gebruik. opstijgende vlammen. Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van Gebruik van de afzuigkap boven een...
  • Seite 45 Bedienen van de wasemafzuigkap Ventilator inschakelen: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: ❑ Druk op de toets +. ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. Gewenste ventilatorstand instellen: ❑ Uitschakelen van de afzuigkap ❑...
  • Seite 46 Filter en onderhoud Vetfilters: Demontage en montage van het metalen vetfilter: Voor de opname van de vettige Attentie: De halogeenlampen moeten bestanddelen van de keukenwasem uitgeschakeld en afgekoeld zijn. worden metalen vetfilters gebruikt. 1. Verwijder het vetfilter door het naar voren De filtermatten bestaan uit onbrandbaar te trekken.
  • Seite 47 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Monteren en demonteren: Attentie: De halogeenlampen moeten Voor het opnemen van de reukstoffen als uitgeschakeld en afgekoeld zijn. de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. 1. Verwijder de vetfilters Let op: (zie Metalen vetfilters verwijderen en Bij toenemende verzadiging met aanbrengen).
  • Seite 48: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Seite 49 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Seite 50: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer Luchtavoer min. 830 max. 1144 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. De afvoerlucht mag niet worden Dit kan men bereiken wanneer er door afgevoerd via een in gebruik verkerende niet-afsluitbare openingen, bijv.
  • Seite 51 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: ❑ Luchtafvoerpijp ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. rechtstreeks aan ❑ Zo min mogelijk bochten. de luchtaan- sluiting ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bevestigen. bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt...
  • Seite 52: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting Voorbereiden van de muur De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. ❑ De bijgevoegde schroeven en pluggen Het geaarde stopcontact moet indien zijn geschikt voor massieve muren.
  • Seite 53 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. Klik de twee meegeleverde (zie de gebruiksaanwijzing). afstandhouders vast in de bevestigingshaak voor het schoor- 2. Van het plafond tot aan de onderkant steenafschermstuk.
  • Seite 54 Inbouwen 07. De onderste schroeven 13. De complete schoorsteenafscherming (zeskantschroeven) vastdraaien. schuin aanbrengen en naar achteren draaien. 08. Plak beschermfolie over de gaten van Daarbij moet de schoorsteenafscher- de 2 onderste bevestigingsschroeven in het veiligheidsrooster. ming achteraan om de bouten vallen. 09.
  • Seite 55 Istruzioni per l’uso: Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira ❑ A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso.
  • Seite 56 Precede la prima utilizzazione Guasti Primo impiego: In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso (Vedi elenco dei centri di assistenza). è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il Vostro appa-...
  • Seite 57: Istruzioni Di Sicurezza

    Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Questa cappa aspirante è destinata cappa aspirante. solo all’uso domestico. Pericolo d'incendio del filtro grassi Usare la cappa aspirante solo con le se raggiunto delle fiamme. lampadine avvitate. I fornelli devono essere sempre coperti Le lampadine fulminate dovrebbero con pentole.
  • Seite 58: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Accendere il ventilatore: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Premere il tasto +. ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. Regolare il grado di aspirazione ❑ Spegnere la cappa aspirante desiderato: solo alcuni minuti dopo la fine della ❑...
  • Seite 59 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio del filtro per grassi metallico: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampade alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Tirare il filtro per grassi in avanti. Con Le stuoie filtro sono costituite da materiale l'altra mano sostenere dal basso il filtro ininfiammabile.
  • Seite 60 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Montaggio e smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono Per fissare gli odori nel funzionamento a essere spente e raffreddate. ricircolo d'aria. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi Attenzione: "Smontaggio e montaggio dei filtri A causa della progressiva saturazione con metallici per grassi").
  • Seite 61: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Le lampadine alogene accese si Non pulire la cappa aspirante con surriscaldano.
  • Seite 62 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. apparecchi di cottura a gas: Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Seite 63: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Scarico d’aria min. 830 max. 1144 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la parete esterna. È possibile conseguire ciò quando l'aria per É vietato immettere l'aria di scarico in la combustione può...
  • Seite 64 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: ❑ Tubo di scarico corto, liscio. ❑ fissare il tubo ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. di scarico direttamente al ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi e manicotto gomiti grandi.
  • Seite 65: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Preparazione del muro La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con ❑ Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. ❑ Gli acclusi tasselli e viti sono idonei per Disporre la presa con contatto di terra se muratura massiccia.
  • Seite 66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi 5. Inserire i 2 distanziatori acclusi nella (vedi istruzioni per l'uso). squadra di arresto per il rivestimento del camino.
  • Seite 67 Montaggio 07. Avvitare la viti inferiore 13. Inserire in posizione inclinata il rivestimento completo del camino e (viti a testa esagonale). ruotarlo poi indietro. 08. Incollare una lamella protettiva su Ciò facendo il rivestimento del camino ciascuno dei fori delle 2 viti di fissaggio dietro deve innestarsi nei perni.
  • Seite 68 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire): ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y ❑ Para trabajar con esta modalidad hay los evacúa hacia el exterior, haciéndolos que montar un filtro de carbón activo en pasar previamente a través del filtro...
  • Seite 69: Antes De La Primera Utilización

    Averías y perturbaciones Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial En caso de consultas o averías de la del aparato: campana extractora, no dude en llamar al Servicio de Asistencia Técnica. ❑ Las presentes instrucciones de servicio (Véase al respecto la lista con las son válidas para diferentes modelos de delegaciones y distribuidores oficiales).
  • Seite 70: Advertencias De Seguridad

    Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Elimine los envases y el material de flameados directamente debajo de la embalaje de acuerdo a las normas campana extractora. correspondientes para la protección del La grasa acumulada en el filtro antigrasa medio ambiente (véanse al respecto las podría incendiarse por las llamas que instrucciones de montaje de la campana...
  • Seite 71 Manejo de la campana extractora Conectar el ventilador: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la ❑ Pulsar la tecla +. preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora Conectar el ventilador: al comenzar a trabajar.
  • Seite 72 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar el filtro metálico antigrasa: Para retener las partículas de grasa ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Retirar el filtro antigrasa hacia adelante, Las esterillas de filtro son de metal sujetando para ello los filtros antigrasa antiinflamable.
  • Seite 73 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Montaje y desmontaje: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen Para retener los olores durante el que estar desconectadas y frías. funcionamiento de la campana extractora con evacuación del aire al 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a interior (recirculación del aire).
  • Seite 74: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Seite 75 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Seite 76: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Evacuación del aire al exterior mín. 830 máx. 1144 El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de Para ello, es necesario que existan la correspondiente pared.
  • Seite 77 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con ❑ Tubo de evacuación corto y liso. diámetro de 150 mm: ❑ Menor número de codos posible. ❑...
  • Seite 78: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse ❑...
  • Seite 79: Montaje

    Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
  • Seite 80 Montaje 07. Enroscar el tornillos inferior 13. Montar el revestimiento de chimenea (tornillos hexagonal). completo en posición oblicua sobre el cuerpo de la campana y desplazarlo 08. Pegar una lámina protectora sobre los hacia atrás, de modo que la parte agujeros de la rejilla protectora posterior del revestimiento encaje en correspondientes a los tornillos de...
  • Seite 81: Οδηγίες Χρήσεως

    Οδηγίες χρήσεως Τρ ποι λειτουργίας Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα: Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου ❑ αέρα: Για τη λειτουργία αυτή πρέπει να τοποθετηθεί στον απορροφητήρα ένα ❑ Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνται φίλτρο ενεργού άνθρακα (βλ. στην απ τον αεριστήρα του απορροφητήρα, παράγραφο...
  • Seite 82: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Πριν την πρώτη χρήση Βλάβες Σε περίπτωση που έχετε τυχ ν απορίες ή Σπουδαίες υποδείξεις: ταν παρουσιαστούν βλάβες, πρέπει να Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ❑ καλέσετε την Υπηρεσία Τεχνικής ισχύει για διάφορα µοντέλα της Εξυπηρέτησης Πελατών. συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα (Βλ.
  • Seite 83: Sicherheitshinweise

    Πριν την πρώτη χρήση Sicherheitshinweise Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Aν έχει πάθει ζηµία η συσκευή, δεν φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα επιτρέπεται να τη χρησιµοποιήσετε. κουζίνας. Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο Η σύνδεση στο δίκτυο του ηλεκτρικού λιπών απ τις ανερχ µενες φλ γες. ρεύµατος...
  • Seite 84 Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Θέση του αεριστήρα σε λειτουργία: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Πατήστε το πλήκτρο +. ❑ αποτελεσµατικ τερο τρ πο: ❑ θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία Ρύθµιση της επιθυµητής βαθµίδας του κατά την έναρξη του µαγειρέµατος και αεριστήρα: ❑...
  • Seite 85 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση του µεταλλικού φίλτρου λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά να είναι σβηστοί και κρύοι. φίλτρα λιπών. 1.
  • Seite 86 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: Τοποθέτηση και αφαίρεση: Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει Για τη συγκράτηση των οσµηρών ουσιών να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. κατά τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα. 1. Αφαιρείτε τα φίλτρα λιπών (βλ. στην Προσοχή: παράγραφο...
  • Seite 87 Καθαρισµ ς και περιποίηση Αλλαγή των λαµπτήρων Αποµονώνετε τον απορροφητήρα 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτ ς λειτουργίας και τον κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα τραβώντας το φις απ την πρίζα ή τραβώντας το φις απ την πρίζα ή αντίστοιχα...
  • Seite 88 Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
  • Seite 89 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω µιας καταπακτής προς τα πάνω ή καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο διαµέσου του εξωτερικού τοίχου. Ο ακάθαρτος αέρας δεν επιτρέπεται Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε να διοχετεύεται ούτε σε καπνοδ χο ανοίγµατα...
  • Seite 90 Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα Σύνδεση σωλήνα απορρ φησης κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, ❑ Κοντ ς, λείος σωλήνας απορρ φησης διαµέτρου ακάθαρτου αέρα. 150 mm: ❑ Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές ❑ Στερεώστε τον συνδέσεις. σωλήνα ❑...
  • Seite 91 Vor der Montage Σύνδεση στο δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύµατος Προετοιµασία του τοίχου ❑ Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται Ο τοίχος πρέπει να είναι επίπεδος και να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού κάθετος. ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, ❑ Οι βίδες και τα ούπατ που συνοδεύουν εγκατεστηµένης...
  • Seite 92 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις Κουµπώστε τα 2 επισυναπτ µενα Οδηγίες χρήσης). διαχωριστικά τεµάχια στις γωνιές συγκράτησης...
  • Seite 93 Τοποθέτηση Βιδώστε την κάτω βίδα (εξαγωνική Τοποθετήστε ολ κληρη την επένδυση βίδα). της καµινάδας λοξά και στρέψτε την προς τα πίσω. Κολλήστε επάνω στο προστατευτικ Σχετικά πρέπει η επένδυση της πλέγµα απ ένα προστατευτικ , λεπτ πλαστικ φύλλο πάνω απ τις τρύπες καµινάδας...
  • Seite 94 Notizen...
  • Seite 95 Z 5116X5 360732...
  • Seite 96 A-1100 Wien Für Österreich: Fax: +49 (0) 89 / 45 90-35 32 Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60 Tel: 08 10 / 70 04 00 Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at zum Regionaltarif 9000 227 441 Printed in Germany...

Inhaltsverzeichnis